quarta-feira, 29 de dezembro de 2021

E fomos ser gauche na vida

Meus Amigos, faz tempo que não falo de pessoas com deficiência aqui. E, esses tempos, li um livro muito legal sobre o tema: E fomos ser gauche na vida, da jornalista Lelei Teixeira. Lelei e a irmã, Marlene, têm nanismo. Marlene era professora e faleceu em 2015. 
No ano seguinte, e durante mais quatro anos (de 2016 a 2020), Lelei escreveu um blog para contar as suas vivências com a irmã e a experiência e dificuldades com o nanismo. 
O resultado é uma escrita profunda, reflexiva, que saiu pela Pubblicato Editora. No livro, elas recuperam histórias da infância; histórias do dia a dia; textos antigos; histórias das relações com os amigos; com o trabalho; com a arte; com o mundo. Tudo meio misturado mas que, como elas, se completam. 
Eu tenho uma história curiosa com elas. Quando eu morava com meus pais, de vez em quando, encontrava uma delas na parada de ônibus perto de casa. Até aí, eu não conhecia a história das duas. Até que, um dia, encontrei as duas na mesma parada. Não resisti e comentei: ué, vocês duplicaram? 
É um livro que, apesar de curto (são 166 páginas), faz a gente pensar bastante sobre o universo das pessoas com deficiência; sobre preconceito; acessibilidade; sobre empatia (não deve ser fácil sempre ter alguém querendo te pegar no colo). É uma obra intensa. Bom proveito!


English:

My friends, it's been a while since I've talked about people with disabilities here. And, these times, I read a really cool book on the subject: And we were going to be gauche in life, by journalist Lelei Teixeira. Lelei and her sister Marlene have dwarfism. Marlene was a teacher and died in 2015.
The following year, and for another four years (from 2016 to 2020), Lelei wrote a blog to share her experiences with her sister and her experience and difficulties with dwarfism.
The result is a deep, reflective writing, which came out by Pubblicato Editora. In the book, they retrieve childhood stories; everyday stories; ancient texts; stories of relationships with friends; with the job; with art; with the world. All kind of mixed but that, like them, complement each other.
I have a curious history with them. When I lived with my parents, every now and then I would meet one of them at the bus stop near my house. Until then, I didn't know their story. Until, one day, I found the two at the same stop. I couldn't resist and commented: you guys doubled?
It is a book that, despite being short (166 pages), makes us think a lot about the universe of people with disabilities; about prejudice; accessibility; about empathy (it can't be easy to always have someone want to pick you up). It is an intense work. Enjoy it!



German:

Meine Freunde, es ist schon eine Weile her, dass ich hier über Menschen mit Behinderungen gesprochen habe. Und zu dieser Zeit habe ich ein wirklich cooles Buch zu diesem Thema gelesen: Und wir würden im Leben gauche sein, von der Journalistin Lelei Teixeira. Lelei und seine Schwester Marlene haben Zwergwuchs. Marlene war Lehrerin und starb 2015.
Im folgenden Jahr und für weitere vier Jahre (von 2016 bis 2020) schrieb Lelei einen Blog, um über seine Erfahrungen mit seiner Schwester und die Erfahrungen und Schwierigkeiten mit dem Zwergwuchs zu berichten.
Das Ergebnis ist ein tiefgründiges, nachdenkliches Schreiben, das von Pubblicato Editora herausgekommen ist. In dem Buch rufen sie Kindheitsgeschichten ab; Alltagsgeschichten; alte Texte; Geschichten von Beziehungen zu Freunden; mit der Arbeit; mit Kunst; mit der Welt. Alle irgendwie gemischt, aber wie sie ergänzen sie sich.
Ich habe eine merkwürdige Geschichte mit ihnen. Als ich bei meinen Eltern wohnte, traf ich ab und zu einen von ihnen an der Bushaltestelle in der Nähe meines Hauses. Bis dahin kannte ich ihre Geschichte nicht. Bis ich eines Tages die beiden an derselben Haltestelle fand. Ich konnte nicht widerstehen und kommentierte: Habt ihr verdoppelt?
Es ist ein Buch, das uns, obwohl es kurz ist (166 Seiten), viel über das Universum der Menschen mit Behinderungen nachdenken lässt; über Vorurteile; Barrierefreiheit; über Empathie (es kann nicht einfach sein, immer jemanden zu haben, der einen abholt). Es ist eine intensive Arbeit. Genieß es!




Russian:

Друзья мои, я давно не говорил здесь об инвалидах. И в то время я прочитал действительно классную книгу на эту тему журналиста Лелей Тейшейра: «И мы собирались быть неуклюжими в жизни». Лелей и его сестра Марлен страдают карликовостью. Марлен была учительницей и умерла в 2015 году.
В следующем году и еще четыре года (с 2016 по 2020) Лелей вел блог, чтобы рассказать о своем опыте с сестрой, а также о переживаниях и трудностях с карликовостью.
Результатом стал глубокий размышляющий текст, выпущенный Pubblicato Editora. В книге они извлекают истории из детства; повседневные истории; древние тексты; рассказы об отношениях с друзьями; с работой; с искусством; с миром. Все смешано, но, как и они, дополняют друг друга.
У меня с ними любопытная история. Когда я жил с родителями, то время от времени встречал кого-нибудь из них на автобусной остановке возле моего дома. До тех пор я не знал их истории. Пока однажды я не нашел их на одной остановке. Я не удержался и прокомментировал: вы, ребята, удвоились?
Это книга, которая, несмотря на свою короткую (166 страниц) страниц, заставляет нас много думать о вселенной людей с ограниченными возможностями; о предрассудках; доступность; насчет сочувствия (непросто всегда иметь кого-то, кто хочет тебя подобрать). Это напряженная работа. Наслаждайся этим!



Spanish:

Amigos míos, ha pasado un tiempo desde que hablé de las personas con discapacidades aquí. Y, en esos tiempos, leí un libro realmente genial sobre el tema: Y íbamos a ser torpes en la vida, de la periodista Lelei Teixeira. Lelei y su hermana, Marlene, tienen enanismo. Marlene era maestra y murió en 2015.
Al año siguiente, y durante otros cuatro años (de 2016 a 2020), Lelei escribió un blog para contar sus experiencias con su hermana y la experiencia y dificultades con el enanismo.
El resultado es una escritura profunda y reflexiva, que salió de Pubblicato Editora. En el libro, recuperan historias de la infancia; historias cotidianas; textos antiguos; historias de relaciones con amigos; con el trabajo; con el arte; con el mundo. Todos mezclados pero que, como ellos, se complementan.
Tengo una historia curiosa con ellos. Cuando vivía con mis padres, de vez en cuando me encontraba con uno de ellos en la parada de autobús cerca de mi casa. Hasta entonces, no conocía su historia. Hasta que, un día, encontré a los dos en la misma parada. No pude resistirme y comenté: ¿ustedes duplicaron?
Es un libro que, a pesar de ser breve (166 páginas), nos hace pensar mucho en el universo de las personas con discapacidad; sobre el prejuicio; accesibilidad; sobre la empatía (no puede ser fácil tener siempre a alguien que quiera recogerte). Es un trabajo intenso. ¡Buen provecho!




French:

Mes amis, cela faisait longtemps que je n'avais pas parlé des personnes handicapées ici. Et, à cette époque, j'ai lu un livre vraiment cool sur le sujet : Et nous allions être gauches dans la vie, par la journaliste Lelei Teixeira. Lelei et sa sœur, Marlene, sont atteintes de nanisme. Marlene était enseignante et est décédée en 2015.
L'année suivante, et pendant encore quatre ans (de 2016 à 2020), Lelei a écrit un blog pour raconter ses expériences avec sa sœur et l'expérience et les difficultés avec le nanisme.
Le résultat est une écriture profonde et réfléchie, qui est sortie par Pubblicato Editora. Dans le livre, ils récupèrent des histoires d'enfance ; histoires de tous les jours; textes anciens; histoires de relations avec des amis; avec le travail; avec l'art; avec le monde. Toutes sortes de mélanges mais qui, comme eux, se complètent.
J'ai une curieuse histoire avec eux. Quand je vivais avec mes parents, je rencontrais de temps en temps l'un d'eux à l'arrêt de bus près de chez moi. Jusque-là, je ne connaissais pas leur histoire. Jusqu'à ce qu'un jour, je trouve les deux au même arrêt. Je n'ai pas pu résister et j'ai commenté : vous avez doublé ?
C'est un livre qui, bien que court (166 pages), nous fait beaucoup réfléchir sur l'univers des personnes handicapées ; sur les préjugés ; accessibilité; sur l'empathie (ce n'est pas facile d'avoir toujours quelqu'un qui veuille venir vous chercher). C'est un travail intense. Profitez-en!



Chinese:

我的朋友们,我已经有一段时间没有在这里谈论残疾人了。而且,在那个时候,我读了一本关于这个主题的非常酷的书:我们将在生活中变得笨拙,作者 Lelei Teixeira。 Lelei 和他的妹妹 Marlene 患有侏儒症。 Marlene 是一名教师,于 2015 年去世。
次年,又是四年(2016年至2020年),乐磊写了一篇博客,讲述了自己和姐姐相处的经历,以及治疗侏儒症的经历和困难。
结果是一篇深刻的、反思性的作品,由Pubblicato Editora 出版。在书中,他们找回了童年的故事;日常故事;古代文献;与朋友关系的故事;与工作;用艺术;与世界。各种混合,但就像它们一样,相辅相成。
我和他们有一段奇怪的历史。当我和父母住在一起时,我时不时会在我家附近的公交车站遇到他们中的一个。在那之前,我不知道他们的故事。直到有一天,我在同一站找到了两人。我忍不住评论:你们翻倍了?
这本书虽然很短(166 页),却让我们对残疾人的世界进行了很多思考;关于偏见;可访问性;关于同理心(总是有人想要接你并不容易)。这是一项紧张的工作。好好享受!



        

quarta-feira, 15 de dezembro de 2021

O rebaixamento do Grêmio

Meus amigos, vocês sabem: o Grêmio foi rebaixado para a Série B. Foi mais do que merecido. A campanha foi péssima. Quem acompanha o blog, viu que algumas críticas que foram feitas durante o campeonato, eu faço aqui desde 2018. 
O envelhecimento do time, eu apontei aqui em 2019: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/01/o-que-espero-do-gremio-em-2019.html . 
A falta de armadores no time, eu citei aqui em 2018, num daqueles que é, até hoje, um dos textos mais lidos da história do blog: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/03/quem-e-o-armador-do-gremio.html . 
No começo do ano passado, eu já falava que precisávamos substituir Geromel, Kannemman e Maicon: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/10/meus-amigos-revi-os-textos-que-escrevi.html . Em outro texto, também já reclamava da qualidade das contratações: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2020/01/o-futebol-para-2020.html . Se vocês lerem o texto todo, perceberão que eu já pressentia que as coisas não iam bem. 
No começo desse ano, eu já pedia a saída de Renato: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/03/o-que-espero-do-gremio-em-2021.html . 
É claro que não sou um gênio, é claro que não foi só isso que aconteceu mas algumas coisas eram evidentes há muito tempo. Teve outros erros: a demissão do preparador de goleiros e do preparador físico no começo do ano passado (eles foram parar no Palmeiras bicampeão da Libertadores); inúmeros erros nas contratações; salários altos demais por jogadores de qualidade duvidosa; jogadores que não estavam a fim de jogar, péssimo preparo físico de alguns, inércia da direção, que não percebeu a situação, entre outras coisas. O Grêmio vinha se esfarelando aos poucos e esse processo se acelerou no ano passado
A culpa não foi do superávit, como muitos ironizaram. Isso eu quero ter sempre, em todas as esferas da minha vida. Quem não quer ter dinheiro sobrando? Aliás, mesmo com a perda de receitas, o Grêmio será, disparado, o maior orçamento da série B. Mas tem que saber contratar para se adequar à competição. 
O presidente Romildo errou? É claro. Se não, o grêmio não estaria nessa situação. Mas foi quem tirou o Grêmio de uma fila de 15 anos e ganhou o Tri da Libertadores. Então, eu dou um crédito. O Romildo sabe administrar o clube mas parece que não entende de futebol. Ele terceiriza a administração do futebol, seja para o treinador ou para o diretor de futebol.   
A série B será difícil e interessante, pela quantidade de campeões brasileiros que teremos na competição. Mas é obrigação do Grêmio subir, pela sua grandeza e pelos seus últimos anos, com muitos títulos. Temos condições, é evidente, mas tem que trabalhar com seriedade. 




English:

My friends, you know: Grêmio was relegated to Serie B. It was more than deserved. The campaign was terrible. Those who follow the blog saw that some criticisms that were made during the championship, I've been doing it here since 2018.
The aging of the team, I pointed out here in 2019: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/01/o-que-espero-do-gremio-em-2019.html .
The lack of guards on the team, I mentioned here in 2018, in one of those that is, to this day, one of the most read texts in the history of the blog: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/03/quem-eo-armador -do-gremio.html .
At the beginning of last year, I already said that we needed to replace Geromel, Kannemman and Maicon: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/10/meus-amigos-revi-os-textos-que-escrito.html . In another text, he also complained about the quality of the contracts: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2020/01/o-futebol-para-2020.html . If you read the entire text, you will notice that I already sensed that things were not going well.
Earlier this year, I asked Renato to leave: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/03/o-que-espero-do-gremio-em-2021.html .
Of course I'm not a genius, of course that's not all that happened but some things were evident a long time ago. There were other mistakes: the dismissal of the goalkeeper and physical trainer at the beginning of last year (they ended up at Palmeiras two-time champion of the Libertadores); numerous mistakes in hiring; wages too high for players of dubious quality; players who weren't in the mood to play, poor physical fitness of some, inertia on the part of the board, who didn't notice the situation, among other things. Grêmio had been slowly crumbling and this process accelerated last year
The surplus was not to blame, as many have ironized. This I want to have always, in all spheres of my life. Who doesn't want to have money left over? By the way, even with the loss of revenue, Grêmio will be, by far, the biggest budget of the series B. But it has to know how to hire to adapt to the competition.
Did President Romildo make a mistake? Of course. If not, the guild would not be in that situation. But he was the one who took Grêmio out of a 15-year lineup and won the Libertadores Trial. So I give it a credit. Romildo knows how to manage the club but it seems he doesn't understand football. He outsources football administration to either the coach or the football director.
Series B will be difficult and interesting, due to the number of Brazilian champions we will have in the competition. But it is Grêmio's obligation to go up, for its greatness and for its last years, with many titles. We have the conditions, of course, but we have to work seriously.



German:

Meine Freunde, ihr wisst schon: Grêmio ist in die Serie B abgestiegen. Das war mehr als verdient. Die Kampagne war schrecklich. Diejenigen, die den Blog verfolgen, haben gesehen, dass einige Kritikpunkte während der Meisterschaft geäußert wurden, die ich hier seit 2018 mache.
Auf die Alterung des Teams habe ich 2019 hier hingewiesen: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/01/o-que-espero-do-gremio-em-2019.html .
Den Mangel an Wachleuten im Team habe ich hier 2018 in einem der bis heute meistgelesenen Texte in der Geschichte des Blogs erwähnt: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/ 03/quem-eo-armador -do-gremio.html .
Anfang letzten Jahres habe ich bereits gesagt, dass wir Geromel, Kannemman und Maicon ersetzen müssen: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/10/meus-amigos-revi-os-textos-que-escrito.html . In einem anderen Text beschwerte er sich auch über die Qualität der Verträge: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2020/01/o-futebol-para-2020.html . Wenn Sie den gesamten Text lesen, werden Sie feststellen, dass ich bereits gespürt habe, dass es nicht gut lief.
Anfang des Jahres habe ich Renato gebeten zu gehen: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/03/o-que-espero-do-gremio-em-2021.html .
Natürlich bin ich kein Genie, das ist natürlich noch nicht alles, aber manches war schon lange klar. Es gab weitere Fehler: die Entlassung des Torhüters und Sporttrainers Anfang letzten Jahres (sie landeten bei Palmeiras zweimaligem Meister der Libertadores); zahlreiche Fehler bei der Einstellung; Löhne zu hoch für Spieler von zweifelhafter Qualität; Spieler, die keine Lust zum Spielen hatten, teilweise schlechte körperliche Fitness, Trägheit des Boards, die die Situation nicht bemerkten, ua. Grêmio war langsam zusammengebrochen und dieser Prozess hat sich letztes Jahr beschleunigt
Der Überschuss war nicht schuld, wie viele ironisieren. Das möchte ich immer haben, in allen Bereichen meines Lebens. Wer möchte kein Geld übrig haben? Tatsächlich wird Grêmio trotz der Einnahmeverluste das mit Abstand größte Budget der Serie B sein. Aber es muss wissen, wie man anstellt, um sich an die Konkurrenz anzupassen.
Hat Präsident Romildo einen Fehler gemacht? Na sicher. Wenn nicht, wäre die Gilde nicht in dieser Situation. Aber er war es, der Grêmio aus einer 15-jährigen Aufstellung nahm und den Libertadores-Prozess gewann. Also gebe ich es gut. Romildo weiß, wie man den Verein führt, aber er scheint Fußball nicht zu verstehen. Er lagert die Fußballverwaltung entweder an den Trainer oder den Fußballdirektor aus.
Die Serie B wird aufgrund der vielen brasilianischen Meister, die wir im Wettbewerb haben werden, schwierig und interessant. Aber es ist Grêmios Verpflichtung, für seine Größe und für seine letzten Jahre mit vielen Titeln aufzusteigen. Wir haben natürlich die Bedingungen, aber wir müssen ernsthaft arbeiten.




Russian:

Друзья мои, вы знаете: Гремио перешел в Серию B. Это было более чем заслужено. Поход был ужасен. Те, кто следит за блогом, видели, что некоторые критические замечания, высказанные во время чемпионата, я делаю здесь с 2018 года.
На старение команды я указал здесь в 2019 году: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/01/o-que-espero-do-gremio-em-2019.html.
Отсутствие охраны в команде, о котором я упоминал здесь в 2018 году, в одном из тех, которые по сей день являются одним из самых читаемых текстов в истории блога: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/ 03 / quem-eo-armador -do-gremio.html.
В начале прошлого года я уже говорил, что нам нужно заменить Геромеля, Каннеммана и Майкона: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/10/meus-amigos-revi-os-textos-que-escrito.html . В другом тексте он также жаловался на качество контрактов: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2020/01/o-futebol-para-2020.html. Если вы прочтете весь текст, то заметите, что я уже чувствовал, что дела идут не очень хорошо.
Ранее в этом году я попросил Ренато уйти: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/03/o-que-espero-do-gremio-em-2021.html.
Конечно, я не гений, конечно, это еще не все, но кое-что было очевидно давно. Были и другие ошибки: увольнение вратаря и тренера по физподготовке в начале прошлого года (они оказались в «Палмейрасе» двукратного чемпиона Либертадорес); многочисленные ошибки при приеме на работу; слишком высокая заработная плата для игроков сомнительного качества; игроки, которые не были в настроении играть, плохая физическая подготовка некоторых, инертность со стороны доски, которая не заметила ситуацию, среди прочего. Гремио медленно рушился, и в прошлом году этот процесс ускорился.
Излишек был не виноват, как многие иронизировали. Я хочу, чтобы это было всегда, во всех сферах моей жизни. Кто не хочет, чтобы у вас остались деньги? Фактически, даже с потерей дохода, Grêmio будет, безусловно, самым большим бюджетом в серии B. Но он должен знать, как нанимать, чтобы адаптироваться к конкуренции.
Совершил ли президент Ромильдо ошибку? Конечно. В противном случае гильдии не было бы в такой ситуации. Но именно он исключил Гремио из 15-летнего состава и выиграл Испытание Либертадорес. Так что я отдаю этому должное. Ромильдо знает, как управлять клубом, но, похоже, не разбирается в футболе. Он передает управление футболом тренеру или футбольному директору.
Серия B будет сложной и интересной, учитывая количество бразильских чемпионов, которые будут участвовать в соревнованиях. Но обязанность Гремио - подняться наверх, за его величие и за последние годы, с множеством титулов. Условия, конечно, есть, но надо серьезно работать.




Spanish:

Amigos míos, ya sabéis: Grêmio descendió a la Serie B. Fue más que merecido. La campaña fue terrible. Los que siguen el blog vieron que algunas críticas que se hicieron durante el campeonato, las llevo haciendo aquí desde 2018.
El envejecimiento del equipo, lo señalé aquí en 2019: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/01/o-que-espero-do-gremio-em-2019.html.
La falta de guardias en el equipo, la mencioné aquí en 2018, en uno de esos que es, hasta el día de hoy, uno de los textos más leídos en la historia del blog: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/ 03 / quem-eo-armador -do-gremio.html.
A principios del año pasado, ya dije que necesitábamos reemplazar a Geromel, Kannemman y Maicon: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/10/meus-amigos-revi-os-textos-que-escrito.html . En otro texto, también se quejó de la calidad de los contratos: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2020/01/o-futebol-para-2020.html. Si lees el texto completo, notarás que ya sentí que las cosas no iban bien.
A principios de este año, le pedí a Renato que se fuera: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/03/o-que-espero-do-gremio-em-2021.html.
Por supuesto que no soy un genio, por supuesto que eso no es todo lo que pasó, pero algunas cosas se hicieron evidentes hace mucho tiempo. Hubo otros errores: la destitución del portero y preparador físico a principios del año pasado (terminaron en el Palmeiras bicampeón de la Libertadores); numerosos errores en la contratación; salarios demasiado altos para jugadores de dudosa calidad; jugadores que no tenían ganas de jugar, mala condición física de algunos, inercia por parte del tablero, que no se percataban de la situación, entre otras cosas. Grêmio se había ido desmoronando lentamente y este proceso se aceleró el año pasado.
El excedente no fue el culpable, como muchos han ironizado. Esto lo quiero tener siempre, en todos los ámbitos de mi vida. ¿Quién no quiere que le sobra dinero? De hecho, incluso con la pérdida de ingresos, Grêmio será, con diferencia, el mayor presupuesto de la serie B. Pero tiene que saber contratar para adaptarse a la competencia.
¿Se equivocó el presidente Romildo? Claro que sí. Si no, el gremio no estaría en esa situación. Pero fue él quien sacó a Grêmio de una alineación de 15 años y ganó el Trial Libertadores. Así que le doy un crédito. Romildo sabe manejar el club pero parece que no entiende de fútbol. Él subcontrata la administración del fútbol al entrenador o al director de fútbol.
La Serie B será difícil e interesante, por la cantidad de campeones brasileños que tendremos en la competencia. Pero es obligación de Grêmio subir, por su grandeza y por sus últimos años, con muchos títulos. Tenemos las condiciones, por supuesto, pero tenemos que trabajar en serio.




French:

Mes amis, vous savez : Grêmio a été relégué en Serie B. C'était plus que mérité. La campagne a été terrible. Ceux qui suivent le blog ont vu que certaines critiques ont été faites pendant le championnat, je le fais ici depuis 2018.
Le vieillissement de l'équipe, je l'ai signalé ici en 2019 : https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/01/o-que-espero-do-gremio-em-2019.html .
Le manque de gardiens dans l'équipe, je l'évoquais ici en 2018, dans l'un de ceux qui est, à ce jour, l'un des textes les plus lus de l'histoire du blog : https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/ 03/quem-eo-armador -do-gremio.html .
Au début de l'année dernière, j'avais déjà dit qu'il fallait remplacer Geromel, Kannemman et Maicon : https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/10/meus-amigos-revi-os-textos-que-escrito.html . Dans un autre texte, il s'est également plaint de la qualité des contrats : https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2020/01/o-futebol-para-2020.html . Si vous lisez tout le texte, vous remarquerez que je sentais déjà que les choses n'allaient pas bien.
Plus tôt cette année, j'ai demandé à Renato de partir : https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/03/o-que-espero-do-gremio-em-2021.html .
Bien sûr je ne suis pas un génie, bien sûr ce n'est pas tout ce qui s'est passé mais certaines choses étaient évidentes il y a longtemps. Il y a eu d'autres erreurs : le limogeage du gardien et préparateur physique au début de l'année dernière (ils se sont retrouvés à Palmeiras double champion des Libertadores) ; nombreuses erreurs d'embauche; des salaires trop élevés pour des joueurs de qualité douteuse ; joueurs qui n'étaient pas d'humeur à jouer, mauvaise forme physique de certains, inertie du plateau qui ne s'en rendait pas compte, entre autres. Grêmio s'était lentement effondré et ce processus s'est accéléré l'année dernière
Le surplus n'était pas à blâmer, comme beaucoup l'ont ironisé. C'est ce que je veux avoir toujours, dans toutes les sphères de ma vie. Qui ne veut pas qu'il reste de l'argent ? En fait, même avec la perte de revenus, Grêmio sera, de loin, le plus gros budget de la série B. Mais il faut qu'il sache embaucher pour s'adapter à la concurrence.
Le président Romildo s'est-il trompé ? Bien sûr. Sinon, la guilde ne serait pas dans cette situation. Mais c'est lui qui a sorti Grêmio d'un alignement de 15 ans et a remporté le Trial Libertadores. Alors je lui donne un crédit. Romildo sait gérer le club mais il semble qu'il ne comprenne pas le football. Il sous-traite l'administration du football à l'entraîneur ou au directeur du football.
La série B sera difficile et intéressante, en raison du nombre de champions brésiliens que nous aurons dans la compétition. Mais c'est le devoir du Grêmio de monter, pour sa grandeur et pour ses dernières années, avec de nombreux titres. Nous avons les conditions, bien sûr, mais nous devons travailler sérieusement.



Chinese:

我的朋友们,你知道:格雷米奥被降级到乙级联赛。这是应得的。竞选活动很糟糕。关注博客的人看到了冠军期间的一些批评,我从2018年开始就在这里做。
团队老化,我在2019年在这里指出:https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/01/o-que-espero-do-gremio-em-2019.html。
球队缺乏后卫,我在 2018 年在这里提到过,其中之一是迄今为止博客历史上阅读量最大的文本之一:https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/ 03/quem-eo-armador -do-gremio.html。
去年初,我已经说过我们需要更换Geromel、Kannemman和Maicon:https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2019/10/meus-amigos-revi-os-textos-que-escrito.html .在另一篇文章中,他还抱怨了合同的质量:https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2020/01/o-futebol-para-2020.html。如果你阅读整篇文章,你会注意到我已经感觉到事情进展不顺利。
今年早些时候,我要求雷纳托离开:https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/03/o-que-espero-do-gremio-em-2021.html。
当然,我不是天才,当然这不是全部发生的事情,但有些事情很久以前就已经很明显了。还有其他错误:去年年初解雇了门将和体能教练(他们最终在帕尔梅拉斯获得了解放者队的两届冠军);招聘中的许多错误;对于质量可疑的球员来说,工资太高了;没有心情比赛的球员,一些身体素质不佳的球员,董事会的惯性,没有注意到情况的球员等等。格雷米奥一直在慢慢崩溃,这个过程在去年加速了
过剩不是罪魁祸首,因为许多人已经讽刺了。我希望在我生活的各个领域始终拥有这一点。谁不想剩下钱?事实上,即使收入损失,Grêmio 将是迄今为止 B 系列中最大的预算。但它必须知道如何招聘以适应竞争。
罗米尔多总统做错了吗?当然。不然的话,公会就不会处于那种境地。但他是将格雷米奥从 15 年阵容中带走并赢得解放者审判的人。所以我给它一个信用。罗米尔多知道如何管理俱乐部,但他似乎不懂足球。他将足球管理外包给教练或足球总监。
由于我们将在比赛中拥有众多巴西冠军,B 系列将是艰难而有趣的。但格雷米奥有义务为它的伟大和它的最后几年获得许多头衔。我们当然有条件,但我们必须认真工作。



 

quarta-feira, 8 de dezembro de 2021

100 anos de Gauchão

Meus Amigos, os campeonatos estaduais são a origem do futebol brasileiro. No início do século passado, por causa da distância e da falta de transporte, não tínhamos o campeonato nacional. Portanto, o campeonato gaúcho foi o título que o Grêmio mais conquistou. 

E eu gosto do campeonato gaúcho. Talvez por uma covardia minha, por ter certeza de que o Grêmio tem quase 50% de chances de ganhar o título (os outros quase 50% são do Inter). É evidente que prefiro ganhar um título nacional ou internacional mas acho que o Gauchão é uma bela válvula de escape.   

Em 2019, o campeonato gaúcho completou 100 anos. E um livro foi escrito em homenagem a essa data: "100 Vezes Gauchão, a História Centenária de uma Paixão". Os autores são Cléber Grabauska, que já apareceu aqui no texto sobre o Sala de Redação (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) e Gustavo Manhago e a editora é a AGE. 

Foi legal relembrar algumas histórias e conhecer outras. Foi interessante entender porque, no começo do século passado, o interior mandava no futebol do Estado; entender o começo da rivalidade Gre-nal; passar pelos anos 50, 60 e 70, relembrar vitórias e títulos e, porque não, derrotas. Relembrei ídolos, alegrias e frustrações. Rememorei idas aos estádios e jogos assistidos. 

O único problema é que é um tanto curto para tantas histórias. Os 100 anos do Gauchão mereciam bem mais do que duzentas e poucas páginas. Tirou o sabor de algumas histórias. Mas, mesmo assim, é uma bela recordação para quem gosta de futebol e acompanha de perto o futebol gaúcho há tanto tempo. Vida longa ao Gauchão!


English:

My friends, state championships are the origin of Brazilian football. At the beginning of the last century, due to the distance and lack of transport, we didn't have the national championship. Therefore, the Gaucho championship was the title that Grêmio won the most.

And I like the Gaucho championship. Perhaps because of my cowardice, for making sure that Grêmio has almost 50% of a chance of winning the title (the other 50% are from Inter). It is obvious that I prefer to win a national or international title but I think Gauchão is a great escape valve.

In 2019, the Gaucho Championship completed 100 years. And a book was written in honor of that date: "100 Times Gauchão, the Centenary History of a Passion". The authors are Cléber Grabauska, who has already appeared here in the text about the Newsroom (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) and Gustavo Manhago e the publisher is AGE.

It was nice to remember some stories and get to know others. It was interesting to understand why, at the beginning of the last century, the interior ruled football in the state; understand the beginnings of the Gre-nal rivalry; going through the 50s, 60s and 70s, remembering victories and titles and, why not, defeats. I remembered idols, joys and frustrations. I recalled trips to stadiums and watched games.

The only problem is that it's a bit short for so many stories. The 100 years of Gauchão deserved much more than two hundred and a few pages. It took away the flavor of some stories. But even so, it is a beautiful memory for anyone who loves football and has been closely following Gaucho football for so long. Long live Gaucho!


German:

Meine Freunde, Staatsmeisterschaften sind der Ursprung des brasilianischen Fußballs. Zu Beginn des letzten Jahrhunderts hatten wir aufgrund der Entfernung und des Mangels an Transportmitteln die nationale Meisterschaft nicht. Daher war die Gaucho-Meisterschaft der Titel, den Grêmio am meisten gewann.

Und ich mag die Gaucho-Meisterschaft. Vielleicht wegen meiner Feigheit, dafür zu sorgen, dass Grêmio fast 50% der Titelchance hat (die anderen 50% sind von Inter). Es ist offensichtlich, dass ich lieber einen nationalen oder internationalen Titel gewinne, aber ich denke, Gauchão ist ein großartiges Ausweichventil.

2019 absolvierte die Gaucho-Meisterschaft 100 Jahre. Und zu Ehren dieses Datums wurde ein Buch geschrieben: "100 Mal Gauchão, die hundertjährige Geschichte einer Passion". Die Autoren sind Cléber Grabauska, der hier bereits im Text zum Newsroom erschienen ist (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) und Gustavo Manhago e der Herausgeber ist AGE.

Es war schön, sich an einige Geschichten zu erinnern und andere kennenzulernen. Es war interessant zu verstehen, warum zu Beginn des letzten Jahrhunderts der Innenfußball im Staat regierte; die Anfänge der Gre-nal-Rivalität verstehen; durch die 50er, 60er und 70er Jahre gehen, sich an Siege und Titel erinnern und, warum nicht, an Niederlagen. Ich erinnerte mich an Idole, Freuden und Frustrationen. Ich erinnerte mich an Ausflüge in Stadien und an Spiele.

Das einzige Problem ist, dass es für so viele Geschichten etwas kurz ist. Die 100 Jahre Gauchão verdienten weit mehr als zweihunderteinige Seiten. Es hat einigen Geschichten den Geschmack genommen. Trotzdem ist es eine schöne Erinnerung für jeden, der Fußball liebt und den Gaucho-Fußball so lange genau verfolgt. Es lebe Gaucho!


Russian:

Друзья мои, чемпионаты штатов - это исток бразильского футбола. В начале прошлого века из-за удаленности и отсутствия транспорта у нас не было чемпионата страны. Таким образом, чемпионат Гаучо был титулом, который Гремиу выигрывал больше всего.

И мне нравится чемпионат Гаучо. Возможно, из-за моей трусости, чтобы убедиться, что Гремиу имеет почти 50% шансов на победу в чемпионате (остальные 50% - от «Интер»). Очевидно, что я предпочитаю выиграть национальный или международный титул, но я думаю, что Гаучан - отличный спусковой клапан.

В 2019 году Чемпионату Гаучо исполнилось 100 лет. И в честь этой даты была написана книга: «100 раз Гаучан, столетняя история страсти». Авторы - Клебер Грабауска, который уже упоминался здесь в тексте о Newsroom (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) и Густаво Манхаго e издатель - ВОЗРАСТ.

Было приятно вспомнить одни истории и узнать другие. Было интересно понять, почему в начале прошлого века внутренняя часть правила футболом в государстве; понять истоки великого соперничества; переживая 50-е, 60-е и 70-е, вспоминая победы и титулы, а почему бы и нет, поражения. Я вспомнил кумиров, радостей и разочарований. Вспомнил поездки на стадионы, смотрел матчи.

Единственная проблема в том, что для стольких историй это коротковато. 100 лет Гаучану заслужили гораздо больше, чем двести несколько страниц. Некоторые истории лишились изюминки. Но даже в этом случае это прекрасное воспоминание для всех, кто любит футбол и так долго внимательно следит за футболом Гаучо. Да здравствует Гаучо!


Spanish:

Amigos míos, los campeonatos estatales son el origen del fútbol brasileño. A principios del siglo pasado, por la distancia y la falta de transporte, no teníamos el campeonato nacional. Por tanto, el campeonato gaucho fue el título que más ganó Grêmio.

Y me gusta el campeonato gaucho. Quizás por mi cobardía, por asegurarme de que Grêmio tiene casi el 50% de posibilidades de ganar el título (el otro 50% son del Inter). Es obvio que prefiero ganar un título nacional o internacional pero creo que Gauchão es una gran válvula de escape.

En 2019, el Campeonato Gaucho cumplió 100 años. Y se escribió un libro en honor a esa fecha: "100 veces Gauchão, el centenario de la historia de una pasión". Los autores son Cléber Grabauska, quien ya apareció aquí en el texto sobre la Sala de Redacción (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) y Gustavo Manhago e el editor es AGE.

Fue agradable recordar algunas historias y conocer otras. Fue interesante comprender por qué, a principios del siglo pasado, el interior dominaba el fútbol en el estado; comprender los comienzos de la rivalidad gre-nal; pasando por los 50, 60 y 70, recordando victorias y títulos y, por qué no, derrotas. Recordé ídolos, alegrías y frustraciones. Recordé viajes a estadios y vi partidos.

El único problema es que es un poco corto para tantas historias. Los 100 años de Gauchão merecieron mucho más de doscientas pocas páginas. Le quitó el sabor a algunas historias. Pero aun así, es un hermoso recuerdo para todo aquel que ama el fútbol y lleva tanto tiempo siguiendo de cerca el fútbol gaucho. ¡Viva el Gaucho!


French:

Mes amis, les championnats d'état sont à l'origine du football brésilien. Au début du siècle dernier, à cause de la distance et du manque de transports, nous n'avions pas le championnat national. Ainsi, le championnat Gaucho était le titre que Grêmio a le plus remporté.

Et j'aime le championnat Gaucho. Peut-être à cause de ma lâcheté, d'avoir fait en sorte que Grêmio ait presque 50% de chances de remporter le titre (les 50% restants sont de l'Inter). Il est évident que je préfère gagner un titre national ou international mais je pense que Gauchão est une grande soupape d'échappement.

En 2019, le championnat Gaucho a terminé ses 100 ans. Et un livre a été écrit en l'honneur de cette date : "100 fois Gauchão, l'histoire centenaire d'une passion". Les auteurs sont Cléber Grabauska, qui est déjà apparue ici dans le texte sur la Newsroom (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) et Gustavo Manhago e l'éditeur est AGE.

C'était agréable de se souvenir de certaines histoires et d'apprendre à en connaître d'autres. Il était intéressant de comprendre pourquoi, au début du siècle dernier, l'intérieur régnait sur le football dans l'État ; comprendre les débuts de la rivalité Grenal ; traverser les années 50, 60 et 70, se remémorer les victoires et les titres et, pourquoi pas, les défaites. Je me suis souvenu des idoles, des joies et des frustrations. Je me suis souvenu de mes voyages dans les stades et j'ai regardé des matchs.

Le seul problème est que c'est un peu court pour tant d'histoires. Les 100 ans du Gauchão méritaient bien plus que deux cent quelques pages. Cela enlevait le goût de certaines histoires. Mais même ainsi, c'est un beau souvenir pour tous ceux qui aiment le football et qui suivent de près le football Gaucho depuis si longtemps. Vive le Gaucho !


Chinese:

我的朋友们,州冠军是巴西足球的起源。上世纪初,由于距离远,交通不便,我们没有拿到全国冠军。因此,高乔冠军是格雷米奥赢得最多的冠军。

我喜欢高乔锦标赛。也许是因为我的懦弱,为了确保格雷米奥有近 50% 的机会赢得冠军(另外 50% 来自国际米兰)。很明显,我更喜欢赢得国内或国际冠军,但我认为 Gauchão 是一个很好的逃生阀。

2019年,高乔锦标赛完成100周年。为了纪念那个日期,还写了一本书:“100 Times Gauchão, the Centerary History of a Passion”。作者是 Cléber Grabauska,他已经出现在关于新闻编辑室的文本中 (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) 和 Gustavo Manhago e出版商年龄。

很高兴记住一些故事并结识其他故事。有趣的是,了解为什么在上个世纪初,内政在该州统治足球;了解 Gre-nal 竞争的开始;经历 50 年代、60 年代和 70 年代,记住胜利和冠军,为什么不记得失败。我想起了偶像、欢乐和挫折。我回想起去体育场的旅行和观看比赛。

唯一的问题是它对于这么多故事来说有点短。 Gauchão 的 100 年值得超过两百零几页。它带走了一些故事的味道。但即便如此,对于热爱足球并长期密切关注高乔足球的人来说,这也是一段美好的回忆。高乔万岁!



quinta-feira, 2 de dezembro de 2021

Prévias do PSDB

Meus Amigos, vocês sabem que, nesse último final de semana, o PSDB escolheu, numa prévia mais do que enrolada, João Doria Junior como seu candidato para a presidência da república no ano que vem. Confesso que fiquei aliviado porque tinha medo de que os filiados escolhessem Eduardo Leite, que conheço bem porque porque vocês sabem que trabalho na secretaria estadual da saúde e ele é o governo do estado. Eduardo Leite é de centro-direita (portanto, ouve mais os empresários) e mais: é jovem, bonito, inteligente, muito seguro de si, claro, e, até onde sei, íntegro. Leite, quando foi eleito governador, já passou pela situação de, no começo da campanha, ser pouco conhecido da população e, mesmo assim, conseguiu ser eleito. Então, para mim, Leite seria um candidato mais perigoso para a esquerda do que Doria. E Doria já está queimado no estado que governa, São Paulo. As suas pesquisas de popularidade estão com resultado ruim. 
Sergio Moro, pelo jeito, sairá candidato a presidente. Não tem carisma, é muito sério, não tem a linguagem nem a prática da política e só sabe falar de justiça. Não o vejo com chances. Mandetta abriu mão da candidatura em favor de Moro mas também não o via com chances porque só conhece a área da saúde e ficou pouco tempo na mídia. Ciro Gomes é muito inteligente mas, há muito tempo, não exerce um cargo político. As pessoas só o conhecem pelas entrevistas. Simone Tebet também é um nome com pouco protagonismo. 
A disputa deve ficar mesmo entre Lula e Bolsonaro com clara vantagem para Lula porque é muito mais inteligente e Bolsonaro tá destruindo o Brasil com seu "governo". Se o PT fizer uma campanha competente, com humildade, teremos grande chance de tirarmos o discípulo de Hitler da presidência da república. Mas tem muita água pra passar debaixo da ponte ainda. 



English:

My friends, you know that, in this last weekend, the PSDB chose, in a more than convoluted preview, João Doria Junior as its candidate for the presidency of the republic next year. I confess that I was relieved because I was afraid that the members would choose Eduardo Leite, who I know well because you know that I work in the state health department and he is the state government. Eduardo Leite is of the centre-right (so he listens more to businessmen) and more: he is young, handsome, intelligent, very self-assured, of course, and, as far as I know, integrity. Leite, when he was elected governor, already went through the situation where, at the beginning of the campaign, he was little known by the population and, even so, he managed to be elected. So, for me, Leite would be a more dangerous candidate for the left than Doria. And Doria is already burned in the state he governs, São Paulo. His popularity polls are doing poorly.

Sergio Moro, by the way, will be running for president. He doesn't have charisma, he's very serious, he doesn't have the language or the practice of politics and he only knows how to talk about justice. I don't see him with chances. Mandetta gave up his candidacy in favor of Moro, but he also didn't see him as having a chance because he only knows the health area and spent little time in the media. Ciro Gomes is very intelligent, but he has not held a political position for a long time. People only know him from interviews. Simone Tebet is also a name with little prominence.

The dispute should really be between Lula and Bolsonaro with a clear advantage for Lula because he is much smarter and Bolsonaro is destroying Brazil with his "government". If the PT carries out a competent campaign, with humility, we will have a great chance of removing Hitler's disciple from the presidency of the republic. But he still has a lot of water to pass under the bridge.




German:

Meine Freunde, Sie wissen, dass die PSDB an diesem letzten Wochenende in einer mehr als verworrenen Vorschau João Doria Junior zu ihrem Kandidaten für die Präsidentschaft der Republik im nächsten Jahr gewählt hat. Ich gestehe, dass ich erleichtert war, weil ich befürchtete, dass die Mitglieder Eduardo Leite wählen würden, den ich gut kenne, weil Sie wissen, dass ich im Landesgesundheitsamt arbeite und er die Landesregierung ist. Eduardo Leite ist Mitte-Rechts (also hört er mehr auf Geschäftsleute) und mehr: Er ist jung, gutaussehend, intelligent, natürlich sehr selbstbewusst und, soweit ich weiß, integer. Leite durchlebte bereits bei seiner Wahl zum Gouverneur die Situation, in der er zu Beginn des Wahlkampfes in der Bevölkerung wenig bekannt war und trotzdem gewählt wurde. Leite wäre für mich also eine gefährlichere Kandidatin für die Linke als Doria. Und in dem von ihm regierten Bundesstaat São Paulo ist Doria bereits verbrannt. Ihre Popularitätsumfragen schneiden schlecht ab.

Sergio Moro wird übrigens für das Präsidentenamt kandidieren. Er hat kein Charisma, er ist sehr ernst, er hat weder die Sprache noch die Praxis der Politik und er weiß nur, wie man über Gerechtigkeit spricht. Ich sehe ihn nicht mit Chancen. Mandetta gab seine Kandidatur zugunsten von Moro auf, sah in ihm aber auch keine Chance, da er nur den Gesundheitsbereich kennt und wenig Zeit in den Medien verbrachte. Ciro Gomes ist sehr intelligent, hat aber schon lange keine politische Position mehr inne. Die Leute kennen ihn nur aus Interviews. Simone Tebet ist auch ein Name mit geringer Bedeutung.

Der Streit sollte eigentlich zwischen Lula und Bolsonaro mit einem klaren Vorteil für Lula ausgetragen werden, weil er viel schlauer ist und Bolsonaro mit seiner "Regierung" Brasilien zerstört. Wenn die PT einen kompetenten und bescheidenen Wahlkampf führt, haben wir eine große Chance, Hitlers Jünger aus der Präsidentschaft der Republik zu entfernen. Aber es muss noch viel Wasser unter der Brücke passieren.




Russian:

Друзья мои, вы знаете, что в эти прошлые выходные PSDB выбрала в более чем запутанном превью Жоао Дориа Жуниора своим кандидатом на пост президента республики в следующем году. Признаюсь, я испытал облегчение, потому что боялся, что члены выберут Эдуардо Лейте, которого я хорошо знаю, потому что вы знаете, что я работаю в департаменте здравоохранения штата, а он - правительство штата. Эдуардо Лейте - правоцентрист (поэтому он больше прислушивается к бизнесменам) и даже больше: он молод, красив, умен, конечно, очень уверен в себе и, насколько мне известно, порядочен. Лейте, когда его избрали губернатором, уже прошел через ситуацию, когда в начале кампании он был малоизвестен населением и, тем не менее, ему удалось быть избранным. Так что для меня Лейте был бы более опасным кандидатом от левых, чем Дориа. А Дориа уже сожжен в государстве, которым он управляет, Сан-Паулу. Ваши опросы популярности идут плохо.

Серхио Моро, кстати, будет баллотироваться в президенты. У него нет харизмы, он очень серьезен, у него нет языка или политической практики, и он знает только, как говорить о справедливости. Я не вижу у него шансов. Мандетта отказался от своей кандидатуры в пользу Моро, но он также не видел у него шансов, потому что он знает только область здравоохранения и мало времени проводил в СМИ. Чиро Гомеш очень умен, но долгое время не занимал политической должности. Люди знают его только по интервью. Симоне Тебет - также малоизвестное имя.

Спор действительно должен быть между Лулой и Болсонару с явным преимуществом для Лулы, потому что он намного умнее, а Болсонару разрушает Бразилию своим «правительством». Если ПТ проведет грамотную кампанию со смирением, у нас будет отличный шанс отстранить ученика Гитлера от поста президента республики. Но под мостом еще много воды.




Spanish:

Amigos míos, ustedes saben que, en este último fin de semana, el PSDB eligió, en un adelanto más que enrevesado, a João Doria Junior como su candidato a la presidencia de la república el próximo año. Confieso que me sentí aliviado porque temía que los integrantes eligieran a Eduardo Leite, a quien conozco bien porque ustedes saben que yo trabajo en el departamento de salud del estado y él es el gobierno del estado. Eduardo Leite es de centro derecha (por eso escucha más a los empresarios) y más: es joven, guapo, inteligente, muy seguro de sí mismo, claro, y, que yo sepa, íntegro. Leite, cuando fue elegido gobernador, ya pasó por la situación en la que, al inicio de la campaña, era poco conocido por la población y, aun así, logró ser elegido. Entonces, para mí, Leite sería un candidato más peligroso para la izquierda que Doria. Y Doria ya está quemado en el estado que gobierna, São Paulo. Tus encuestas de popularidad no están funcionando bien.

Sergio Moro, por cierto, se postulará para presidente. No tiene carisma, es muy serio, no tiene el idioma ni la práctica de la política y solo sabe hablar de justicia. No lo veo con posibilidades. Mandetta renunció a su candidatura a favor de Moro, pero tampoco lo veía con posibilidades porque solo conoce el área de salud y pasa poco tiempo en los medios. Ciro Gomes es muy inteligente, pero hace mucho que no ocupa un cargo político. La gente solo lo conoce por entrevistas. Simone Tebet también es un nombre con poco protagonismo.

La disputa realmente debería ser entre Lula y Bolsonaro con una clara ventaja para Lula porque es mucho más inteligente y Bolsonaro está destruyendo Brasil con su "gobierno". Si el PT realiza una campaña competente, con humildad, tendremos grandes posibilidades de sacar al discípulo de Hitler de la presidencia de la república. Pero todavía queda mucha agua por debajo del puente.



French:

Mes amis, vous savez qu'en ce week-end dernier, le PSDB a choisi, dans une avant-première plus qu'alambiquée, João Doria Junior comme candidat à la présidence de la république l'année prochaine. J'avoue que j'étais soulagé parce que j'avais peur que les membres choisissent Eduardo Leite, que je connais bien parce que vous savez que je travaille dans le département de la santé de l'État et qu'il est le gouvernement de l'État. Eduardo Leite est du centre-droit (donc il écoute plus les hommes d'affaires) et plus : il est jeune, beau, intelligent, très sûr de lui, bien sûr, et, pour autant que je sache, intègre. Leite, lorsqu'il a été élu gouverneur, a déjà vécu la situation où, au début de la campagne, il était peu connu de la population et, malgré tout, il a réussi à se faire élire. Donc, pour moi, Leite serait un candidat de gauche plus dangereux que Doria. Et Doria est déjà brûlée dans l'État qu'il gouverne, São Paulo. Vos sondages de popularité se portent mal.

Soit dit en passant, Sergio Moro sera candidat à la présidence. Il n'a pas de charisme, il est très sérieux, il n'a ni le langage ni la pratique de la politique et il ne sait que parler de justice. Je ne le vois pas avec des chances. Mandetta a renoncé à sa candidature en faveur de Moro, mais il ne le considérait pas non plus comme ayant une chance car il ne connaît que le domaine de la santé et a passé peu de temps dans les médias. Ciro Gomes est très intelligent, mais il n'a pas occupé de poste politique depuis longtemps. Les gens ne le connaissent que par des interviews. Simone Tebet est aussi un nom peu en vue.

Le différend devrait vraiment être entre Lula et Bolsonaro avec un net avantage pour Lula car il est beaucoup plus intelligent et Bolsonaro détruit le Brésil avec son "gouvernement". Si le PT mène une campagne compétente, avec humilité, nous aurons de grandes chances d'écarter le disciple d'Hitler de la présidence de la république. Mais il reste encore beaucoup d'eau à passer sous le pont.



Chinese:

我的朋友们,你们知道,在上周末,PSDB 在一场令人费解的预演中选择了 João Doria Junior 作为明年的共和国总统候选人。我承认我松了口气,因为我担心成员会选择爱德华多·莱特,我很了解他,因为你知道我在州卫生部门工作,而他是州政府。 Eduardo Leite 属于中右翼(所以他更多地听取商人的意见)而且更多:他年轻、英俊、聪明、当然非常自信,而且据我所知,他正直。 Leite, when he was elected governor, already went through the situation where, at the beginning of the campaign, he was little known by the population and, even so, he managed to be elected.所以,对我来说,莱特将是比多利亚更危险的左翼候选人。而多利亚已经在他所统治的圣保罗州被烧死。你的人气民意调查做得很差。

顺便说一下,塞尔吉奥·莫罗将竞选总统。他没有魅力,他非常严肃,他没有语言或政治实践,他只知道如何谈论正义。我不认为他有机会。 Mandetta 放弃了他的候选人资格,转而支持 Moro,但他也不认为他有机会,因为他只了解健康领域,很少接触媒体。西罗戈麦斯非常聪明,但他已经很久没有担任过政治职务了。人们只从采访中认识他。 Simone Tebet 也是一个不那么突出的名字。

这场争端真的应该发生在卢拉和博尔索纳罗之间,卢拉显然具有优势,因为他更聪明,博尔索纳罗正在用他的“政府”摧毁巴西。如果 PT 以谦逊的态度开展有效的竞选活动,我们将很有可能将希特勒的门徒从共和国总统职位上除名。但是桥下还有很多水可以通过。

quarta-feira, 24 de novembro de 2021

Ruah

Meus Amigos, sempre gostei do Padre Marcelo Rossi e da sua maneira de comunicar e levar a religião até o público. Antes de ser sacerdote, ele se formou em educação física. Também teve os seus problemas de saúde, principalmente uma dor lombar. Esses atributos lhe dão autoridade para escrever esse livro.   

Ruah, nome da obra, é a palavra hebraica que significa vento, espírito, alento, hálito divino, sopro de vida. Para isso, também precisamos cuidar do corpo e da saúde. A obra é um manual de dicas de saúde e bem estar. Tem também umas pitadas de religiosidade, afinal ele é um padre. É uma leitura fácil e rápida porque o livro é curto. Em um ou dois dias, você lê a obra. 

Eu diria que o mais difícil é pôr as dicas em prática depois. Confesso: algumas eu não consegui. 


English:

My friends, I always liked Father Marcelo Rossi and his way of communicating and taking religion to the public. Before becoming a priest, he majored in physical education. He also had his health problems, especially a lower back pain. These attributes give you the authority to write this book.

Ruah, the name of the work, is the Hebrew word that means wind, spirit, breath, divine breath, breath of life. For that, we also need to take care of the body and health. The work is a manual of health and well-being tips. There is also a bit of religiosity, after all he is a priest. It's a quick and easy read because the book is short. In a day or two, you read the work.

I would say the hardest part is putting the tips into practice later. I confess: some I didn't get.



German:

Meine Freunde, ich mochte Pater Marcelo Rossi und seine Art, die Religion zu kommunizieren und in die Öffentlichkeit zu tragen, immer. Bevor er Priester wurde, studierte er Sport. Er hatte auch gesundheitliche Probleme, insbesondere Kreuzschmerzen. Diese Attribute geben Ihnen die Autorität, dieses Buch zu schreiben.

Ruah, der Name des Werkes, ist das hebräische Wort und bedeutet Wind, Geist, Atem, göttlicher Atem, Atem des Lebens. Dafür müssen wir auch auf den Körper und die Gesundheit achten. Das Werk ist ein Handbuch mit Gesundheits- und Wohlfühltipps. Ein bisschen Religiosität ist auch dabei, schließlich ist er Priester. Es ist schnell und einfach zu lesen, da das Buch kurz ist. In ein oder zwei Tagen lesen Sie die Arbeit.

Ich würde sagen, das Schwierigste ist, die Tipps später in die Praxis umzusetzen. Ich gestehe: Einige habe ich nicht bekommen.




Russian:

Друзья мои, мне всегда нравился отец Марсело Росси и его способ общения и распространения религии. Прежде чем стать священником, он специализировался на физкультуре. У него также были проблемы со здоровьем, особенно боли в пояснице. Эти атрибуты дают вам право написать эту книгу.

Руах, название произведения, на иврите означает ветер, дух, дыхание, божественное дыхание, дыхание жизни. Для этого также нужно заботиться о теле и здоровье. Работа представляет собой руководство для советов по здоровью и благополучию. Немного религиозности тоже есть, ведь он священник. Ее легко и быстро читать, потому что книга короткая. Через день или два вы прочитаете работу.

Я бы сказал, что самое сложное - это применить советы на практике позже. Признаюсь: кое-что мне не досталось.



Spanish:

Amigos míos, siempre me gustó el padre Marcelo Rossi y su forma de comunicarse y llevar la religión al público. Antes de convertirse en sacerdote, se especializó en educación física. También tenía sus problemas de salud, especialmente un dolor lumbar. Estos atributos le dan la autoridad para escribir este libro.

Ruah, nombre de la obra, es la palabra hebrea que significa viento, espíritu, aliento, aliento divino, aliento de vida. Para eso, también necesitamos cuidar el cuerpo y la salud. La obra es un manual de consejos de salud y bienestar. También hay un poco de religiosidad, después de todo es sacerdote. Es una lectura rápida y fácil porque el libro es corto. En uno o dos días, lees el trabajo.

Yo diría que lo más difícil es poner en práctica los consejos más adelante. Lo confieso: algunas no las conseguí.



French:

Mes amis, j'ai toujours aimé le Père Marcelo Rossi et sa façon de communiquer et de faire connaître la religion au public. Avant de devenir prêtre, il s'est spécialisé en éducation physique. Il avait aussi des problèmes de santé, notamment une lombalgie. Ces attributs vous donnent l'autorité d'écrire ce livre.

Ruah, nom de l'œuvre, est le mot hébreu qui signifie vent, esprit, souffle, souffle divin, souffle de vie.
Pour cela, il faut aussi prendre soin du corps et de la santé. L'ouvrage est un manuel de conseils de santé et de bien-être. Il y a aussi un peu de religiosité, après tout il est prêtre. C'est une lecture rapide et facile car le livre est court. En un jour ou deux, vous lisez l'ouvrage.

Je dirais que le plus difficile est de mettre les astuces en pratique plus tard. J'avoue: certains que je n'ai pas compris.



Chinese:

我的朋友们,我一直很喜欢马塞洛·罗西神父以及他向公众传播和传播宗教的方式。 在成为神父之前,他主修体育。 他也有健康问题,尤其是腰痛。 这些属性赋予您编写本书的权力。

作品名称 Ruah 是希伯来语,意思是风、精神、气息、神圣的气息、生命的气息。 为此,我们还需要照顾好身体和健康。 这份工作是一本关于健康和幸福提示的手册。 也有几分虔诚,毕竟他是神父。 这本书很短,读起来又快又容易。 在一两天内,你阅读了作品。

我会说最困难的部分是稍后将技巧付诸实践。 我承认:有些我没有得到。


 

quinta-feira, 18 de novembro de 2021

A autobiografia de Juca Kfouri

Meus Amigos, quem me conhece sabe o quanto eu gosto da revista Placar. A Placar foi uma das minhas leituras da infância. Lembro da famosa edição da capa preta com a reportagem do escândalo da máfia da loteria esportiva. Lembro de ter cartas publicadas na Placar. 

E o comandante da Placar nessa época era o jornalista Juca Kfouri, de quem sempre gostei bastante. Em 2017, Juca lançou a sua autobiografia: Confesso que perdi, pela Editora Companhia das Letras, que acabei de ler e adorei. 

Juca conta um pouco de tudo de sua vida. Por exemplo, eu não sabia detalhes de suas afinidades políticas na adolescência. Conta da sua entrada no jornalismo. Conta detalhes de suas passagens pela Placar e Playboy. Consta da sua briga com Pelé, do seu tempo de televisão, da sua relação com os homens do poder. E muito mais. Tudo isso com um texto primoroso, leve, gostoso, envolvente. Fazia tempo que não lia um texto dele. Juca conversa com o leitor.  

É mais uma história que tive o prazer de conhecer e que recomendo para vocês. Por Juca Kfouri, passa uma parte da nossa história recente e da história do jornalismo brasileiro. 


English:

My friends, anyone who knows me knows how much I like Placar magazine. The Scoreboard was one of my childhood readings. I remember the famous edition of the black cover with the report of the sports lottery mafia scandal. I remember having letters published on the Scoreboard.

And the commander of the Placar at that time was journalist Juca Kfouri, whom I always liked a lot. In 2017, Juca released his autobiography: Confesso que I lost, by Editora Companhia das Letras, which I just read and loved.

Juca tells a little of everything about his life. For example, I didn't know details of his political affinities as a teenager. Account of his entry into journalism. Account details of your passages through Placar and Playboy. It consists of his fight with Pelé, his time on television, his relationship with the men of power. And much more. All this with an exquisite text, light, delicious, engaging. It had been a while since I read a text from him. Juca talks with the reader.

It's another story that I had the pleasure of knowing and that I recommend to you. By Juca Kfouri, part of our recent history and the history of Brazilian journalism are shown.


German:

Meine Freunde, jeder, der mich kennt, weiß, wie sehr ich das Magazin Placar mag. Die Anzeigetafel war eine meiner Kindheitslektüren. Ich erinnere mich an die berühmte Ausgabe des schwarzen Covers mit dem Bericht über den Sportlotterie-Mafia-Skandal. Ich erinnere mich, dass Briefe im Anzeiger veröffentlicht wurden.

Und der Kommandant des Placar war damals der Journalist Juca Kfouri, den ich immer sehr mochte. Im Jahr 2017 veröffentlichte Juca seine Autobiografie: Confesso que I lost, von Editora Companhia das Letras, die ich gerade gelesen und geliebt habe.

Juca erzählt ein wenig von allem über sein Leben. Zum Beispiel kannte ich seine politischen Affinitäten als Teenager nicht im Detail. Bericht über Ihren Einstieg in den Journalismus. Kontodaten Ihrer Passagen durch Placar und Playboy. Es besteht aus seinem Kampf mit Pelé, aus seiner Fernsehzeit, aus seiner Beziehung zu den Machthabern. Und vieles mehr. All dies mit einem exquisiten Text, leicht, köstlich, einnehmend. Es war schon eine Weile her, dass ich einen Text von ihm gelesen hatte. Juca spricht mit dem Leser.

Es ist eine andere Geschichte, die ich mit Vergnügen kennengelernt habe und die ich Ihnen empfehle. Von Juca Kfouri wird ein Teil unserer jüngeren Geschichte und die Geschichte des brasilianischen Journalismus gezeigt.



Russian:

Друзья мои, любой, кто меня знает, знает, как мне нравится журнал Placar. Табло было одним из моих детских чтений. Я помню знаменитый выпуск черной обложки с репортажем о скандале со спортивной лотерейной мафией. Я помню, как писала на табло.

А командиром Placar в то время был журналист Хука Кфури, которого я всегда очень любил. В 2017 году Хука выпустил автобиографию «Confesso que I lost» от Editora Companhia das Letras, которую я только что прочитал и полюбил.

Хука рассказывает о своей жизни понемногу. Например, в подростковом возрасте я не знал подробностей его политических взглядов. Аккаунт вашего вступления в журналистику. Реквизиты ваших переходов через Placar и Playboy. Это его борьба с Пеле, его телевизионное время, его отношения с людьми власти. И многое другое. Все это с изысканным текстом, легким, вкусным, увлекательным. Прошло много времени с тех пор, как я прочитал от него сообщение. Хука разговаривает с читателем.

Это еще одна история, которую я имел удовольствие узнать и которую рекомендую вам. Автор Juca Kfouri показывает часть нашей недавней истории и истории бразильской журналистики.



Spanish:

Amigos míos, cualquiera que me conozca sabe lo mucho que me gusta la revista Placar. El marcador fue una de mis lecturas de la infancia. Recuerdo la famosa edición de la portada negra con el reportaje del escándalo mafioso de la lotería deportiva. Recuerdo haber publicado cartas en el marcador.

Y el comandante del Placar en ese momento era el periodista Juca Kfouri, a quien siempre me gustó mucho. En 2017, Juca publicó su autobiografía: Confesso que perdí, de Editora Companhia das Letras, que acabo de leer y me encantó.

Juca cuenta un poco de todo sobre su vida. Por ejemplo, no conocía los detalles de sus afinidades políticas cuando era adolescente. Relato de su ingreso al periodismo. Detalles de la cuenta de tus pasajes a través de Placar y Playboy. Consiste en su pelea con Pelé, de su tiempo televisivo, de su relación con los hombres de poder. Es mucho más. Todo ello con un texto exquisito, ligero, delicioso, atractivo. Había pasado un tiempo desde que leí un mensaje de texto suyo. Juca habla con el lector.

Es otra historia que tuve el placer de conocer y que te recomiendo. Por Juca Kfouri, se muestra parte de nuestra historia reciente y la historia del periodismo brasileño.



French:

Mes amis, tous ceux qui me connaissent savent à quel point j'aime le magazine Placar. Le tableau de bord était l'une de mes lectures d'enfance. Je me souviens de la fameuse édition de la couverture noire avec le rapport du scandale de la mafia des loteries sportives. Je me souviens d'avoir publié des lettres sur le tableau de bord.

Et le commandant du Placar à l'époque était le journaliste Juca Kfouri, que j'ai toujours beaucoup aimé. En 2017, Juca a publié son autobiographie : Confesso que I lost, de Editora Companhia das Letras, que je viens de lire et que j'ai adorée.

Juca raconte un peu tout sur sa vie. Par exemple, je ne connaissais pas les détails de ses affinités politiques à l'adolescence. Récit de votre entrée dans le journalisme. Détails du compte de vos passages sur Placar et Playboy. Il s'agit de son combat avec Pelé, de son temps à la télévision, de sa relation avec les hommes de pouvoir. Et beaucoup plus. Le tout avec un texte exquis, léger, délicieux, engageant. Cela faisait longtemps que je n'avais pas lu un texte de lui. Juca parle avec le lecteur.

C'est une autre histoire que j'ai eu le plaisir de connaître et que je vous recommande. Par Juca Kfouri, une partie de notre histoire récente et l'histoire du journalisme brésilien sont montrées.



Chinese:

我的朋友们,任何认识我的人都知道我有多喜欢 Placar 杂志。记分牌是我童年的读物之一。我记得著名的黑色封面报道体育彩票黑手党丑闻。我记得在记分板上发表过信件。

而当时的Placar 指挥官是记者Juca Kfouri,我一直很喜欢他。 2017 年,Juca 发布了他的自传:Confesso que I lost,作者是 Editora Companhia das Letras,我刚刚阅读并喜欢它。

Juca 讲述了一些关于他生活的一切。例如,我不知道他十几岁时的政治亲缘关系的细节。您进入新闻业的帐户。通过 Placar 和 Playboy 记录您的段落的详细信息。它包括他与贝利的斗争,他的电视时间,以及他与权力人物的关系。以及更多。所有这一切都带有精美的文字,轻盈,美味,引人入胜。我已经有一段时间没有读到他的文字了。 Juca 与读者交谈。

这是另一个我有幸知道并推荐给你的故事。 Juca Kfouri 展示了我们近期历史和巴西新闻业历史的一部分。


segunda-feira, 8 de novembro de 2021

Joguei a toalha!

Meus Amigos Gremistas, confesso que joguei a toalha: o Grêmio será rebaixado. Não conseguimos melhorar com o Mancini (terceiro treinador no campeonato) e o Dênis Abrahão, que estão com discursos que passam longe da realidade. Continuamos perdendo e só ganhamos de adversários fracos, como o Juventude. 

Com o Mancini, o Grêmio continua começando os jogos com mais de meio time com jogadores acima de 30 anos: Rafinha; Geromel; Kannemann; Cortez; Tiago Santos; Douglas Costa e Diego Souza. Isso é inaceitável no futebol moderno com um calendário tão pesado e na situação que o Grêmio se encontra.  

Continuamos sem um armador de qualidade no meio campo há muito tempo. Além disso, o Grêmio tá precisando ganhar os seus jogos e o Mancini começa os jogos com três volantes. Contrataram o Campaz por muito dinheiro e não usam o jogador. Não consigo entender. 

Além disso, desde a época do Renato, trazemos muitos jogadores (e pagamos caros por eles) como Paulo Miranda; Victor Ferraz; Tiago Santos; Lucas Silva e outros que não têm qualidade para vestir a camisa do Grêmio. A categoria de base também, com Jean Pyerre e Ferreira, que são bons jogadores mas não parece muito a fim, também não está ajudando. Outros jovens, como Guilherme Guedes e Darlan, foram escanteados. Ricardinho chegou a ser emprestado. Elias pouco foi aproveitado. 

Na metade de março, eu já alertava, aqui no blog, sobre uma série de coisas que achava errado. Até a saída do Maicon, eu já pedia: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/03/o-que-espero-do-gremio-em-2021.html . Mas a série de erros continuou. O departamento de futebol e a comissão técnica estão completamente perdidos. Agora é torcer para que o Romildo reassuma o controle da situação e tenha capacidade de reação. 

quinta-feira, 4 de novembro de 2021

A Feira do Livro voltou!

Meus amigos, a Feira do Livro voltou! Quer dizer, a Feira do Livro tradicional, na Praça da Alfândega porque, no ano passado, com a pandemia, ela só aconteceu de forma online. A compra e venda de livros; palestras e exposições, em 2020, foram feitas totalmente de forma virtual.

Em função da pandemia e da situação econômica, a Feira está menor, com menos bancas. Normalmente, são em torno de 180. Esse ano, são menos de 60. A Feira virtual continua acontecendo. Inclusive, as sessões de autógrafos, tão concorridas voltaram. 

Esse é o 67º ano da Feira do Livro. É a minha paixão desde criança. Religiosamente, vou todos os anos. Teve ano até ano em que fui e não comprei nada. Esse ano, não tive a companhia da minha fiel escudeira, minha mãe, que está cuidando do meu tio Renato, que teve um problema sério de saúde. Mas essa ausência da mãe também teve um lado bom porque percebi que consigo me virar sozinho na feira. Antes, era a mãe que carregava os livros que eu comprava. Esse ano, botei na mochila. 

Só comprei dois livros esse ano. Além da Feira estar menor, como já escrevi no começo do texto, os livros estão muito caros. Mas, mesmo assim, foi muito legal ter voltado à Praça da Alfândega e ter visitado a Feira do Livro.


English:

My friends, the Book Fair is back! I mean, the traditional Book Fair, at Praça da Alfândega because, last year, with the pandemic, it only happened online. Buying and selling books; lectures and exhibitions, in 2020, were made entirely in a virtual way.

Due to the pandemic and the economic situation, the Fair is smaller, with fewer stalls. There are usually around 180. This year, there are less than 60. The virtual fair is still happening. Including, the autograph sessions, so well attended, are back.

This is the 67th year of the Book Fair. It's been my passion since I was a child. Religiously, I go every year. There were even years I went and didn't buy anything. This year, I didn't have the company of my faithful squire, my mother, who is taking care of my uncle Renato, who had a serious health problem. But this absence of the mother also had a good side because I realized that I can manage on my own at the fair. Before, it was the mother who carried the books I bought. This year, I put it in my backpack.

I only bought two books this year. Besides the Fair being smaller, as I wrote at the beginning of the text, the books are very expensive. But even so, it was really cool to have returned to Praça da Alfândega and visited the Book Fair.



German:

Meine Freunde, die Buchmesse ist zurück! Ich meine, die traditionelle Buchmesse auf der Praça da Alfândega, denn letztes Jahr, mit der Pandemie, fand sie nur online statt. Kauf und Verkauf von Büchern; Vorträge und Ausstellungen im Jahr 2020 wurden vollständig virtuell durchgeführt.

Aufgrund der Pandemie und der wirtschaftlichen Situation ist die Messe kleiner, mit weniger Ständen. Normalerweise sind es rund 180. In diesem Jahr sind es weniger als 60. Die virtuelle Messe findet noch statt. Auch die so gut besuchten Autogrammstunden sind zurück.

Dies ist das 67. Jahr der Buchmesse. Es ist meine Leidenschaft, seit ich ein Kind war. Religiös gehe ich jedes Jahr. Es gab sogar Jahre, in denen ich nichts gekauft habe. Dieses Jahr hatte ich nicht die Gesellschaft meines treuen Knappen, meiner Mutter, die sich um meinen Onkel Renato kümmert, der ein ernsthaftes Gesundheitsproblem hatte. Aber diese Abwesenheit der Mutter hatte auch eine gute Seite, denn ich habe gemerkt, dass ich auf der Messe alleine zurechtkomme. Früher trug die Mutter die Bücher, die ich gekauft hatte. Dieses Jahr habe ich es in meinen Rucksack gesteckt.

Ich habe dieses Jahr nur zwei Bücher gekauft. Abgesehen davon, dass die Messe kleiner ist, wie ich am Anfang des Textes schrieb, sind die Bücher sehr teuer. Trotzdem war es wirklich cool, an die Praça da Alfândega zurückgekehrt zu sein und die Buchmesse besucht zu haben.



Russian:

Друзья мои, книжная ярмарка вернулась! Я имею в виду традиционную книжную ярмарку на площади Праса да Альфандега, потому что в прошлом году, во время пандемии, это происходило только в Интернете. Покупка и продажа книг; лекции и выставки в 2020 году были полностью виртуальными.

Из-за пандемии и экономической ситуации ярмарка стала меньше, с меньшим количеством киосков. Обычно их около 180. В этом году их меньше 60. Виртуальная ярмарка все еще продолжается. В том числе возобновились столь посещаемые автограф-сессии.

Книжная ярмарка проходит 67-й год. Это было моей страстью с детства. С религиозной точки зрения езжу каждый год. Были даже годы, когда я ничего не покупал. В этом году у меня не было компании моего верного оруженосца, моей матери, которая ухаживает за моим дядей Ренато, у которого была серьезная проблема со здоровьем. Но у этого отсутствия мамы была и хорошая сторона, потому что я поняла, что на ярмарке могу справиться сама. Раньше книги, которые я купил, носила мама. В этом году положила в рюкзак.

В этом году я купил только две книги. Помимо того, что Ярмарка меньше, как я писал в начале текста, книги очень дороги. Но даже в этом случае было действительно здорово вернуться на Praça da Alfândega и посетить Книжную ярмарку.



Spanish:

Amigos míos, ¡ha vuelto la Feria del Libro! Me refiero a la tradicional Feria del Libro, en la Praça da Alfândega, porque el año pasado, con la pandemia, solo sucedió online. Compra y venta de libros; Las conferencias y exposiciones, en 2020, se realizaron íntegramente de forma virtual.

Debido a la pandemia y la situación económica, la Feria es más pequeña, con menos puestos. Suelen haber alrededor de 180. Este año, hay menos de 60. La feria virtual todavía está en marcha. Incluso, las sesiones de autógrafos, tan concurridas, están de vuelta.

Este es el 67º año de la Feria del Libro. Ha sido mi pasión desde que era niño. Religiosamente, voy todos los años. Incluso hubo años que fui y no compré nada. Este año no tuve la compañía de mi fiel escudero, mi madre, que está cuidando a mi tío Renato, quien tenía un grave problema de salud. Pero esta ausencia de la madre también tuvo un lado bueno porque me di cuenta de que puedo arreglármelas solo en la feria. Antes, era la madre quien llevaba los libros que compré. Este año, lo puse en mi mochila.

Solo compré dos libros este año. Además de que la Feria es más pequeña, como escribí al principio del texto, los libros son muy caros. Pero aun así, fue realmente genial haber regresado a la Praça da Alfândega y haber visitado la Feria del Libro.

 


French:

Mes amis, le Salon du livre est de retour ! Je veux dire, la traditionnelle Foire du livre, à Praça da Alfândega, parce que l'année dernière, avec la pandémie, cela ne s'est produit qu'en ligne. Achat et vente de livres; conférences et expositions, en 2020, ont été réalisées entièrement de manière virtuelle.

En raison de la pandémie et de la situation économique, la Foire est plus petite, avec moins de stands. Il y en a généralement environ 180. Cette année, il y en a moins de 60. La foire virtuelle a toujours lieu. Y compris, les séances d'autographes, si bien fréquentées, sont de retour.

C'est la 67e édition du Salon du livre. C'est ma passion depuis que je suis enfant. Religieusement, j'y vais chaque année. Il y a même eu des années où j'y suis allé et je n'ai rien acheté. Cette année, je n'ai pas eu la compagnie de mon fidèle écuyer, ma mère, qui s'occupe de mon oncle Renato, qui avait un grave problème de santé. Mais cette absence de la mère avait aussi un bon côté car j'ai réalisé que je pouvais me débrouiller seule à la foire. Avant, c'était la mère qui portait les livres que j'achetais. Cette année, je l'ai mis dans mon sac à dos.

Je n'ai acheté que deux livres cette année. Outre que la Foire est plus petite, comme je l'ai écrit au début du texte, les livres sont très chers. Mais même ainsi, c'était vraiment cool d'être retourné à Praça da Alfândega et d'avoir visité la Foire du livre.


Chinese:

朋友们,书展回来了!我的意思是,在 Praça da Alfândega 举行的传统书展,因为去年随着大流行,它只发生在网上。图书买卖; 2020 年的讲座和展览完全以虚拟方式进行。

由于疫情和经济形势,展会规模较小,摊位较少。通常有180个左右,今年不到60个。虚拟展会还在继续。包括,出席人数众多的签名会又回来了。

今年是书展举办的第 67 个年头。这是我从小就热爱的。宗教上,我每年都去。甚至有几年我去了,什么也没买。今年,我没有我忠实的侍从,我的母亲陪伴,她正在照顾我的叔叔雷纳托,他有严重的健康问题。但母亲的缺席也有好的一面,因为我意识到我可以在展会上自己处理。以前,我买的书是妈妈背的。今年,我把它放在了我的背包里。

今年只买了两本书。除了博览会规模较小,正如我在正文开头所写的那样,书籍非常昂贵。但即便如此,回到阿尔法德加广场并参观书展真的很酷。

sexta-feira, 29 de outubro de 2021

Fim da CPI da Pandemia

Meus Amigos, acabou a CPI (Comissão Parlamentar de Inquérito) da Pandemia. Foi um momento muito importante da história do Brasil porque revelou o que talvez seja um dos maiores crimes acontecidos no nosso país. Foi proposto o indiciamento de 80 pessoas e duas empresas. Bolsonaro é acusado de nove crimes. Seus três filhos também são considerados culpados. Osmar Terra, primeiro secretário da saúde com quem trabalhei, também entrou na lista. 
Foi um belíssimo trabalho da CPI. Por intermédio dela, conhecemos ótimos senadores. Omar Aziz, na presidência dos trabalhos, fez uma condução segura e equilibrada. Randolfe Rodrigues é um monstro. Otto Alencar; Fabiano Contarato; Simone Tebet; Humberto Costa; Eliziane Gama; Leila Barros também foram muito bem. Até o Renan Calheiros, de quem não gosto, fez um belo trabalho. 
Os governistas diziam que o "governo" não fez nada de errado, que foi tudo limpo; não houve roubo e a CPI era perda de tempo. Mas, por exemplo, porque o "governo" suspendeu o contrato da compra da vacina Covaxin se não tinha nada de errado? Por que não tiveram a coragem de sustentar a sua posição e mantiveram o contrato? Essa descoberta foi mérito da CPI, assim como o começo da vacinação.
Na minha opinião, juridicamente, o Bolsonaro não terá grandes problemas enquanto estiver na "presidência". A CPI terminou no final do ano e, no ano que vem, teremos eleições e esse assunto do indiciamento andará a passos de tartaruga. Mas, depois que sair do cargo, por tudo que aprontou durante o seu "governo", Bolsonaro deverá ter sérios problemas. Acho que ficará mais tempo na cadeia do que o Lula.  



English:

My friends, the CPI (Parliamentary Commission of Inquiry) of the Pandemic is over. It was a very important moment in the history of Brazil because it revealed what is perhaps one of the greatest crimes that happened in our country. The indictment of 80 people and two companies was proposed. Bolsonaro is charged with nine crimes. His three children are also found guilty. Osmar Terra, the first health secretary I worked with, was also on the list.
It was a wonderful work by the CPI. Through her, we met great senators. Omar Aziz, in the presidency of the works, carried out a safe and balanced drive. Randolfe Rodrigues is a monster. Otto Alencar; Fabiano Contarato; Simone Tebet; Humberto Costa; Eliziane Gama; Leila Barros was also very good. Even Renan Calheiros, whom I don't like, did a great job.
The government officials said that the "government" did nothing wrong, that everything was clean; there was no theft and the CPI was a waste of time. But, for example, why did the "government" suspend the contract for the purchase of the Covaxin vaccine if there was nothing wrong? Why didn't they have the courage to support their position and keep the contract? This discovery was to the credit of the CPI, as well as the beginning of vaccination.
In my opinion, legally, Bolsonaro won't have big problems while he is in the "presidency". The CPI ended at the end of the year and, next year, we will have elections and this matter of the indictment will move at a snail's pace. But after he leaves office, for all he has done during his "government", Bolsonaro is likely to have serious problems. I think he will be in jail longer than Lula.



Russian:

Друзья мои, CPI (парламентская комиссия по расследованию) пандемии закончилась. Это был очень важный момент в истории Бразилии, потому что он раскрыл, возможно, одно из величайших преступлений, произошедших в нашей стране. Было предложено обвинение 80 человек и две компании. Болсонару обвиняется в девяти преступлениях. Трое его детей также признаны виновными. Осмар Терра, первый секретарь по вопросам здравоохранения, с которым я работал, также попал в список.
Это была замечательная работа ИПЦ. Через нее мы познакомились с великими сенаторами. Омар Азиз, председательствуя на заводе, провел безопасную и сбалансированную поездку. Рэндольф Родригес - чудовище. Отто Аленкар; Фабиано Контарато; Симоне Тебет; Умберто Коста; Элизиан Гама; Лейла Баррос тоже была очень хороша. Даже Ренан Кальейрос, которого я не люблю, проделал отличную работу.
Правительственные чиновники сказали, что «правительство» не сделало ничего плохого, что все было чисто; воровства не было, и ИПЦ был пустой тратой времени. Но, например, почему «правительство» приостановило контракт на закупку вакцины Коваксин, если ничего страшного не было? Почему у них не хватило смелости поддержать свою позицию и сдержать контракт? Это открытие стало заслугой ИПЦ, а также положило начало вакцинации.
На мой взгляд, юридически у Болсонару не возникнет больших проблем в «президентстве». CPI завершился в конце года, и в следующем году у нас будут выборы, и этот вопрос обвинительного заключения будет продвигаться медленными темпами. Но после того, как он уйдет с поста, несмотря на все, что он сделал во время своего «правительства», у Болсонару, вероятно, возникнут серьезные проблемы. Думаю, он будет в тюрьме дольше Лулы.



German:

Meine Freunde, die CPI (Parlamentarische Untersuchungskommission) der Pandemie ist vorbei. Es war ein sehr wichtiger Moment in der Geschichte Brasiliens, denn er enthüllte, was vielleicht eines der größten Verbrechen in unserem Land ist. Die Anklage gegen 80 Personen und zwei Unternehmen wurde vorgeschlagen. Bolsonaro wird neun Verbrechen vorgeworfen. Auch seine drei Kinder werden für schuldig befunden. Osmar Terra, der erste Gesundheitsminister, mit dem ich zusammengearbeitet habe, hat es auch auf die Liste geschafft.
Es war eine wunderbare Arbeit des CPI. Durch sie haben wir großartige Senatoren kennengelernt. Omar Aziz, in der Präsidentschaft des Werkes, führte eine sichere und ausgewogene Fahrt durch. Randolfe Rodrigues ist ein Monster. Otto Alencar; Fabiano Contarato; Simone Tebet; Humberto-Costa; Eliziane Gama; Leila Barros war auch sehr gut. Sogar Renan Calheiros, den ich nicht mag, hat einen tollen Job gemacht.
Die Regierungsbeamten sagten, die "Regierung" habe nichts falsch gemacht, alles sei sauber; Es gab keinen Diebstahl und der CPI war Zeitverschwendung. Aber warum hat die "Regierung" beispielsweise den Kaufvertrag für den Covaxin-Impfstoff ausgesetzt, wenn nichts falsch war? Warum hatten sie nicht den Mut, ihre Position zu unterstützen und den Vertrag einzuhalten? Diese Entdeckung war dem CPI zu verdanken, ebenso wie der Beginn der Impfung.
Meiner Meinung nach wird Bolsonaro in der "Präsidentschaft" rechtlich keine großen Probleme haben. Der CPI endete Ende des Jahres, und im nächsten Jahr werden wir Wahlen haben, und diese Anklageschrift wird sich im Schneckentempo bewegen. Doch nach seinem Ausscheiden aus dem Amt dürfte Bolsonaro trotz allem, was er während seiner "Regierung" getan hat, ernsthafte Probleme bekommen. Ich denke, er wird länger im Gefängnis sein als Lula.




Spanish:

Amigos míos, la CPI (Comisión Parlamentaria de Investigación) de la pandemia ha terminado. Fue un momento muy importante en la historia de Brasil porque reveló el que quizás sea uno de los mayores crímenes ocurridos en nuestro país. Se propuso la imputación de 80 personas y dos empresas. Bolsonaro está acusado de nueve delitos. Sus tres hijos también son declarados culpables. Osmar Terra, el primer secretario de salud con el que trabajé, también hizo la lista.
Fue un trabajo maravilloso del CPI. A través de ella conocimos a grandes senadores. Omar Aziz, en la presidencia de las obras, realizó una conducción segura y equilibrada. Randolfe Rodrigues es un monstruo. Otto Alencar; Fabiano Contarato; Simone Tebet; Humberto Costa; Eliziane Gama; Leila Barros también estuvo muy bien. Incluso Renan Calheiros, a quien no me agrada, hizo un gran trabajo.
Los funcionarios del gobierno dijeron que el "gobierno" no hizo nada malo, que todo estaba limpio; no hubo robos y el IPC fue una pérdida de tiempo. Pero, por ejemplo, ¿por qué el "gobierno" suspendió el contrato de compra de la vacuna Covaxin si no pasaba nada? ¿Por qué no tuvieron el coraje de apoyar su posición y mantener el contrato? Este descubrimiento fue en mérito del CPI, así como el inicio de la vacunación.
En mi opinión, legalmente Bolsonaro no tendrá grandes problemas mientras esté en la "presidencia". El IPC terminó a finales de año y, el próximo año, tendremos elecciones y este asunto de la acusación se moverá a paso de tortuga. Pero después de que deje el cargo, a pesar de todo lo que ha hecho durante su "gobierno", es probable que Bolsonaro tenga serios problemas. Creo que estará en la cárcel más tiempo que Lula.




French:

Mes amis, la CPI (Commission d'enquête parlementaire) de la pandémie est terminée. Ce fut un moment très important dans l'histoire du Brésil car il a révélé ce qui est peut-être l'un des plus grands crimes qui se soient produits dans notre pays. L'inculpation de 80 personnes et de deux sociétés a été proposée. Bolsonaro est accusé de neuf crimes. Ses trois enfants sont également reconnus coupables. Osmar Terra, le premier secrétaire à la santé avec qui j'ai travaillé, figurait également sur la liste.
C'était un travail merveilleux de la part du CPI. Grâce à elle, nous avons rencontré de grands sénateurs. Omar Aziz, à la présidence des travaux, a effectué une conduite sûre et équilibrée. Randolfe Rodrigues est un monstre. Otton Alencar ; Fabiano Contarato; Simone Tebet ; Humberto Costa ; Eliziane Gama ; Leila Barros était également très bonne. Même Renan Calheiros, que je n'aime pas, a fait un excellent travail.
Les fonctionnaires du gouvernement ont dit que le « gouvernement » n'avait rien fait de mal, que tout était propre ; il n'y a pas eu de vol et le CPI était une perte de temps. Mais, par exemple, pourquoi le « gouvernement » a-t-il suspendu le contrat d'achat du vaccin Covaxin s'il n'y avait rien de mal ? Pourquoi n'ont-ils pas eu le courage de soutenir leur position et de conserver le contrat ? Cette découverte est à mettre au crédit du CPI, ainsi que le début de la vaccination.
À mon avis, légalement, Bolsonaro n'aura pas de gros problèmes pendant la "présidence". Le CPI a pris fin à la fin de l'année et, l'année prochaine, nous aurons des élections et cette question de l'acte d'accusation avancera à pas de tortue. Mais après avoir quitté ses fonctions, malgré tout ce qu'il a fait pendant son "gouvernement", Bolsonaro risque d'avoir de sérieux problèmes. Je pense qu'il sera en prison plus longtemps que Lula.




Chinese:

我的朋友们,大流行的 CPI(议会调查委员会)结束了。这是巴西历史上一个非常重要的时刻,因为它揭示了可能是我们国家发生的最大罪行之一。提出了对80人和两家公司的起诉。博尔索纳罗被控九项罪名。他的三个孩子也被判有罪。与我共事的第一位卫生部长 Osmar Terra 也上榜了。
这是 CPI 的一项出色工作。通过她,我们认识了伟大的参议员。奥马尔·阿齐兹 (Omar Aziz) 在担任工程总裁期间进行了安全和平衡的驱动。兰道夫罗德里格斯是个怪物。奥托·阿伦卡尔;法比亚诺·康塔拉托;西蒙娜·泰贝特;温贝托·科斯塔;埃莉齐安·伽马;莱拉·巴罗斯 (Leila Barros) 也非常出色。即使是我不喜欢的 Renan Calheiros 也做得很好。
政府官员说,“政府”没有做错,一切都很干净;没有盗窃,CPI 是在浪费时间。但是,例如,如果没有任何问题,“政府”为什么要暂停购买Covaxin疫苗的合同?为什么他们没有勇气支持他们的立场并遵守合同?这一发现归功于 CPI,以及疫苗接种的开始。
在我看来,从法律上讲,博尔索纳罗在担任“总统”期间不会有大问题。 CPI年底结束,明年我们将举行选举,起诉这件事将像蜗牛一样前进。但在他卸任后,尽管他在“政府”期间所做的一切,博尔索纳罗很可能会遇到严重的问题。我认为他在监狱里的时间会比卢拉长。



 

  

quinta-feira, 21 de outubro de 2021

Escravidão, por Laurentino Gomes

Minha Gente, sempre gostei do Laurentino Gomes. Já tinha lido a sua trilogia sobre o Brasil Imperial no século 19 (1808, 1822 e 1889). Mas isso já faz mais de sete anos: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2014/05/livros-livros-e-mais-livros.html . Agora, ele lançou outra trilogia. Dessa vez, sobre o período da escravidão no Brasil. 
No primeiro volume, que tem o longo subtítulo "Do primeiro leilão de cativos em Portugal até a morte de Zumbi dos Palmares", já me chamou a atenção, na introdução, com algumas informações, para mim, surpreendentes. 
Por exemplo, me surpreendeu a informação de que não houve região nesse mundo que não tenha feito uso da escravidão. O outro detalhe que também me chamou a atenção é de que brancos também foram escravos e que escravidão existe desde a Antiguidade. É claro que sei que a escravidão não se resumiu a esse período entre Brasil e África mas confesso que não pensei que o problema fosse tão grande, de tão larga escala. Thomas Jefferson, principal autor da Declaração de Independência e pai da democracia norte-americana, por exemplo, tinha mais de 180 escravos. 
Lendo os quase 30 capítulos da livro, também me chamou atenção a crueldade com que os negros eram tratados. Evidentemente, eu já sabia das torturas mas não sabia que, por exemplo, os negros era marcados a ferro na pele para saber quem eram seus proprietários. Além disso, o livro trata de alguns documentos que falam abertamente que os negros não eram nada, não tinham direito algum. Inclusive, a igreja católica também tinha seus escravos. A obra também cita alguns casos em que os escravos eram oferecidos em sacrifício pela morte de autoridades. Imaginem! Que absurdo! 
Como toda obra do Laurentino, é muito bem escrito, muito bem documentado. Apesar de ser um assunto pesado, o livro flui. É uma leitura fácil e importante para entender um dos grandes problemas do Brasil, o racismo. Laurentino merece todo sucesso que tem. 



English:

My people, I always liked Laurentino Gomes. I had already read his trilogy about Imperial Brazil in the 19th century (1808, 1822 and 1889). But it's been over seven years now: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2014/05/livros-livros-e-mais-livros.html . Now he has released another trilogy. This time, about the period of slavery in Brazil.
The first volume, which has the long subtitle "From the first auction of captives in Portugal to the death of Zumbi dos Palmares", already caught my attention, in the introduction, with some surprising information.
For example, the information that there was no region in this world that did not make use of slavery surprised me. The other detail that also caught my attention is that whites were also slaves and that slavery has existed since antiquity. Of course, I know that slavery was not limited to that period between Brazil and Africa, but I confess that I didn't think the problem was so big, on such a large scale. Thomas Jefferson, lead author of the Declaration of Independence and father of American democracy, for example, had more than 180 slaves.
Reading the book's nearly 30 chapters, the cruelty with which blacks were treated also caught my attention. Evidently, I already knew about the tortures but I didn't know that, for example, blacks were branded in the skin to know who their owners were. In addition, the book deals with some documents that openly say that black people were nothing, they had no rights. In fact, the Catholic Church also had its slaves. The work also cites some cases in which slaves were sacrificed for the death of authorities. Imagine! How absurd!
Like all of Laurentino's works, it is very well written, very well documented. Despite being a heavy subject, the book flows. It's an easy and important reading to understand one of the biggest problems in Brazil, racism. Laurentino deserves all the success he has.



German:

Meine Leute, ich mochte Laurentino Gomes schon immer. Ich hatte bereits seine Trilogie über das kaiserliche Brasilien im 19. Jahrhundert (1808, 1822 und 1889) gelesen. Aber das ist jetzt schon über sieben Jahre her: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2014/05/livros-livros-e-mais-livros.html . Jetzt hat er eine weitere Trilogie veröffentlicht. Diesmal über die Zeit der Sklaverei in Brasilien.
Im ersten Band, der den langen Untertitel "Von der ersten Gefangenenauktion in Portugal bis zum Tod des Zumbi dos Palmares" trägt, hat es mich bereits in der Einleitung mit einigen überraschenden Informationen aufgefallen.
Zum Beispiel überraschte mich die Information, dass es keine Region auf dieser Welt gab, in der die Sklaverei nicht angewandt wurde. Das andere Detail, das auch meine Aufmerksamkeit erregte, ist, dass Weiße auch Sklaven waren und dass Sklaverei seit der Antike existiert. Natürlich weiß ich, dass die Sklaverei nicht auf diese Zeit zwischen Brasilien und Afrika beschränkt war, aber ich gestehe, dass ich das Problem in so großem Maßstab nicht für so groß hielt. Thomas Jefferson, Hauptautor der Unabhängigkeitserklärung und Vater der amerikanischen Demokratie zum Beispiel, hatte mehr als 180 Sklaven.
Als ich die fast 30 Kapitel des Buches las, erregte auch die Grausamkeit, mit der Schwarze behandelt wurden, meine Aufmerksamkeit. Offensichtlich wusste ich bereits von den Folterungen, aber ich wusste nicht, dass zum Beispiel Schwarzen in die Haut eingebrannt wurden, um zu wissen, wer ihre Besitzer waren. Außerdem beschäftigt sich das Buch mit einigen Dokumenten, die offen sagen, Schwarze seien nichts, sie hätten keine Rechte. Tatsächlich hatte auch die katholische Kirche ihre Sklaven. Das Werk zitiert auch einige Fälle, in denen Sklaven für den Tod von Behörden geopfert wurden. Sich vorstellen! Wie absurd!
Wie alle Werke von Laurentino ist es sehr gut geschrieben, sehr gut dokumentiert. Obwohl es ein schweres Thema ist, fließt das Buch. Es ist eine einfache und wichtige Lektüre, um eines der größten Probleme Brasiliens zu verstehen, Rassismus. Laurentino verdient all den Erfolg, den er hat.




Russian:

ои люди, мне всегда нравился Лаурентино Гомеш. Я уже читал его трилогию об Императорской Бразилии XIX века (1808, 1822 и 1889). Но прошло уже более семи лет: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2014/05/livros-livros-e-mais-livros.html. Теперь он выпустил еще одну трилогию. На этот раз о периоде рабства в Бразилии.
В первом томе, который имеет длинный подзаголовок «От первого аукциона пленников в Португалии до смерти Зумби душ Пальмарес», он уже привлек мое внимание во введении с некоторой неожиданной информацией.
Например, меня удивила информация о том, что в этом мире нет региона, где бы не использовалось рабство. Другая деталь, которая также привлекла мое внимание, - это то, что белые тоже были рабами и что рабство существовало с древних времен. Конечно, я знаю, что рабство не ограничивалось периодом между Бразилией и Африкой, но признаюсь, что не думал, что проблема была такой большой, в таком большом масштабе. Томас Джефферсон, ведущий автор Декларации независимости и отец американской демократии, например, имел более 180 рабов.
Когда я прочитал почти 30 глав книги, мое внимание привлекла жестокость, с которой обращались с чернокожими. Видимо, я уже знал о пытках, но не знал, что, например, негров клеймят на шкуре, чтобы узнать, кто их хозяева. Кроме того, в книге есть документы, в которых открыто говорится, что черные люди - ничто, у них нет прав. Собственно, у католической церкви тоже были свои рабы. В работе также упоминаются некоторые случаи, когда рабов приносили в жертву за смерть властей. Представлять себе! Как нелепо!
Как и все работы Лаурентино, он очень хорошо написан, очень хорошо задокументирован. Несмотря на то, что это тяжелая тема, книга течет. Это легкое и важное чтение, чтобы понять одну из самых больших проблем Бразилии - расизм. Лаурентино заслуживает всех своих успехов.




Spanish:

Mi gente, siempre me gustó Laurentino Gomes. Ya había leído su trilogía sobre el Brasil imperial en el siglo XIX (1808, 1822 y 1889). Pero ya han pasado más de siete años: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2014/05/livros-livros-e-mais-livros.html. Ahora ha lanzado otra trilogía. Esta vez, sobre el período de la esclavitud en Brasil.
En el primer volumen, que tiene el largo subtítulo "Desde la primera subasta de cautivos en Portugal hasta la muerte de Zumbi dos Palmares", ya me llamó la atención, en la introducción, con alguna información sorprendente.
Por ejemplo, me sorprendió la información de que no había ninguna región en este mundo que no hiciera uso de la esclavitud. El otro detalle que también me llamó la atención es que los blancos también eran esclavos y que la esclavitud existe desde la antigüedad. Por supuesto, sé que la esclavitud no se limitó a ese período entre Brasil y África, pero confieso que no pensé que el problema fuera tan grande, a una escala tan grande. Thomas Jefferson, autor principal de la Declaración de Independencia y padre de la democracia estadounidense, por ejemplo, tenía más de 180 esclavos.
Al leer los casi 30 capítulos del libro, también me llamó la atención la crueldad con la que se trataba a los negros. Evidentemente yo ya sabía de las torturas, pero no sabía que, por ejemplo, a los negros se les marcaba en la piel para saber quiénes eran sus dueños. Además, el libro trata sobre algunos documentos que dicen abiertamente que los negros no eran nada, no tenían derechos. De hecho, la Iglesia Católica también tuvo sus esclavos. El trabajo también cita algunos casos en los que se sacrificaron esclavos por la muerte de las autoridades. ¡Imagina! ¡Que absurdo!
Como todas las obras de Laurentino, está muy bien escrito, muy bien documentado. A pesar de ser un tema pesado, el libro fluye. Es una lectura fácil e importante para comprender uno de los mayores problemas de Brasil, el racismo. Laurentino se merece todo el éxito que tiene.




French:

Mon peuple, j'ai toujours aimé Laurentino Gomes. J'avais déjà lu sa trilogie sur le Brésil impérial au XIXe siècle (1808, 1822 et 1889). Mais cela fait plus de sept ans maintenant : https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2014/05/livros-livros-e-mais-livros.html . Maintenant, il a sorti une autre trilogie. Cette fois, à propos de la période de l'esclavage au Brésil.
Dans le premier volume, qui a le long sous-titre "De la première vente aux enchères de captifs au Portugal à la mort de Zumbi dos Palmares", il a déjà attiré mon attention, dans l'introduction, avec des informations surprenantes.
Par exemple, l'information selon laquelle il n'y avait aucune région dans ce monde qui n'utilisait pas l'esclavage m'a surpris. L'autre détail qui a également attiré mon attention, c'est que les blancs étaient aussi des esclaves et que l'esclavage existe depuis l'antiquité. Bien sûr, je sais que l'esclavage ne s'est pas limité à cette période entre le Brésil et l'Afrique, mais j'avoue que je ne pensais pas que le problème était si grand, à si grande échelle. Thomas Jefferson, auteur principal de la Déclaration d'indépendance et père de la démocratie américaine, par exemple, avait plus de 180 esclaves.
En lisant les presque 30 chapitres du livre, la cruauté avec laquelle les Noirs étaient traités a également attiré mon attention. Évidemment, je connaissais déjà les tortures, mais je ne savais pas que, par exemple, les noirs étaient marqués dans la peau pour savoir qui étaient leurs propriétaires. De plus, le livre traite de certains documents qui disent ouvertement que les Noirs n'étaient rien, qu'ils n'avaient aucun droit. En fait, l'Église catholique avait aussi ses esclaves. L'ouvrage cite également quelques cas dans lesquels des esclaves ont été sacrifiés pour la mort des autorités. Imaginer! Quelle absurdité !
Comme toutes les œuvres de Laurentino, il est très bien écrit, très bien documenté. En dépit d'être un sujet lourd, le livre coule. C'est une lecture facile et importante pour comprendre l'un des plus gros problèmes au Brésil, le racisme. Laurentino mérite tout le succès qu'il a.




Chinese:

我的人,我一直喜欢劳伦蒂诺戈麦斯。我已经读过他关于 19 世纪(1808、1822 和 1889)巴西帝国的三部曲。但现在已经七年多了:https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2014/05/livros-livros-e-mais-livros.html。现在他又发布了另一部三部曲。这一次,关于巴西的奴隶制时期。
在第一卷的长副标题“从葡萄牙第一次拍卖俘虏到Zumbi dos Palmares之死”中,它在引言中已经引起了我的注意,并提供了一些令人惊讶的信息。
例如,这个世界上没有任何地区不使用奴隶制的信息让我感到惊讶。另一个引起我注意的细节是,白人也是奴隶,奴隶制自古以来就存在。当然,我知道奴隶制不限于巴西和非洲之间的那个时期,但我承认我认为问题没有那么大,规模如此之大。例如,《独立宣言》的主要作者和美国民主之父托马斯杰斐逊有 180 多个奴隶。
读了近30章,黑人受到的残酷对待也引起了我的注意。显然,我已经知道酷刑,但我不知道,例如,黑人被烙在皮肤上以知道他们的主人是谁。此外,该书还涉及一些公开说黑人什么都不是,他们没有权利的文件。事实上,天主教会也有它的奴隶。该作品还引用了一些奴隶因当局死亡而被牺牲的案例。想象!多么荒唐!
像劳伦蒂诺的所有作品一样,它写得很好,记录得很好。尽管是一个沉重的主题,但本书流畅。理解巴西最大的问题之一,种族主义,这是一本简单而重要的读物。 Laurentino 应得的所有成功。