sexta-feira, 17 de setembro de 2021

Os Colombianos

Meus Amigos, sempre gostei de História. Acho que se eu não fosse jornalista, seria historiador. Gosto de saber da história das pessoas (basta ver quantas biografias eu já resenhei aqui no blog) e dos lugares (vejo muitos programas de turismo do estilo Brasil Visto de Cima e Mundo Visto de Cima e canais do YouTube sobre turismo). Os lugares, eu gostaria de conhecer mas falta tempo e dinheiro. Mas tive a sorte de descobrir a Coleção Povos & Civilizações, da Editora Contexto. São, no momento, 19 livros contando detalhes de cada povo descrito nas obras. Tem livro sobre os alemães; os americanos; os argentinos; os canadenses; os chineses; os escandinavos; os espanhóis; os franceses; os indianos; os ingleses; os iranianos; os italianos; os japoneses; os libaneses; os mexicanos; os portugueses; os russos e sobre o mundo muçulmano. Eu tive o prazer de ler sobre os colombianos. Excelente a ideia da Editora Contexto. Ficarei eternamente agradecido. 
O autor, Andrew Traumann, é historiador e é professor de História das Relações Internacionais e de História da Política Externa do Brasil. Costuma viajar com frequência para a Colômbia, país onde fez muitos amigos e que considera a sua 2ª pátria.
Confesso que eu já tinha simpatia pelos colombianos. Lendo o livro, me apaixonei por eles. É um povo carinhoso, solidário (lembram do episodio com a Chapecoense?), mesmo passando por momentos difíceis com o narcotráfico (há pouco mais de quatro anos, resenhei, aqui no blog, a biografia de Pablo Escobar (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/05/biografia-de-pablo-escobar.html). 
Na obra "Os Colombianos", Traumann conta a história do país (inclusive, até a pré-história); fala sobre a geografia da Colômbia; comenta sobre a economia e a política colombiana (guerras civis e o narcotráfico foram grandes problemas enfrentados). Nos mostra os costumes deles; fala da culinária (cita, em especial, o café); fala da cultura e das artes: música (Shakira!); cinema; televisão (em especial; as novelas); os concursos de miss, tão cultuados entre os colombianos; literatura (Gabriel García Márquez!); as artes plásticas de Fernando Botero; a relação com os esportes; as festas e as principais cidades colombianas. O autor nos mostra o comportamento dos colombianos em família e sociedade. Me parece que é povo sofrido mas resiliente e que consegue dar a volta por cima como nação. É óbvio que fiquei com vontade visitá-los e conhecer a Colômbia. 
Muito obrigado, Editora Contexto, por ter criado a Coleção Povos & Civilizações e me mostrar um pouco mais do mundo com as suas belezas e seu povo. Pretendo ler outros livros da coleção. E, quem sabe, um dia, eu não conheça a Colômbia.   
E você? Conhece outro país? Já leu livro ou viu vídeos sobre outros países? Compartilha com a gente. 



English:

My Friends, I always liked History. I think if I weren't a journalist, I would be a historian. I like to know about people's history (just see how many biographies I've reviewed here on the blog) and places (I see many tourism programs like Brasil Visto de Cima and Mundo Visto de Cima and YouTube channels about tourism). The places I would like to visit but lack time and money. But I was lucky to discover the Povos & Civilização collection, by Editora Contexto. There are, at the moment, 19 books telling details of each people described in the works. There's a book about the Germans; The americans; the Argentines; Canadians; the Chinese; the Scandinavians; The Spanish; the French; the Indians; The England's; the Iranians; the Italians; the Japanese; the Lebanese; the Mexicans; the Portuguese; the Russians and the Muslim world. I had the pleasure of reading about Colombians. Editora Contexto's idea is excellent. I will be forever grateful.
The author, Andrew Traumann, is a historian and professor of the History of International Relations and the History of Brazilian Foreign Policy. He often travels to Colombia, a country where he made many friends and which he considers his 2nd homeland.
I confess that I already had sympathy for the Colombians. Reading the book, I fell in love with them. It is a caring, supportive people (do you remember the episode with Chapecoense?), even going through difficult times with drug trafficking (a little over four years ago, I reviewed, here on the blog, the biography of Pablo Escobar (https://blogdaacessibilidade.) blogspot.com/2017/05/biography-de-pablo-escobar.html).
In the work "Os Colombianos", Traumann tells the history of the country (even up to prehistory); talks about the geography of Colombia; comments on the Colombian economy and politics (civil wars and drug trafficking were major problems faced). He shows us their customs; talks about cooking (he particularly mentions coffee); talks about culture and arts: music (Shakira!); movie theater; television (in particular; soap operas); the miss contests, so revered among Colombians; literature (Gabriel García Márquez!); the plastic arts of Fernando Botero; the relationship with sports; the festivals and the main Colombian cities. The author shows us the behavior of Colombians in family and society. It seems to me that they are a suffering but resilient people and that they manage to make a comeback as a nation. It's obvious that I felt like visiting them and getting to know Colombia.
Thank you very much, Editora Contexto, for creating the Povos & Civilização Collection and showing me a little more of the world with its beauties and its people. I plan to read other books in the collection. And, who knows, one day I might not know Colombia.
Is that you? Know another country? Have you ever read a book or seen videos about other countries? Share with us.



German:

Meine Freunde, ich mochte Geschichte schon immer. Ich glaube, wenn ich kein Journalist wäre, wäre ich Historiker. Ich möchte etwas über die Geschichte der Menschen (sehen Sie sich nur an, wie viele Biografien ich hier im Blog rezensiert habe) und Orte (ich sehe viele Tourismusprogramme wie Brasil Visto de Cima und Mundo Visto de Cima und YouTube-Kanäle über Tourismus). Die Orte, die ich gerne besuchen würde, aber es fehlt an Zeit und Geld. Aber ich hatte das Glück, die Kollektion Povos & Civilização von Editora Contexto zu entdecken. Im Moment gibt es 19 Bücher, die Details zu jeder Person erzählen, die in den Werken beschrieben wird. Es gibt ein Buch über die Deutschen; Die Amerikaner; die Argentinier; Kanadier; die Chinesen; die Skandinavier; Der spanische; die Franzosen; Die Indianer; Die Englands; die Iraner; die Italiener; die Japaner; die Libanesen; die Mexikaner; die Portugiesen; die Russen und die muslimische Welt. Ich hatte das Vergnügen, über Kolumbianer zu lesen. Die Idee von Editora Contexto ist hervorragend. Ich werde ewig dankbar sein.
Der Autor Andrew Traumann ist Historiker und Professor für Geschichte der internationalen Beziehungen und Geschichte der brasilianischen Außenpolitik. Er reist oft nach Kolumbien, ein Land, in dem er viele Freunde gefunden hat und das er als seine zweite Heimat betrachtet.
Ich gestehe, dass ich schon Sympathie für die Kolumbianer hatte. Beim Lesen des Buches habe ich mich in sie verliebt. Es ist ein fürsorgliches, unterstützendes Volk (erinnern Sie sich an die Episode mit Chapecoense?), die sogar schwierige Zeiten mit Drogenhandel durchmacht (vor etwas mehr als vier Jahren habe ich hier im Blog die Biografie von Pablo Escobar (https: //blogdaacessibilidade.). blogspot.com/2017/05/biography-de-pablo-escobar.html).
In der Arbeit "Os Colombianos" erzählt Traumann die Geschichte des Landes (bis in die Vorgeschichte); spricht über die Geographie Kolumbiens; Kommentare zur kolumbianischen Wirtschaft und Politik (Bürgerkriege und Drogenhandel waren große Probleme). Zeigen Sie uns ihre Bräuche; spricht über das Kochen (er erwähnt besonders Kaffee); spricht über Kultur und Kunst: Musik (Shakira!); Kino; Fernsehen (insbesondere; Seifenopern); die Miss-Wettbewerbe, die von den Kolumbianern so verehrt werden; Literatur (Gabriel García Márquez!); die plastischen Künste von Fernando Botero; die Beziehung zum Sport; die Festivals und die wichtigsten kolumbianischen Städte. Der Autor zeigt uns das Verhalten der Kolumbianer in Familie und Gesellschaft. Es scheint mir, dass sie ein leidendes, aber belastbares Volk sind und es schaffen, als Nation ein Comeback zu feiern. Es ist offensichtlich, dass ich Lust hatte, sie zu besuchen und Kolumbien kennenzulernen.
Vielen Dank, Editora Contexto, dass Sie die Povos & Civilização Collection erstellt und mir ein bisschen mehr von der Welt mit ihren Schönheiten und Menschen gezeigt haben. Ich habe vor, weitere Bücher aus der Sammlung zu lesen. Und wer weiß, vielleicht kenne ich Kolumbien eines Tages nicht mehr.
Sind Sie das? Kennen Sie ein anderes Land? Haben Sie schon einmal ein Buch gelesen oder Videos über andere Länder gesehen? Teile mit uns.



Russian:

Друзья мои, мне всегда нравилась история. Думаю, если бы я не был журналистом, я был бы историком. Мне нравится знать об истории людей (просто посмотрите, сколько биографий я просмотрел здесь, в блоге) и местах (я вижу много туристических программ, таких как Brasil Visto de Cima и Mundo Visto de Cima, а также каналы о туризме на YouTube). Места, которые хотелось бы посетить, но не хватает времени и денег. Но мне посчастливилось обнаружить коллекцию Povos & Civilização от Editora Contexto. На данный момент существует 19 книг, в которых подробно рассказывается о каждом из людей, описанных в произведениях. Есть книга о немцах; Американцы; аргентинцы; Канадцы; Китайцы; скандинавы; Испанский; французский; индейцы; Англии; иранцы; итальянцы; японский; ливанцы; мексиканцы; португальцы; россияне и мусульманский мир. Я имел удовольствие читать о колумбийцах. Идея Editora Contexto превосходна. Я буду вечно благодарен.
Автор, Эндрю Трауман, историк и профессор истории международных отношений и истории внешней политики Бразилии. Он часто путешествует в Колумбию, страну, где у него появилось много друзей и которую он считает своей второй родиной.
Признаюсь, я уже сочувствовал колумбийцам. Прочитав книгу, я влюбился в них. Это заботливые, отзывчивые люди (вы помните эпизод с Chapecoense?), Которые даже переживают трудные времена с торговлей наркотиками (чуть более четырех лет назад я просмотрел здесь, в блоге, биографию Пабло Эскобара (https: // blogdaacessibilidade.). blogspot.com/2017/05/biography-de-pablo-escobar.html).
В произведении «Os Colombianos» Трауман рассказывает историю страны (даже до доисторических времен); рассказывает о географии Колумбии; комментарии по экономике и политике Колумбии (гражданские войны и незаконный оборот наркотиков были главными проблемами). Покажи нам их обычаи; говорит о кулинарии (особенно упоминает кофе); говорит о культуре и искусстве: музыка (Шакира!); кинотеатр; телевидение (в частности, телесериалы); конкурсы мисс, так почитаемые среди колумбийцев; литература (Габриэль Гарсиа Маркес!); пластика Фернандо Ботеро; связь со спортом; фестивали и главные города Колумбии. Автор показывает нам поведение колумбийцев в семье и обществе. Мне кажется, что они страдающие, но стойкие люди, и им удается вернуться как нация. Очевидно, что мне захотелось посетить их и познакомиться с Колумбией.
Большое спасибо, Editora Contexto, за создание коллекции Povos & Civilização и за то, что вы показали мне немного больше мира с его красотами и людьми. Планирую прочитать другие книги из коллекции. И, кто знает, однажды я, возможно, не узнаю Колумбию.
Это ты? Вы знаете другую страну? Вы когда-нибудь читали книгу или смотрели видео о других странах? Поделись с нами.



Spanish:

Amigos míos, siempre me gustó la historia. Creo que si no fuera periodista, sería historiador. Me gusta saber sobre la historia de las personas (solo mira cuántas biografías he revisado aquí en el blog) y lugares (veo muchos programas de turismo como Brasil Visto de Cima y Mundo Visto de Cima y canales de YouTube sobre turismo). Los lugares que me gustaría visitar pero me faltan tiempo y dinero. Pero tuve la suerte de descubrir la colección Povos & Civilização, de Editora Contexto. En este momento, hay 19 libros que cuentan detalles de cada uno de los personajes descritos en las obras. Hay un libro sobre los alemanes; Los americanos; los argentinos; Canadienses; el chino; los escandinavos; El español; los franceses; los indios; La de Inglaterra; los iraníes; los italianos; El japones; los libaneses; los mexicanos; los portugueses; los rusos y el mundo musulmán. Tuve el placer de leer sobre colombianos. La idea de Editora Contexto es excelente. Estaré eternamente agradecido.
El autor, Andrew Traumann, es historiador y profesor de Historia de las Relaciones Internacionales e Historia de la Política Exterior Brasileña. A menudo viaja a Colombia, país en el que hizo muchos amigos y al que considera su segunda patria.
Confieso que ya sentía simpatía por los colombianos. Al leer el libro, me enamoré de ellos. Es un pueblo solidario, solidario (¿recuerdas el episodio con Chapecoense?), Incluso pasando por momentos difíciles con el narcotráfico (hace poco más de cuatro años, revisé, aquí en el blog, la biografía de Pablo Escobar (https: // blogdaacessibilidade.). blogspot.com/2017/05/biography-de-pablo-escobar.html).
En la obra "Os Colombianos", Traumann cuenta la historia del país (incluso hasta la prehistoria); habla de la geografía de Colombia; comentarios sobre la economía y la política colombianas (las guerras civiles y el narcotráfico fueron los principales problemas enfrentados). Muéstranos sus costumbres; habla de cocina (en particular, menciona el café); habla de cultura y arte: música (¡Shakira!); cine; televisión (en particular, telenovelas); los miss concursos, tan venerados entre los colombianos; literatura (¡Gabriel García Márquez!); las artes plásticas de Fernando Botero; la relación con el deporte; las fiestas y las principales ciudades colombianas. El autor nos muestra el comportamiento de los colombianos en la familia y la sociedad. Me parece que es un pueblo sufriente pero resistente y que logran reaparecer como nación. Es obvio que tenía ganas de visitarlos y conocer Colombia.
Muchas gracias, Editora Contexto, por crear la Colección Povos & Civilização y mostrarme un poco más del mundo con sus bellezas y su gente. Planeo leer otros libros de la colección. Y, quién sabe, quizás algún día no conozca Colombia.
¿Y tu? ¿Conoces otro país? ¿Alguna vez ha leído un libro o visto videos sobre otros países? Comparte con nosotros.



French:

Mes amis, j'ai toujours aimé l'Histoire. Je pense que si je n'étais pas journaliste, je serais historien. J'aime connaître l'histoire des gens (il suffit de voir combien de biographies j'ai examinées ici sur le blog) et des lieux (je vois de nombreux programmes touristiques comme Brasil Visto de Cima et Mundo Visto de Cima et des chaînes YouTube sur le tourisme). Les endroits que j'aimerais visiter mais qui manquent de temps et d'argent. Mais j'ai eu la chance de découvrir la collection Povos & Civilização, par Editora Contexto. Il y a, à l'heure actuelle, 19 livres racontant les détails de chaque peuple décrit dans les œuvres. Il y a un livre sur les Allemands ; Les Américains; les Argentins ; Les Canadiens; le chinois; les Scandinaves ; L'Espagnol; le français; les Indiens; L'Angleterre ; les Iraniens ; les Italiens; les Japonais; les Libanais ; les Mexicains ; le Portugais; les Russes et le monde musulman. J'ai eu le plaisir de lire sur les Colombiens. L'idée de Editora Contexto est excellente. Je serai éternellement reconnaissant.
L'auteur, Andrew Traumann, est historien et professeur d'histoire des relations internationales et d'histoire de la politique étrangère brésilienne. Il voyage souvent en Colombie, un pays où il s'est fait de nombreux amis et qu'il considère comme sa deuxième patrie.
J'avoue que j'avais déjà de la sympathie pour les Colombiens. En lisant le livre, je suis tombé amoureux d'eux. C'est un peuple bienveillant, solidaire (vous vous souvenez de l'épisode avec Chapecoense ?), traversant même des moments difficiles avec le trafic de drogue (il y a un peu plus de quatre ans, j'ai revu, ici sur le blog, la biographie de Pablo Escobar (https : //blogdaacessibilidade.).blogspot.com/2017/05/biography-de-pablo-escobar.html).
Dans l'ouvrage "Os Colombianos", Traumann raconte l'histoire du pays (même jusqu'à la préhistoire); parle de la géographie de la Colombie; commentaires sur l'économie et la politique colombiennes (les guerres civiles et le trafic de drogue étaient des problèmes majeurs rencontrés). Montrez-nous leurs coutumes ; parle de cuisine (il mentionne notamment le café) ; parle de culture et d'arts : musique (Shakira !) ; cinéma; télévision (en particulier; feuilletons); les concours de miss, si vénérés parmi les Colombiens ; littérature (Gabriel García Márquez !) ; les arts plastiques de Fernando Botero ; le rapport au sport ; les festivals et les principales villes colombiennes. L'auteur nous montre le comportement des Colombiens dans la famille et la société. Il me semble que c'est un peuple souffrant mais résilient et qu'il parvient à faire son retour en tant que nation. Il est évident que j'avais envie de leur rendre visite et de découvrir la Colombie.
Merci beaucoup, Editora Contexto, d'avoir créé la collection Povos & Civilização et de m'avoir montré un peu plus le monde avec ses beautés et ses habitants. J'ai l'intention de lire d'autres livres de la collection. Et, qui sait, un jour je ne connaîtrai peut-être pas la Colombie.
Est-ce vous? Connaissez-vous un autre pays? Avez-vous déjà lu un livre ou vu des vidéos sur d'autres pays ? Partage avec nous.



Chinese: 

我的朋友们,我一直很喜欢历史。我想如果我不是记者,我会成为一名历史学家。我喜欢了解人们的历史(看看我在博客上回顾了多少传记)和地方(我看到很多旅游节目,如 Brasil Visto de Cima 和 Mundo Visto de Cima 以及有关旅游业的 YouTube 频道)。我想去的地方,但缺乏时间和金钱。但我很幸运地发现了 Editora Contexto 的 Povos & Civilização 系列。目前,有 19 本书讲述了作品中描述的每个人的细节。有一本关于德国人的书;美国人;阿根廷人;加拿大人;中国人;斯堪的纳维亚人;西班牙人;法国人;印第安人;英格兰队;伊朗人;意大利人;日本;黎巴嫩人;墨西哥人;葡萄牙人;俄罗斯人和穆斯林世界。我很高兴阅读有关哥伦比亚人的文章。 Editora Contexto 的想法很棒。我将永远感激。
作者安德鲁·特劳曼(Andrew Traumann)是国际关系史和巴西外交政策史的历史学家和教授。他经常去哥伦比亚旅行,在那里他结交了很多朋友,他认为哥伦比亚是他的第二故乡。
我承认我已经对哥伦比亚人产生了同情。读了这本书,我爱上了他们。这是一个充满爱心、支持的人(你还记得查佩科恩斯的那一集吗?),甚至经历了贩毒的困难时期(四年多前,我在博客上回顾了 Pablo Escobar 的传记(https: //blogdaacessibilidade。)blogspot.com/2017/05/biography-de-pablo-escobar.html)。
在作品“Os Colombianos”中,特劳曼讲述了这个国家的历史(甚至到史前时期);谈论哥伦比亚的地理;对哥伦比亚经济和政治的评论(内战和贩毒是面临的主要问题)。向我们展示他们的习俗;谈论烹饪(他特别提到咖啡);谈文化艺术:音乐(夏奇拉!);电影院;电视(特别是肥皂剧);在哥伦比亚人中备受尊敬的小姐比赛;文学(加布里埃尔·加西亚·马尔克斯!); Fernando Botero 的造型艺术;与体育的关系;节日和哥伦比亚的主要城市。作者向我们展示了哥伦比亚人在家庭和社会中的行为。在我看来,他们是一个受苦但有韧性的人,他们设法作为一个国家卷土重来。很明显,我想拜访他们并了解哥伦比亚。
非常感谢Editora Contexto 创建了Povos & Civilização 系列,并向我展示了世界的美景和人民。我打算阅读该系列中的其他书籍。而且,谁知道呢,有一天我可能不知道哥伦比亚。
那是你吗?你知道另一个国家吗?你读过一本书或看过关于其他国家的视频吗?与我们分享。 



  

sexta-feira, 10 de setembro de 2021

Análise da participação brasileira na Paralimpíada

Meus amigos, assim como na Olimpíada, o Brasil teve uma participação muito boa na Paralimpíada. Em comparação com a Rio 2016, houve uma inversão. A delegação olímpica ganhou duas medalhas em Tóquio a mais no total (21 a 19) mas empatou no número de ouro (7). Já a delegação paralímpica igualou o número de medalhas do que no Rio (72) mas ganhou um ouro a mais (22 a 21). Terminamos em sétimo, nossa melhor colocação empatando com a Paralimpíada de Londres em 2012. 

Foi a oportunidade de conhecer vários atletas nossas como Alessandro Rodrigo; Yeltsin Jacques; Silvânia Costa; Gabriel Bandeira; Maria Carolina Belarmino; Thalita Simplício; Alana Maldonado, as equipes de futebol de 5 e golbol. Citei só alguns porque a lista é enorme. 

Também foi a oportunidade de se despedir de Daniel Dias, nosso maior atleta paralímpico com 27 medalhas. 

A cobertura da mídia foi bem legal. O Sportv 2 deu um show, transmitindo todas as noites. Destaque para a dupla de comentaristas Verônica Hipólito e Clodoaldo Silva. Carismáticos e brincalhões (se provocavam o tempo inteiro), foram o ponto alto da equipe. Verônica se destacou tanto que foi parar na Globo, que também transmitiu os melhores momentos do evento. Os outros comentaristas e narradores também foram bem. A TV Brasil também transmitiu a competição. Jornais e sites deram um bom espaço para o evento. 

O outro detalhe importante é que uma cobertura desse tamanho sempre abre espaço para nós e diminui um pouco o preconceito com as pessoas com deficiência. Quem acompanhou o evento e não tem deficiência, percebeu que temos limitações e vontades como todo mundo. É que não temos superação e sim um instituto de sobrevivência, como qualquer um. Se quem não tem deficiência estivesse no nosso lugar, também daria o seu jeito de tentar alcançar os seus objetivos.  


English:

My friends, as well as in the Olympics, Brazil had a very good participation in the Paralympics. Compared to Rio 2016, there was a reversal. The Olympic delegation won two more medals in Tokyo in total (21 to 19) but tied for the number of gold (7). The Paralympic delegation, on the other hand, equaled the number of medals than in Rio (72) but won one more gold (22 to 21). We finished seventh, our best place tying with the London Paralympics in 2012.

It was the opportunity to meet several of our athletes such as Alessandro Rodrigo; Yeltsin Jacques; Silvania Costa; Gabriel Bandeira; Maria Carolina Belarmino; Thalita Simplicio; Alana Maldonado, the 5-a-side football and goalball teams. I only mentioned a few because the list is huge.

It was also the opportunity to say goodbye to Daniel Dias, our greatest Paralympic athlete with 27 medals.

The media coverage was pretty cool. Sportv 2 gave a show, broadcasting every night. Highlight for the duo of commentators Verônica Hipólito and Clodoaldo Silva. Charismatic and playful (they teased each other all the time), they were the highlight of the team. Verônica stood out so much that she ended up on Globo, which also broadcast the best moments of the event. The other commentators and narrators did well too. TV Brasil also broadcast the competition. Newspapers and websites provided a good space for the event.

The other important detail is that a coverage of this size always opens up space for us and reduces the prejudice against people with disabilities a little. Those who attended the event and did not have a disability, realized that we have limitations and desires like everyone else. It's just that we don't have resilience, we have an institute for survival, like anyone else. If those who don't have a disability were in our place, they would also try to reach their goals.


German:

Meine Freunde, wie auch bei den Olympischen Spielen, Brasilien hatte eine sehr gute Teilnahme an den Paralympics. Im Vergleich zu Rio 2016 gab es eine Trendwende. Die olympische Delegation gewann in Tokio insgesamt zwei weitere Medaillen (21 zu 19), aber gleichauf mit Gold (7). Die paralympische Delegation hingegen erreichte die Medaillenanzahl von Rio (72), gewann aber noch einmal Gold (22 zu 21). Wir wurden Siebter, unser bester Platz bei den London Paralympics 2012.

Es war die Gelegenheit, einige unserer Athleten wie Alessandro Rodrigo zu treffen; Jelzin Jacques; Silvania-Costa; Gabriel Bandeira; Maria Carolina Belarmino; Thalita Simplicio; Alana Maldonado, die 5er-Fußball- und -Torballmannschaften. Ich habe nur einige erwähnt, weil die Liste riesig ist.

Es war auch die Gelegenheit, Daniel Dias, unseren größten paralympischen Athleten mit 27 Medaillen, zu verabschieden.

Die Medienberichterstattung war ziemlich cool. Sportv 2 gab eine Show, die jede Nacht ausgestrahlt wurde. Highlight für das Kommentatorenduo Verônica Hipólito und Clodoaldo Silva. Charismatisch und verspielt (sie neckten sich die ganze Zeit) waren sie das Highlight des Teams. Verônica stach so heraus, dass sie auf Globo landete, das auch die besten Momente des Events ausstrahlte. Auch die anderen Kommentatoren und Erzähler schnitten gut ab. Auch TV Brasil strahlte den Wettbewerb aus. Zeitungen und Websites boten einen guten Rahmen für die Veranstaltung.

Ein weiteres wichtiges Detail ist, dass uns eine Berichterstattung in dieser Größenordnung immer Raum eröffnet und die Vorurteile gegenüber Menschen mit Behinderung ein wenig abbaut. Diejenigen, die an der Veranstaltung teilnahmen und keine Behinderung hatten, erkannten, dass wir wie alle anderen Einschränkungen und Wünsche haben. Wir haben nur keine Widerstandsfähigkeit, wir haben ein Überlebensinstitut, wie jeder andere auch. Wären Menschen ohne Behinderung an unserer Stelle, würden sie auch versuchen, ihre Ziele zu erreichen.


Russian:

Мои друзья, как и на Олимпийских играх, Бразилия очень хорошо выступила на Паралимпийских играх. По сравнению с Рио-2016 произошел перелом. В общей сложности олимпийская делегация выиграла еще две медали в Токио (21 против 19), но по количеству золотых медалей разделила (7). Паралимпийская же делегация по количеству медалей сравнялась с Рио (72), но выиграла на одно золото больше (22 против 21). Мы заняли седьмое место, заняв лучшее место на Паралимпийских играх в Лондоне в 2012 году.

Это была возможность встретиться с несколькими нашими спортсменами, такими как Алессандро Родриго; Ельцин Жак; Сильвания Коста; Габриэль Бандейра; Мария Каролина Белармино; Талита Симпличио; Алана Мальдонадо, мини-футбольная и голбольная команды. Я упомянул только несколько, потому что список огромен.

Это была также возможность попрощаться с Даниэлем Диасом, нашим величайшим паралимпийским спортсменом с 27 медалями.

Освещение в СМИ было довольно крутым. Спортв 2 давал шоу, которое транслировалось каждую ночь. Лучшее для дуэта комментаторов Вероники Иполито и Клодоальдо Силва. Харизматичные и игривые (все время дразнили друг друга), они были изюминкой коллектива. Вероника настолько выделялась, что оказалась на Globo, где также транслировались лучшие моменты мероприятия. Остальные комментаторы и рассказчики тоже преуспели. TV Brasil также транслировал конкурс. Газеты и веб-сайты предоставили хорошее место для проведения мероприятия.

Другая важная деталь заключается в том, что покрытие такого размера всегда открывает для нас пространство и немного снижает предубеждение против людей с ограниченными возможностями. Те, кто посетил мероприятие и не был инвалидом, осознали, что у нас есть ограничения и желания, как и у всех. Просто у нас нет устойчивости, у нас есть институт выживания, как и у всех. Если бы на нашем месте были люди, не имеющие инвалидности, они бы тоже пытались достичь своих целей. 


Spanish:

Amigos míos, además de en los Juegos Olímpicos, Brasil tuvo una muy buena participación en los Juegos Paralímpicos. En comparación con Río 2016, hubo un retroceso. La delegación olímpica ganó dos medallas más en Tokio en total (21 a 19) pero empató en número de oro (7). La delegación paralímpica, en cambio, igualó el número de medallas que en Río (72) pero ganó un oro más (22 a 21). Terminamos séptimos, nuestro mejor lugar empatado con los Juegos Paralímpicos de Londres en 2012.

Fue la oportunidad de conocer a varios de nuestros deportistas como Alessandro Rodrigo; Yeltsin Jacques; Silvania Costa; Gabriel Bandeira; Maria Carolina Belarmino; Thalita Simplicio; Alana Maldonado, los equipos de fútbol sala y goalball. Solo mencioné algunos porque la lista es enorme.

También fue la oportunidad de despedirnos de Daniel Dias, nuestro mejor atleta paralímpico con 27 medallas.

La cobertura de los medios fue muy buena. Sportv 2 dio un espectáculo, transmitiendo todas las noches. Destaque para el dúo de comentaristas Verônica Hipólito y Clodoaldo Silva. Carismáticos y juguetones (se burlaban todo el tiempo), eran lo más destacado del equipo. Verônica destacó tanto que terminó en Globo, que también transmitió los mejores momentos del evento. Los otros comentaristas y narradores también lo hicieron bien. TV Brasil también transmitió la competencia. Los periódicos y los sitios web proporcionaron un buen espacio para el evento.

El otro detalle importante es que una cobertura de este tamaño siempre nos abre espacio y reduce un poco el prejuicio hacia las personas con discapacidad. Quienes asistieron al evento y no tenían ninguna discapacidad, se dieron cuenta de que tenemos limitaciones y deseos como todos los demás. Es solo que no tenemos resiliencia, tenemos un instituto de supervivencia, como cualquier otra persona. Si los que no tienen discapacidad estuvieran en nuestro lugar, también intentarían alcanzar sus metas.


French:

Mes amis, ainsi qu'aux Jeux Olympiques, le Brésil a eu une très bonne participation aux Jeux Paralympiques. Par rapport à Rio 2016, il y a eu un renversement. La délégation olympique a remporté deux autres médailles à Tokyo au total (21 à 19) mais à égalité pour le nombre d'or (7). La délégation paralympique, en revanche, a égalé le nombre de médailles qu'à Rio (72) mais a remporté une médaille d'or de plus (22 à 21). Nous avons terminé septième, notre meilleure place à égalité avec les Jeux paralympiques de Londres en 2012.

Ce fut l'occasion de rencontrer plusieurs de nos athlètes comme Alessandro Rodrigo ; Eltsine Jacques ; Silvania Costa ; Gabriel Bandeira ; Maria Caroline Belarmino; Thalita Simplicio; Alana Maldonado, les équipes de football à 5 ​​et de goalball. Je n'en ai mentionné que quelques-uns car la liste est énorme.

Ce fut aussi l'occasion de dire au revoir à Daniel Dias, notre plus grand athlète paralympique avec 27 médailles.

La couverture médiatique était plutôt cool. Sportv 2 a donné une émission, diffusée tous les soirs. Coup de projecteur pour le duo de commentateurs Verônica Hipólito et Clodoaldo Silva. Charismatiques et joueurs (ils se taquinaient tout le temps), ils étaient le clou de l'équipe. Verônica s'est tellement démarquée qu'elle s'est retrouvée sur Globo, qui a également diffusé les meilleurs moments de l'événement. Les autres commentateurs et narrateurs ont bien fait aussi. TV Brasil a également diffusé la compétition. Les journaux et les sites Web ont fourni un bon espace pour l'événement.

L'autre détail important est qu'une couverture de cette taille nous ouvre toujours de l'espace et réduit un peu les préjugés envers les personnes handicapées. Ceux qui ont assisté à l'événement et n'avaient pas de handicap, ont réalisé que nous avons des limites et des désirs comme tout le monde. C'est juste que nous n'avons pas de résilience, nous avons un institut de survie, comme tout le monde. Si ceux qui n'ont pas de handicap étaient à notre place, ils essaieraient aussi d'atteindre leurs objectifs.

 


Chinese:

我的朋友们,还有奥运会,巴西在残奥会上的表现非常出色。与2016年里约奥运会相比,出现了逆转。奥运会代表团在东京总共获得了两枚奖牌(21 比 19),但与金牌数量(7)并列。另一方面,残奥会代表团的奖牌数量与里约奥运会相同(72 枚),但多获得一枚金牌(22 比 21)。我们获得了第七名,这是与 2012 年伦敦残奥会并列的最好成绩。

这是与我们的几位运动员见面的机会,例如亚历山德罗·罗德里戈(Alessandro Rodrigo);叶利钦雅克;西尔瓦尼亚科斯塔;加布里埃尔班德拉;玛丽亚·卡罗莱纳·贝拉米诺;塔丽塔·辛普利西奥;阿拉娜·马尔多纳多 (Alana Maldonado),五人制足球和门球队。我只提到了几个,因为名单很大。

这也是我们向拥有 27 枚奖牌的最伟大的残奥会运动员丹尼尔·迪亚斯(Daniel Dias)说再见的机会。

媒体报道很酷。 Sportv 2 进行了表演,每晚播出。评论员 Verônica Hipólito 和 Clodoaldo Silva 两人的亮点。有魅力又好玩(他们一直互相取笑),他们是团队的亮点。 Verônica 如此引人注目,以至于她最终登上了 Globo,该节目也播放了活动的最佳时刻。其他评论员和解说员也做得很好。巴西电视台也转播了比赛。报纸和网站为此次活动提供了良好的空间。

另一个重要的细节是,这种规模的报道总是为我们打开空间,并减少对残疾人的偏见。那些没有残疾的参加活动的人意识到我们和其他人一样有局限性和渴望。只是我们没有韧性,我们有一个生存研究所,就像其他人一样。如果那些没有残疾的人在我们的位置上,他们也会努力实现他们的目标。

quinta-feira, 2 de setembro de 2021

Walk On- A Jornada Espiritual do U2

Gente, pela primeira vez aqui no blog, indicarei um livro que não gostei. Sim! Pode ser meio maluco mas é isso. A ideia é interessante mas o livro é mal escrito. 

Walk On, a Jornada Espiritual do U2, de Steve Stockman, pela Editora W4. A ideia é interessante porque nunca pensei que o U2 tivesse um lado religioso forte e isso se expressa até nas letras das canções (como não sei inglês, nunca percebi isso). A segunda surpresa para mim é que, segundo a obra, eles têm um lado evangélico forte. Eu lembro do encontro do Bono com um Papa João Paulo II. 

Segundo o autor, o grupo é, na essência, evangélico mas acho que ser evangélico, na Irlanda (país de origem do grupo), é diferente do Brasil. Acredito que, lá na Europa, os evangélicos não estão queimados como aqui, que temos "líderes" charlatões e corruptos como Edir Macedo, Silas Malafaia e outros. 

O livro é pequeno, fácil de ler mas não me chamou a atenção. É muito enrolado. A leitura não flui. Talvez porque não fique claro qual foi a jornada espiritual do U2. Mas o U2 é uma das bandas mais conhecidas da história e esse aspecto da religiosidade do grupo é pouco conhecido. Por isso, recomendo a obra. Principalmente, para os fãs da banda.  


English:

Guys, for the first time here on the blog, I will indicate a book that I didn't like. Yes! It may be a little crazy but that's it. The idea is interesting but the book is poorly written.

Walk On, the U2 Spiritual Journey, by Steve Stockman, by W4 Publishing. The idea is interesting because I never thought that U2 had a strong religious side and this is even expressed in the lyrics of the songs (since I don't know English, I never realized that). The second surprise for me is that, according to the work, they have a strong evangelical side. I remember Bono's meeting with a Pope John Paul II.

According to the author, the group is, in essence, evangelical but I think that being evangelical in Ireland (the group's country of origin) is different from Brazil. I believe that, over there in Europe, evangelicals are not burned like they are here, that we have charlatans and corrupt "leaders" like Edir Macedo, Silas Malafaia and others.

The book is small, easy to read but didn't catch my attention. It's very convoluted. Reading does not flow. Perhaps because it's not clear what U2's spiritual journey was. But U2 is one of the best known bands in history and this aspect of the group's religiosity is little known. Therefore, I recommend the work. Mainly for the band's fans.


German:

Leute, zum ersten Mal hier im Blog werde ich auf ein Buch hinweisen, das mir nicht gefallen hat. Jawohl! Es mag ein bisschen verrückt sein, aber das war's. Die Idee ist interessant, aber das Buch ist schlecht geschrieben.

Walk On, die spirituelle Reise von U2, von Steve Stockman, von W4 Publishing. Die Idee ist interessant, denn ich hätte nie gedacht, dass U2 eine stark religiöse Seite hat und dies kommt sogar in den Texten der Songs zum Ausdruck (da ich kein Englisch kann, habe ich das nie gemerkt). Die zweite Überraschung für mich ist, dass sie laut der Arbeit eine starke evangelische Seite haben. Ich erinnere mich an Bonos Treffen mit einem Papst Johannes Paul II.

Laut dem Autor ist die Gruppe im Wesentlichen evangelikal, aber ich denke, dass es in Irland (dem Herkunftsland der Gruppe) anders ist als in Brasilien, evangelisch zu sein. Ich glaube, dass dort drüben in Europa Evangelikale nicht wie hier verbrannt werden, dass wir Scharlatane und korrupte "Führer" wie Edir Macedo, Silas Malafaia und andere haben.

Das Buch ist klein, leicht zu lesen, hat aber nicht meine Aufmerksamkeit erregt. Es ist sehr verworren. Das Lesen fließt nicht. Vielleicht, weil nicht klar ist, was die spirituelle Reise von U2 war. Aber U2 ist eine der bekanntesten Bands der Geschichte und dieser Aspekt der Religiosität der Gruppe ist wenig bekannt. Daher empfehle ich die Arbeit. Vor allem für die Fans der Band.


Russian:

Ребята, впервые здесь, в блоге, укажу книгу, которая мне не понравилась. Да! Это может быть немного безумно, но это все. Идея интересная, но книга написана плохо.

Идите дальше, духовное путешествие U2, Стив Стокман, издательство W4 Publishing. Идея интересна, потому что я никогда не думал, что у U2 есть сильная религиозная сторона, и это даже выражено в текстах песен (поскольку я не знаю английского, я никогда этого не осознавал). Второй сюрприз для меня - это то, что, судя по работе, у них сильная евангелическая сторона. Я помню встречу Боно с Папой Иоанном Павлом II.

По словам автора, группа, по сути, евангелическая, но я думаю, что евангелизация в Ирландии (стране происхождения группы) отличается от Бразилии. Я считаю, что там, в Европе, евангелистов не сжигают, как здесь, что у нас есть шарлатаны и коррумпированные «лидеры», такие как Эдир Маседо, Силас Малафайя и другие.

Книга небольшая, читается легко, но не привлекла моего внимания. Это очень запутанно. Чтение не течет. Возможно, потому, что неясно, каким был духовный путь U2. Но U2 - одна из самых известных групп в истории, и этот аспект религиозности группы малоизвестен. Поэтому рекомендую работу. В основном для поклонников группы.


Spanish:

Chicos, por primera vez aquí en el blog, indicaré un libro que no me gustó. ¡Sí! Puede que sea un poco loco, pero eso es todo. La idea es interesante pero el libro está mal escrito.

Walk On, el viaje espiritual de U2, por Steve Stockman, por W4 Publishing. La idea es interesante porque nunca pensé que U2 tuviera un lado religioso fuerte y esto incluso se expresa en la letra de las canciones (como no sé inglés, nunca me di cuenta de eso). La segunda sorpresa para mí es que, según el trabajo, tienen un fuerte lado evangélico. Recuerdo el encuentro de Bono con un Papa Juan Pablo II.

Según el autor, el grupo es, en esencia, evangélico pero creo que ser evangélico en Irlanda (el país de origen del grupo) es diferente a Brasil. Yo creo que allá en Europa los evangélicos no se queman como aquí, que tenemos charlatanes y "líderes" corruptos como Edir Macedo, Silas Malafaia y otros.

El libro es pequeño, fácil de leer pero no me llamó la atención. Es muy complicado. La lectura no fluye. Quizás porque no está claro cuál fue el viaje espiritual de U2. Pero U2 es una de las bandas más conocidas de la historia y este aspecto de la religiosidad del grupo es poco conocido. Por tanto, recomiendo el trabajo. Principalmente para los fans de la banda.


French:

Les gars, pour la première fois ici sur le blog, je vais indiquer un livre que je n'ai pas aimé. Oui! C'est peut-être un peu fou mais c'est tout. L'idée est intéressante mais le livre est mal écrit.

Walk On, the U2 Spiritual Journey, par Steve Stockman, par W4 Publishing. L'idée est intéressante car je n'ai jamais pensé que U2 avait un fort côté religieux et cela s'exprime même dans les paroles des chansons (comme je ne connais pas l'anglais, je ne m'en suis jamais rendu compte). La deuxième surprise pour moi est que, selon l'œuvre, ils ont un fort côté évangélique. Je me souviens de la rencontre de Bono avec un pape Jean-Paul II.

Selon l'auteur, le groupe est, par essence, évangélique mais je pense qu'être évangélique en Irlande (le pays d'origine du groupe) est différent du Brésil. Je crois que, là-bas en Europe, les évangéliques ne sont pas brûlés comme ici, qu'on a des charlatans et des "leaders" corrompus comme Edir Macedo, Silas Malafaia et d'autres.

Le livre est petit, facile à lire mais n'a pas attiré mon attention. C'est très alambiqué. La lecture ne coule pas. Peut-être parce qu'il n'est pas clair quel a été le voyage spirituel de U2. Mais U2 est l'un des groupes les plus connus de l'histoire et cet aspect de la religiosité du groupe est peu connu. Par conséquent, je recommande le travail. Principalement pour les fans du groupe.

 

Chinese:

伙计们,这是我第一次在博客上指出我不喜欢的一本书。是的!这可能有点疯狂,但仅此而已。这个想法很有趣,但是这本书写得不好。

继续前进,U2 精神之旅,史蒂夫斯托克曼,W4 出版。这个想法很有趣,因为我从没想过 U2 有强烈的宗教色彩,这甚至在歌曲的歌词中表达出来(因为我不懂英语,所以我从未意识到这一点)。第二个让我惊讶的是,根据工作,他们有很强的福音派一面。我记得波诺与教皇约翰保罗二世的会面。

根据作者的说法,该团体本质上是福音派,但我认为爱尔兰(该团体的原籍国)的福音派与巴西不同。我相信,在欧洲那里,福音派教徒不像这里那样被烧毁,我们有江湖骗子和腐败的“领导人”,如埃迪尔·马塞多、塞拉斯·马拉法亚和其他人。

这本书很小,很容易阅读,但没有引起我的注意。这是非常复杂的。读书不流。也许是因为不清楚U2的精神之旅是什么。但 U2 是历史上最著名的乐队之一,该团体的宗教信仰的这一方面鲜为人知。因此,我推荐这项工作。主要是为了乐队的粉丝。