segunda-feira, 21 de maio de 2018

Neste dia...

Meus Seguidores, tem um negócio que o Facebook inventou há algum tempo (não sei como chamar isto) e que eu gosto muito. 
É o Neste Dia, em que o Facebook, diariamente, recupera os status que você escreveu nos anos anteriores.
Para mim, que gosto de história e sou um cara de dar opiniões e acompanhar os fatos, é muito legal ver o que escrevi nos anos anteriores. Tem opinião sobre tudo: futebol, política, religião... Tem informação, tem provocação (principalmente, para os colorados. Quem me conhece, sabe que gosto de fazer uma flauta sadia e aceito o troco numa boa. Se a brincadeira for sadia, ótimo!), tem palpite furado (acho que é o que mais tem). Conto minhas alegrias e frustrações, minhas tristezas e reclamações.
O Neste Dia é uma maneira de recuperar uma parte da minha história. É a minha memória. Ali, relembro a fase ruim do Grêmio (até isso, eu relembro...), os fatos da política do país e do mundo, fatos e coisas cotidianas que aconteceram comigo; bobagenzinhas; brincadeiras; livros que li e até textos que escrevi aqui no blog e divulguei.
Sou fã do Neste Dia. Não fico um dia sem ver...   




English:

My Followers, there is a business that Facebook invented some time ago (I do not know how to call it) and I like it very much.

It's On This Day, where Facebook daily retrieves the statuses you wrote in previous years.

For me, who likes history and I'm a guy to give opinions and follow the facts, it's very cool to see what I wrote in the previous years. If you know me, you know that I like to make a sound flute and I accept the change in a good one.If the game is healthy, great!), has a bored guess (I think that's what else has). I tell my joys and frustrations, my sorrows and complaints.

This Day is a way to recover a part of my story. It's my memory. There, I recall the bad phase of the Grêmio (until that, I recall ...), the facts of the politics of the country and the world, facts and everyday things that happened to me; bobagenzinhas; jokes; books that I read and even texts that I wrote here in the blog and I divulged it.

I'm a fan of This Day. I do not go a day without seeing ...




German:

Meine Follower, es gibt ein Geschäft, das Facebook vor einiger Zeit erfunden hat (ich weiß nicht, wie ich es nennen soll) und ich mag es sehr.

An diesem Tag ruft Facebook täglich die Status ab, die Sie in den vergangenen Jahren geschrieben haben.

Für mich, wer Geschichte mag und ich bin ein Typ, der Meinungen gibt und den Fakten folgt, es ist sehr cool zu sehen, was ich in den letzten Jahren geschrieben habe. Wenn du mich kennst, weißt du, dass ich gerne eine Klangflöte mache und ich akzeptiere die Veränderung in einem guten. Wenn das Spiel gesund ist, super!), hat eine gelangweilte Vermutung (ich glaube das hat was anderes). Ich erzähle meine Freuden und Frustrationen, meine Sorgen und Beschwerden.

Dieser Tag ist ein Weg, um einen Teil meiner Geschichte wiederherzustellen. Es ist meine Erinnerung. Dort erinnere ich mich an die schlechte Phase des Grêmio (bis dahin, ich erinnere mich ...), an die Tatsachen der Politik des Landes und der Welt, Fakten und alltägliche Dinge, die mir widerfahren sind; bobagzinhas; Witze; Bücher, die ich gelesen habe und sogar Texte, die ich hier im Blog geschrieben habe, und ich habe es preisgegeben.

Ich bin ein Fan von This Day. Ich gehe keinen Tag ohne zu sehen ...





Russian:

Мои последователи, есть бизнес, который Facebook изобрел некоторое время назад (я не знаю, как это назвать), и мне это очень нравится.

Это в этот день, когда Facebook ежедневно извлекает статусы, которые вы написали в предыдущие годы.

Для меня, кто любит историю, и я парень, чтобы давать мнения и следить за фактами, очень здорово видеть, что я писал в предыдущие годы. Если вы меня знаете, вы знаете, что мне нравится делать звуковую флейту, и я принимаю изменения в хорошем. Если игра здоровая, отлично!), имеет скучную догадку (я думаю, это то, что еще есть). Я рассказываю свои радости и разочарования, мои печали и жалобы.

Этот день - это способ вернуть часть моей истории. Это моя память. Там я вспоминаю плохую фазу Гримио (до этого, я помню ...), факты политики страны и мира, факты и повседневные вещи, которые со мной произошли; bobagenzinhas; игры; книги, которые я читал, и даже тексты, которые я написал здесь в блоге, и я разгласил это.

Я поклонник этого дня. Я не иду ни на один день, не видя ...




Spanish:

Mis seguidores, tiene un negocio que Facebook inventó hace algún tiempo (no sé cómo llamarlo) y que me gusta mucho.

Es este día, en el que Facebook, diariamente, recupera el status que usted escribió en los años anteriores.

Para mí, que me gusta la historia y soy un tipo de dar opiniones y acompañar los hechos, es muy bueno ver lo que escribí en los años anteriores. Tiene una opinión acerca de todo :. fútbol, ​​política, religión ... tiene la información tiene la provocación (principalmente al colorados Cualquier persona que me conoce, sabe que me gusta hacer una flauta de sonido y aceptar el cambio de un bien si el juego es el sonido ,. ¡bueno!), tiene palpita agujereada (creo que es lo que más tiene). Cuento mis alegrías y frustraciones, mis tristezas y quejas.

En este día es una manera de recuperar una parte de mi historia. Es mi memoria. En ese momento, recuerdo la mala fase del Gremio (hasta eso, yo recuerdo ...), los hechos de la política del país y del mundo, hechos y cosas cotidianas que sucedieron conmigo; bobagenzinhas; juegos; que es una de las más importantes de la historia.

Soy un fan de este día. No conseguir un día sin ver ...




French:

Mes suiveurs, il y a un business que Facebook a inventé il y a quelque temps (je ne sais pas comment l'appeler) et je l'aime beaucoup.

C'est en ce jour où Facebook récupère quotidiennement les statuts que vous avez écrits les années précédentes.

Pour moi, qui aime l'histoire et je suis un homme à donner des opinions et à suivre les faits, c'est très cool de voir ce que j'ai écrit dans les années précédentes. Si vous me connaissez, vous savez que j'aime faire une flûte sonore et j'accepte le changement dans un bon. Si le jeu est sain, génial!), a une supposition ennuyeuse (je pense que c'est ce qui a d'autre). Je raconte mes joies et mes frustrations, mes peines et mes plaintes.

Cette journée est un moyen de récupérer une partie de mon histoire. C'est ma mémoire. Là, je me rappelle la mauvaise phase du Grêmio (jusqu'à ce que, je me souviens ...), les faits de la politique du pays et du monde, les faits et les choses de tous les jours qui m'est arrivé; les bobagenzinhas; des blagues; livres que j'ai lus et même des textes que j'ai écrits ici dans le blog et je l'ai divulgué.

Je suis fan de This Day, je n'y vais pas un jour sans voir ...




Chinese:

我的粉丝,有一段时间以前Facebook发明了一项业务(我不知道该怎么称呼它),我非常喜欢它。

在这一天,Facebook每天都会检索您在前几年撰写的状态。

对于我来说,喜欢历史的人,我是一个能够发表意见和追随事实的人,能够看到我前几年的作品是非常酷的。如果你了解我,你知道我喜欢长笛,我接受这个改变。如果这个游戏是健康的,太棒了!),有一个无聊的猜测(我认为这是其他)。我告诉我的快乐和挫折,我的悲伤和抱怨。

这一天是恢复我的故事的一部分的一种方式。这是我的记忆。在那里,我记得Grêmio的糟糕阶段(直到那个时候,我记得......),国家和世界的政治事实,发生在我身上的事实和日常事物; bobagenzinhas;游戏;我阅读的书籍,甚至是我在博客中写到的文本,并且我都会透露它。

我是这一天的粉丝,我没有看到......

terça-feira, 15 de maio de 2018

Show do Jota Quest

Meus Amigos, no sábado, eu e a Pati fomos no show do Jota Quest.  Já tinha ido na gravação do DVD deles no Anfiteatro Pôr do Sol, aqui em Porto Alegre, em 2006, junto com a Dé, minha irmã. Tava muito legal.
Um aspecto interessante do show de sábado é que ele foi no Teatro Araújo Vianna, um lugar que, apesar de ter passado na frente dele milhares de vezes (literalmente) nesses meus quase 39 anos de Porto Alegre, eu nunca tinha entrado lá. E gostei bastante da experiência. Digamos que é um mini ginásio com capacidade de mais 3 mil lugares. Bem aconchegante. Tem até bancas de venda de produtos dentro (principalmente comida, é claro). Muito interessante.
O show foi fantástico! Com um público bem variado na faixa etária, o show foi muito animado. O Jota Quest está com domínio de palco. Rogério Flausino até conta histórias. É um espetáculo leve com sucessos da banda e músicas inéditas. O clima de confraternização tava muito legal. Recomendo a quem puder ir. Vale a pena!
Fiquei feliz também porque consegui fazer alguns vídeos do show ao vivo pela minha página do Facebook para quem não tem oportunidade de ir num show deles. 



English:

My Friends, on Saturday, Pati and I went to the Jota Quest show. I had already gone on recording their DVD in the Anfiteatro Pôr do Sol, here in Porto Alegre, in 2006, along with Dé, my sister. It was very cool.

An interesting aspect of Saturday's show is that it was at Teatro Araujo Vianna, a place that, despite having passed in front of it thousands of times (literally) in those my almost 39 years of Porto Alegre, I had never entered there. And I really enjoyed the experience. Let's say it's a mini gym with a capacity of over 3,000 seats. Very cozy. There are even product sales stalls inside (mainly food, of course). Very interesting.

The show was fantastic! With a very varied audience in the age group, the show was very lively. Jota Quest has stage mastery. Rogério Flausino even told stories. It's a light show with band successes and unreleased songs. The atmosphere of fraternization was very cool. I recommend it to anyone who can go. Worth it!


I was also happy because I was able to do some videos of the show live on my Facebook page for those who do not have the opportunity to go to a show of theirs.




German:

Meine Freunde, am Samstag gingen Pati und ich zur Jota Quest Show. Ich hatte bereits 2006 zusammen mit Dé, meiner Schwester, im Anfiteatro Pôr do Sol, hier in Porto Alegre, ihre DVD aufgenommen, das war sehr cool.

Ein interessanter Aspekt der Samstags-Show ist, dass es im Teatro Araujo Vianna war, ein Ort, den ich, obwohl ich tausende Male (wortwörtlich) in diesen fast 39 Jahren von Porto Alegre passiert hatte, nie betreten hatte. Und ich habe die Erfahrung wirklich genossen. Nehmen wir an, es ist ein Mini-Fitnessstudio mit einer Kapazität von über 3.000 Sitzplätzen. Sehr gemütlich. Es gibt sogar Verkaufsstände für Produkte (hauptsächlich Lebensmittel). Sehr interessant.

Die Show war fantastisch! Mit einem sehr unterschiedlichen Publikum in der Altersgruppe war die Show sehr lebhaft. Jota Quest hat Bühnenmeisterschaft. Rogério Flausino hat sogar Geschichten erzählt. Es ist eine Lichtshow mit Band-Erfolgen und unveröffentlichten Songs. Die Atmosphäre der Verbrüderung war sehr cool. Ich empfehle es jedem, der gehen kann. Es wert!

Ich war auch glücklich, weil ich einige Videos der Show live auf meiner Facebook-Seite für diejenigen machen konnte, die nicht die Gelegenheit haben, zu einer ihrer Shows zu gehen.




Russian:

Мои друзья, в субботу мы с Пати пошли на шоу Jota Quest. Я уже записывал свой DVD в Anfiteatro Pôr do Sol, здесь, в Порту-Алегри, в 2006 году вместе с Де, моей сестрой. Это было очень круто.

Интересным аспектом субботнего шоу является то, что именно в Театро Араухо Вианна, где, несмотря на то, что он прошел перед ним тысячи раз (буквально) в те мои почти 39 лет в Порту-Алегри, я никогда туда не вошел. И мне очень понравился этот опыт. Допустим, это мини-тренажерный зал с емкостью более 3000 мест. Очень уютно. Внутри (например, продукты питания, конечно) есть даже продуктовые магазины. Очень интересно.

Шоу было фантастическим! С очень разнообразной аудиторией в возрастной группе шоу было очень оживленным. У Jota Quest есть сценическое мастерство. Рожерио Флаузино даже рассказывал истории. Это легкое шоу с успехами группы и невыпущенными песнями. Атмосфера братания была очень крутой. Я рекомендую его всем, кто может пойти. Стоит!

Я был также счастлив, потому что я смог сделать несколько видеороликов шоу в прямом эфире на моей странице в Facebook для тех, у кого нет возможности пойти на их шоу.




Spanish:

Mis amigos, el sábado, yo y Pati fuimos en el show de Jota Quest. Ya había ido en la grabación del DVD de ellos en el Anfiteatro Puesta del Sol, aquí en Porto Alegre, en 2006, junto a la Dé, mi hermana. Era muy cool.

Un aspecto interesante del show de sábado es que fue en el Teatro Araújo Vianna, un lugar que, a pesar de haber pasado delante de él miles de veces (literalmente) en mis casi 39 años de Porto Alegre, nunca había entrado allí. Y me gustó bastante la experiencia. Digamos que es un mini gimnasio con capacidad de más de 3 mil asientos. Bien acogido. Tiene hasta puestos de venta de productos dentro (principalmente comida, por supuesto). Muy interesante.

¡El show fue fantástico! Con un público muy variado en el grupo de edad, el show fue muy animado. El Jota Quest está con dominio de escenario. Rogério Flausino hasta cuenta historias. Es un espectáculo ligero con éxitos de la banda y canciones inéditas. El clima de confraternización era muy cool. Recomiendo a quien pueda ir. ¡Vale la pena!

Me alegro también porque conseguí hacer algunos videos del show en vivo por mi página de Facebook para quien no tiene oportunidad de ir en un show de ellos.




French:

Mes amis, samedi, Pati et moi sommes allés au spectacle de Jota Quest. J'avais déjà enregistré leur DVD à l'Anfiteatro Pôr do Sol, ici à Porto Alegre, en 2006, avec Dé, ma sœur, c'était très cool.

Un aspect intéressant du spectacle de samedi est que c'était au Teatro Araujo Vianna, un lieu qui, malgré avoir passé devant des milliers de fois (littéralement) dans mes presque 39 ans de Porto Alegre, je n'y étais jamais entré. Et j'ai vraiment apprécié l'expérience. Disons que c'est une mini salle de sport d'une capacité de plus de 3 000 places. Très confortable. Il y a même des stands de vente de produits à l'intérieur (principalement de la nourriture, bien sûr). Très intéressant

Le spectacle était fantastique! Avec un public très varié dans le groupe d'âge, le spectacle était très animé. Jota Quest a la maîtrise de la scène. Rogério Flausino a même raconté des histoires. C'est un spectacle de lumière avec des succès de groupe et des chansons inédites. L'atmosphère de fraternisation était très cool. Je le recommande à tous ceux qui peuvent y aller. Ça vaut le coup!

J'étais aussi heureux parce que j'ai pu faire quelques vidéos du spectacle en direct sur ma page Facebook pour ceux qui n'ont pas l'occasion d'aller voir un de leurs spectacles.




Chinese:

我的朋友,周六,帕蒂和我去了Jota Quest节目。我已经在2006年在Porto Alegre的AnfiteatroPôrdo Sol录制他们的DVD,和我姐姐的Dé一起录制他们的DVD。

周六节目的一个有趣的方面是它在Teatro Araujo Vianna,尽管在我近39年的阿雷格里港(Porto Alegre)近39年的时间里,它几乎经过了它前面数千次,但我从未进入过那里。我真的很喜欢这种体验。假设这是一个容量超过3000个座位的迷你健身房。非常舒适。里面甚至有产品销售摊位(当然主要是食品)。非常有趣。

这个节目太棒了!这个年龄段的观众非常多,节目非常热闹。 Jota Quest拥有舞台精湛。 RogérioFlausino甚至讲述了故事。这是一个轻松的乐队成功和未发行的歌曲。兄弟会的氛围非常酷。我推荐给任何可以去的人。值得!


我也很高兴,因为我可以在我的Facebook页面上直播那些没有机会去看他们的节目的视频。

quinta-feira, 10 de maio de 2018

Homenagem a Fábio Koff

Meus Amigos, eu não poderia deixar de agradecer a Fábio Koff, o maior presidente da história do Grêmio, com este pequeno texto.
Koff transformou o Grêmio num time conhecido mundialmente em 83 quando conquistamos a Libertadores e o Mundial. Como se isso não bastasse, na década de 90, ele voltou e nós conquistamos, novamente, a Libertadores e mais a Recopa Sulamericana, uma Copa do Brasil e mais um Brasileiro, além de três Gauchões.
Quase 20 anos depois, ele voltou ao Grêmio, não conquistou títulos mas descobriu Romildo Bolzan, atual presidente multicampeão do Grêmio. Como não admirar este grande gremista, talvez o maior deles? Para comprovar o hino do clube, Koff tornou o clube imortal.
Tive a honra de conhecê-lo e desfrutar de um pequeno bate papo ao seu lado em outubro de 2012 quando ele estava no Parcão por ocasião da campanha para presidente. O curioso é que eu já estava indo embora porque fiquei muito tempo de pé. Aí, quando vi o burburinho, voltei e consegui tirar essa foto, que estou mostrando para vocês.
Descanse em paz, Koff, e muito obrigado por todos esses títulos e alegrias que você me deu com o Grêmio. Serei eternamente grato.   




English:

My friends, I could not fail to thank Fábio Koff, the greatest president of Grêmio history, with this small text.

Koff turned Grêmio into a team known worldwide in 83 when we won the Libertadores and the World Cup. As if that were not enough, in the 90's, he came back and we conquered, again, the Libertadores and the Recopa Sulamericana, a Copa do Brasil and a Brazilian, and three Gauchões.

Almost 20 years later, he returned to Grêmio, did not win titles but discovered Romildo Bolzan, the current multi-champion president of Grêmio. How can one not admire this great gremista, perhaps the greatest of them? To prove the club's anthem, Koff made the club immortal.

I had the honor of meeting him and enjoying a little chat next to him in October 2012 when he was at the Parcão for the presidential campaign. The funny thing is that I was leaving because I was standing a long time. Then, when I saw the buzz, I came back and I got to take this picture, which I'm showing you.

Rest in peace, Koff, and thank you for all those titles and joys you gave me with the Guild. I will be forever grateful.




German:

Meine Freunde, ich konnte nicht anders, als Fábio Koff, dem größten Präsidenten der Grêmio-Geschichte, mit diesem kleinen Text zu danken.

Koff verwandelte Grêmio in ein Team, das in 83 Jahren weltbekannt war, als wir die Libertadores und die Weltmeisterschaft gewannen. Als ob das nicht genug wäre, kam er in den 90er Jahren zurück und wir eroberten wieder die Libertadores und die Recopa Sulamericana, eine Copa do Brasil und eine Brasilianerin und drei Gauchões.

Fast 20 Jahre später kehrte er nach Grêmio zurück, gewann keine Titel, aber er entdeckte Romildo Bolzan, den derzeitigen Multi-Champion-Präsidenten von Grêmio. Wie kann man diese großartige Gremista, vielleicht die größte von ihnen, nicht bewundern? Um die Vereinshymne zu beweisen, machte Koff den Club unsterblich.

Ich hatte die Ehre, ihn im Oktober 2012 zu treffen, als er im Präsidentschaftswahlkampf im Parcão war. Das Lustige ist, dass ich ging, weil ich lange stand. Dann, als ich das Summen sah, kam ich zurück und ich musste dieses Bild machen, das ich dir zeige.

Ruhe in Frieden, Koff, und danke für all die Titel und Freuden, die du mir mit der Gilde gegeben hast. Ich werde ewig dankbar sein.




Russian:

Друзья мои, я не мог не поблагодарить Фабио Коффа, величайшего президента истории Гримо, с этим небольшим текстом.

Koff превратил Grêmio в команду, известную во всем мире в 83, когда мы выиграли Либертадорес и Кубок мира. Как будто этого было недостаточно, в 90-е годы он вернулся, и мы снова победили Либертадорес и Репопу Суламерикану, Копа-ду-Бразил и бразильца и три Гаукиса.

Почти 20 лет спустя он вернулся в Гриоми, не выиграл титулы, но обнаружил Ромильдо Больцана, нынешнего многократного президента Grêmio. Как нельзя восхищаться этим великим гремистом, возможно, самым большим из них? Чтобы доказать гимн клуба, Кофф сделал клуб бессмертным.

Я имел честь встретиться с ним и немного поболтать рядом с ним в октябре 2012 года, когда он был в Parcão для президентской кампании. Самое забавное, что я уезжаю, потому что я долго стоял. Затем, когда я увидел гудение, я вернулся, и я должен был снять эту фотографию, которую я вам показываю.


Покойся, Кофф, и спасибо тебе за все те титулы и радости, которые ты мне дал в Гильдии. Я буду вечно благодарен.




Spanish:

Mis amigos, yo no podía dejar de agradecer a Fábio Koff, el mayor presidente de la historia del Gremio, con este pequeño texto.

Koff transformó al Gremio en un equipo conocido mundialmente en 83 cuando conquistamos la Libertadores y el Mundial. Como si eso no bastara, en la década de los 90, él volvió y nosotros conquistamos nuevamente a la Libertadores y más la Recopa Sudamericana, una Copa de Brasil y otro brasileño, además de tres Gauchones.

Casi 20 años después, él volvió al Gremio, no conquistó títulos pero descubrió Romildo Bolzan, actual presidente multicampeón del Gremio. ¿Cómo no admirar a este gran gremista, tal vez el mayor de ellos? Para comprobar el himno del club, Koff hizo el club inmortal.

Tuve el honor de conocerlo y disfrutar de una pequeña charla a su lado en octubre de 2012 cuando él estaba en el Parcão con motivo de la campaña para presidente. Lo curioso es que ya me iba porque me quedé mucho tiempo de pie. Entonces, cuando vi el bullicio, volví y conseguí sacar esa foto, que estoy mostrando para ustedes.

Descanse en paz, Koff, y muchas gracias por todos esos títulos y alegrías que usted me dio con el Gremio. Seré eternamente agradecido.




French:

Mes amis, je ne pouvais manquer de remercier Fábio Koff, le plus grand président de l'histoire de Grêmio, avec ce petit texte.

Koff a transformé Grêmio en une équipe connue dans le monde entier en 83 lorsque nous avons remporté les Libertadores et la Coupe du Monde. Comme si cela ne suffisait pas, dans les années 90, il est revenu et nous avons conquis, encore une fois, les Libertadores et la Recopa Sulamericana, une Copa do Brasil et une Brésilienne, et trois Gauchões.

Près de 20 ans plus tard, il revient à Grêmio, ne remporte pas de titre mais découvre Romildo Bolzan, actuel président multi-champion de Grêmio. Comment ne pas admirer ce grand gremista, peut-être le plus grand d'entre eux? Pour prouver l'hymne du club, Koff a rendu le club immortel.

J'ai eu l'honneur de le rencontrer et de profiter d'une petite conversation à côté de lui en octobre 2012 alors qu'il était au Parcão pour la campagne présidentielle. Ce qui est marrant, c'est que je pars parce que j'étais debout depuis longtemps. Puis, quand j'ai vu le buzz, je suis revenu et j'ai pris cette photo que je vous montre.

Repose en paix, Koff, et merci pour tous ces titres et ces joies que tu m'as donnés avec la Guilde. Je serai éternellement reconnaissant.




Chinese:

我的朋友们,我非常感谢Grêmio历史上最伟大的总裁FábioKoff。

当我们赢得解放者杯和世界杯时,科夫将格雷米奥变成了全球知名的球队。就像这还不够,在90年代,他回来了,我们又一次征服了解放者和Recopa Sulamericana,一个巴西杯和一个巴西杯,以及三个Gauchões杯。

差不多20年后,他回到格雷米奥,没有赢得冠军,但发现了Grêmio现任多冠军总裁Romildo Bolzan。一个人怎么能不敬佩这个伟大的gremista,也许他们中最伟大的?为了证明俱乐部的歌声,科夫让俱乐部不朽。

我有幸在2012年10月在Parcão参加总统竞选时与他见面并在他身边聊天。有趣的是,我离开是因为我站了很长时间。然后,当我看到嗡嗡声时,我回来了,我要拍下这张照片,我正在向你展示。

安息吧,科夫,并且感谢你为我提供的所有这些冠军和欢乐。我会永远感激。











quarta-feira, 9 de maio de 2018

Análise Gre-nal

Meus Seguidores, uma coisa que tem me incomodado na torcida gremista é o fato dela preferir conquistar o campeonato brasileiro esse ano e não a Copa do Brasil ou a Libertadores. Parece que estão com aquele raciocínio: "já conquistamos a Copa do Brasil e a Libertadores em anos anteriores. Agora, vamos atrás de um título novo". Minha gente, a Copa do Brasil e a Libertadores são torneios mais curtos e estão com prêmios melhores do que o Brasileiro. O Corinthians foi campeão brasileiro no ano passado e, quando o time assumiu a liderança na 2ª rodada (já saiu, eu sei), a torcida estava entusiasmada. Por que nós temos que querer títulos novos? Ser o único clube brasileiro a ser tetra-campeão da Libertadores será um feito histórico.
Com relação ao Inter, não acho que serão rebaixados novamente. Não por incompetência que isso eles têm de sobra. Mas exatamente pelo mesmo motivo que citei acima quando analisei o Grêmio. Esse excesso de competições fará com que os grandes clubes priorizem a Libertadores e a Copa do Brasil por pagarem melhor. E darão um aliviada no campeonato brasileiro, o que ajudará o Inter.
Com relação ao Gre-nal, será um estranho clássico em que os dois times têm a obrigação da vitória. O Grêmio tem a obrigação moral por ter um time muito superior e o Inter tem a obrigação de vencer para se recuperar na tabela. Se o Inter perder, pode entrar na zona de rebaixamento e aí bate o desespero. Como escrevi acima, não que eu ache que eles cairão mas a crise aumentará e pode comprometer ainda mais a campanha no Brasileiro.
Veremos o que acontecerá. Não quero show ou goleada. A vitória já basta.




English:

My followers, one thing that has bothered me in the gremista fans is the fact that she prefers to win the Brazilian championship this year and not the Brazilian Cup or the Libertadores. It seems that they have that reasoning: "We have already won the Copa do Brasil and Libertadores in previous years. Now, let's go after a new title." My people, the Copa do Brasil and Libertadores are shorter tournaments and have better prizes than the Brazilian. Corinthians was a Brazilian champion last year and when the team took the lead in the second round (already left, I know), the fans were enthusiastic. Why do we have to want new titles? Being the only Brazilian club to be the champion of Libertadores will be a historic achievement.

Regarding Inter, I do not think they will be relegated again. Not out of incompetence that they have to spare. But exactly for the same reason I quoted above when I analyzed Grêmio. This excess of competitions will cause the great clubs to prioritize the Libertadores and the Brazil Cup for paying better. And they will give a relief in the Brazilian championship, which will help Inter.

With regard to Gre-nal, it will be a classic stranger in which both teams have the obligation of victory. The Grêmio has the moral obligation to have a much superior team and Inter has the obligation to win to recover in the table. If Inter lose, they can enter the relegation zone and there despairs. As I wrote above, not that I think they will fall but the crisis will increase and may further jeopardize the Brazilian campaign.

We will see what will happen. I do not want show or thrashing. Victory is enough.




German:

Meine Anhänger, eine Sache, die mich bei den Gremista-Fans gestört hat, ist die Tatsache, dass sie in diesem Jahr lieber die brasilianische Meisterschaft gewinnt und nicht den brasilianischen Pokal oder die Libertadores. Es scheint, dass sie diese Argumentation haben: "Wir haben in den vergangenen Jahren bereits die Copa do Brasil und die Libertadores gewonnen. Jetzt gehen wir nach einem neuen Titel." Meine Leute, die Copa do Brasil und die Libertadores sind kürzere Turniere und haben bessere Preise als der Brasilianer. Corinthians war letztes Jahr brasilianischer Meister und als die Mannschaft in der zweiten Runde die Führung übernahm (schon links, ich weiß), waren die Fans begeistert. Warum müssen wir neue Titel haben? Der einzige brasilianische Klub, der der Titelverteidiger von Libertadores ist, wird eine historische Leistung sein.

In Bezug auf Inter glaube ich nicht, dass sie wieder absteigen werden. Nicht aus Inkompetenz, die sie verschonen müssen. Aber genau aus dem gleichen Grund, den ich oben zitiert habe, als ich Grêmio analysiert habe. Diese Überzahl an Wettbewerben wird die großen Vereine dazu bringen, den Libertadores und dem Brasilien Cup höhere Priorität zu geben. Und sie werden eine Erleichterung in der brasilianischen Meisterschaft geben, die Inter helfen wird.

In Bezug auf Gre-nal wird es ein klassischer Fremder sein, bei dem beide Mannschaften die Verpflichtung zum Sieg haben. Der Grêmio hat die moralische Verpflichtung, eine viel bessere Mannschaft zu haben, und Inter hat die Verpflichtung zu gewinnen, um sich in der Tabelle zu erholen. Wenn Inter verlieren, können sie die Abstiegszone betreten und dort verzweifeln. Wie ich oben geschrieben habe, glaube ich nicht, dass sie fallen werden, aber die Krise wird zunehmen und könnte die brasilianische Kampagne weiter gefährden.

Wir werden sehen, was passieren wird. Ich will nicht zeigen oder prügeln. Der Sieg ist genug.




Russian:

Мои последователи, одна вещь, которая беспокоила меня в поклонниках гремисты, - это то, что она предпочитает выиграть чемпионат Бразилии в этом году, а не Кубок Бразилии или Либертадорес. Похоже, что у них есть такие аргументы: «Мы уже выиграли Copa do Brasil и Libertadores в предыдущие годы. Теперь давайте пойдем после нового названия». Мои люди, Copa do Brasil и Libertadores - это более короткие турниры и лучшие призы, чем бразилец. Коринтианс был чемпионом Бразилии в прошлом году, и когда команда заняла первое место во втором раунде (уже слева, я знаю), фанаты были в восторге. Почему нам нужны новые названия? Будучи единственным бразильским клубом, который станет чемпионом Либертадорес, станет историческим достижением.

Что касается «Интер», я не думаю, что они снова будут отстранены. Не из-за некомпетентности, которую они должны сэкономить. Но именно по той же причине я процитировал выше, когда я проанализировал Grêmio. Это превышение соревнований приведет к тому, что великие клубы будут уделять первоочередное внимание Либертадоресу и Кубку Бразилии для лучшей оплаты. И они дадут облегчение в бразильском чемпионате, который поможет Интер.

Что касается Gre-nal, это будет классический незнакомец, в котором обе команды обязаны побеждать. У Grêmio есть моральное обязательство иметь превосходную команду, и у Inter есть обязанность выиграть, чтобы восстановиться в таблице. Если Inter проиграет, они могут войти в зону вылета и там отчаиваться. Как я писал выше, не то, что я думаю, что они упадут, но кризис увеличится и может еще больше подвергнуть опасности бразильскую кампанию.

Мы увидим, что произойдет. Я не хочу показывать или ругать. Победы достаточно.




Spanish:

Mi seguidores, una cosa que me ha molestado en la hinchada gremista es el hecho de que prefiere conquistar el campeonato brasileño ese año y no la Copa de Brasil o la Libertadores. "Parece que están con ese raciocinio:" ya conquistamos la Copa de Brasil y la Libertadores en años anteriores. Ahora, vamos detrás de un título nuevo ". Mi gente, la Copa de Brasil y la Libertadores son torneos más cortos y están con premios mejores que el brasileño. El Corinthians fue campeón brasileño el año pasado y cuando el equipo asumió el liderazgo en la segunda ronda (ya salió, lo sé), la afición estaba entusiasmada. ¿Por qué tenemos que querer nuevos títulos? Ser el único club brasileño a ser tetra-campeón de la Libertadores será un hecho histórico.

Con respecto al Inter, no creo que sean rebajados nuevamente. No por incompetencia que eso tiene de sobra. Pero precisamente por el mismo motivo que cité para arriba cuando analizé el Gremio. Este exceso de competiciones hará que los grandes clubes prioricen a la Libertadores y la Copa de Brasil por pagar mejor. Y dar un aliviado en el campeonato brasileño, lo que ayudará al Inter.

Con respecto al Greal, será un extraño clásico en el que los dos equipos tienen la obligación de la victoria. El Gremio tiene la obligación moral por tener un equipo muy superior y el Inter tiene la obligación de vencer para recuperarse en la tabla. Si el Inter pierde, puede entrar en la zona de rebaja y ahí golpea la desesperación. Como he escrito arriba, no creo que caigan pero la crisis aumentará y puede comprometer aún más la campaña en el Brasil.

Veremos qué sucederá. No quiero show o goleada. La victoria ya basta.




French:

Mes partisans, une chose qui m'a dérangé dans les fans de gremista est le fait qu'elle préfère gagner le championnat brésilien cette année et pas la Coupe du Brésil ou les Libertadores. Il semble qu'ils ont ce raisonnement: "Nous avons déjà gagné la Copa do Brasil et Libertadores au cours des années précédentes, maintenant, allons-y après un nouveau titre." Mon peuple, la Copa do Brasil et Libertadores sont des tournois plus courts et ont de meilleurs prix que le Brésilien. Corinthians était un champion brésilien l'année dernière et quand l'équipe a pris la tête au second tour (déjà parti, je sais), les fans étaient enthousiastes. Pourquoi devons-nous vouloir de nouveaux titres? Être le seul club brésilien à être le champion de Libertadores sera une réussite historique.

En ce qui concerne l'Inter, je ne pense pas qu'ils seront de nouveau relégués. Pas par incompétence qu'ils doivent épargner. Mais exactement pour la même raison que j'ai citée ci-dessus quand j'ai analysé Grêmio. Cet excès de compétitions amènera les grands clubs à privilégier les Libertadores et la Coupe du Brésil pour mieux payer. Et ils vont donner un soulagement dans le championnat brésilien, ce qui aidera l'Inter.

En ce qui concerne Gre-nal, ce sera un étranger classique dans lequel les deux équipes ont l'obligation de la victoire. Le Grêmio a l'obligation morale d'avoir une équipe bien supérieure et l'Inter a l'obligation de gagner pour récupérer dans le tableau. Si l'Inter perd, ils peuvent entrer dans la zone de relégation et se désespère. Comme je l'ai écrit ci-dessus, pas que je pense qu'ils vont tomber, mais la crise va augmenter et peut mettre en péril la campagne brésilienne.

Nous verrons ce qui va arriver. Je ne veux pas montrer ou me débattre. La victoire est suffisante.





Chinese:

我的追随者,让格雷米斯塔球迷烦恼的一件事是,她更喜欢今年赢得巴西冠军而不是巴西杯或解放者杯。看起来他们有这样的推理:“我们前几年已经赢得了巴西杯和解放者杯的比赛,现在,让我们去追求一个新的冠军。”我的人民,巴西杯和解放者杯是比较短的锦标赛,比巴西人有更好的奖品。科林蒂安去年是巴西冠军,当球队在第二轮率先(已经离开,我知道)时,球迷们非常热情。为什么我们需要新的游戏?成为唯一一个成为解放者冠军的巴西俱乐部将是一个历史性的成就。

关于国际米兰,我不认为他们会再次降级。不是因为他们不得不放弃无能。但是,正如我在分析格雷米奥时引用上述同样的理由。这种过度的竞争将导致伟大的俱乐部将优先解放者队和巴西杯作为优先考虑。他们将在巴西锦标赛中放松,这将有助于国际米兰。

关于格雷纳尔,这将是一个经典的陌生人,两队都有胜利的义务。 Grêmio有道义责任要有一支优秀的球队,国际米兰有义务在桌上恢复胜利。如果国米输了,他们可以进入降级区并在那里绝望。正如我上面写的,不是我认为他们会下降,但危机会增加,并可能进一步危及巴西的竞选。

我们将看到会发生什么。我不想要表演或颠簸。胜利就够了。







sexta-feira, 4 de maio de 2018

A prisão de Lula

Minha Gente, já faz mais de 20 dias que o Lula foi preso e, com a sequência de fatos que me aconteceram mais o trabalho, não consegui escrever nada sobre isso.
É claro que estou feliz com isso (e olha que votei nele em 2002). Repetirei o que já escrevi aqui algumas vezes: se está comprovado que o PT está envolvido em grandes casos de corrupção, se alguns companheiros de partido e amigos de Lula estão presos, é lógico que Lula também está envolvido nessa roubalheira toda (a Dilma também). É triste porque um presidente tem que dar o bom exemplo ao seu país mas, moralmente, é muito importante que essa prisão aconteça.
Mas, neste texto, quero falar sobre o que penso do futuro na eleição presidencial do final de ano. Acredito que Lula não conseguirá mais ser candidato. Pelo que tenho visto na imprensa, nem o próprio PT acredita nessa possibilidade. Não sendo ele, mantenho o que eu disse no texto que escrevi no dia 30 de janeiro (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2018/01/quem-sera-o-novo-presidente-do-brasil.html): Marina Silva será a nova presidente do Brasil.
Do final de janeiro para cá, praticamente não tivemos novidades no cenário eleitoral. Acho que a única diferença é a possibilidade de Joaquim Barbosa ser candidato pelo PSB. Ele está bem colocado nas pesquisas porque representa a justiça e a moralidade, dois desejos urgentes da população. As pessoas lembram dele por causa do Mensalão que, no fundo, na minha modesta opinião, foi a mola propulsora da Operação Lava Jato. Se Lula não estivesse na presidência naquela época, provavelmente já teria se dado mal naquela ocasião. Se Joaquim Barbosa for candidato, não acredito que tenha traquejo político e empolgue os eleitores.
Nomes como Manuela D'Ávila; Rodrigo Maia; Michel Temer e Henrique Meirelles também foram mencionados mas não empolgam a população. O PSDB vai de Alckmin e também não chama a atenção.
É claro que ainda tem muita água para rolar debaixo da ponte (faltam cinco meses para o 1º turno) mas mantenho a mesma opinião: Jair Bolsonaro e Marina Silva disputam o 1º turno. Bolsonaro ganha mas, no 2º turno, a dita esquerda, as feministas e outros grupos minoritários se juntarão (pelas besteiras que ele disse) e votarão na Marina. E digo mais: se Bolsonaro perder, os seus eleitores, fanáticos que são, dirão que houve uma fraude nas urnas eletrônicas. já que ele tem um projeto de lei que pede o voto impresso.




English:

My People, it has been more than 20 days that Lula was arrested and, with the sequence of events that happened to me more work, I could not write anything about it.

Of course I'm happy about it (and look I voted for it in 2002). I will repeat what I have written here a few times: if it is proven that the PT is involved in large cases of corruption, if some party members and friends of Lula are arrested, it is logical that Lula is also involved in this whole steal (Dilma also) . It is sad because a president has to set a good example for his country but, morally, it is very important that this arrest happens.

But in this text, I want to talk about what I think of the future in the presidential election of the end of the year. I believe that Lula will no longer be a candidate. From what I have seen in the press, even PT does not believe in this possibility. Not being him, I keep what I said in the text I wrote on January 30 (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2018/01/quem-sera-o-novo-presidente-do-brasil.html ): Marina Silva will be the new president of Brazil.

From the end of January until now, we hardly had any news on the electoral scene. I think the only difference is the possibility of Joaquim Barbosa being a PSB candidate. He is well placed in the research because it represents justice and morality, two urgent desires of the population. People remember him because of the Mensalão, which, deep down in my modest opinion, was the driving force behind Operation Lava Jato. If Lula had not been in the presidency at the time, he would probably have been ill at that time. If Joaquim Barbosa is a candidate, I do not believe he has political influence and excites voters.

Names like Manuela D'Ávila; Rodrigo Maia; Michel Temer and Henrique Meirelles were also mentioned but they do not excite the population. The PSDB goes from Alckmin and also does not draw attention.

Of course, there is still plenty of water to roll under the bridge (five months to go for the first round), but I hold the same opinion: Jair Bolsonaro and Marina Silva are in the first round. Bolsonaro wins but in the 2nd shift, the left, feminists and other minority groups will join (for the nonsense he said) and vote for the Navy. And I say more: if Bolsonaro loses, his voters, fanatics who are, will say that there was a fraud in the electronic ballot box. since he has a bill that asks for the printed vote.




German:

Meine Leute, es war mehr als 20 Tage, dass Lula verhaftet wurde und mit der Folge von Ereignissen, die mir mehr Arbeit bescherten, konnte ich nichts darüber schreiben.

Natürlich bin ich glücklich darüber (und schaue, dass ich 2002 dafür gestimmt habe). Ich werde das, was ich hier geschrieben habe, einige Male wiederholen: Wenn es bewiesen ist, dass der PT in großen Korruptionsfällen verwickelt ist, wenn einige Parteimitglieder und Freunde von Lula verhaftet werden, ist es logisch, dass Lula auch an diesem ganzen Diebstahl beteiligt ist (auch Dilma) . Es ist traurig, weil ein Präsident ein gutes Beispiel für sein Land geben muss, aber moralisch ist es sehr wichtig, dass diese Verhaftung stattfindet.

Aber in diesem Text möchte ich darüber sprechen, was ich bei der Präsidentschaftswahl Ende des Jahres über die Zukunft denke. Ich glaube, dass Lula kein Kandidat mehr sein wird. Nach dem, was ich in der Presse gesehen habe, glaubt sogar PT nicht an diese Möglichkeit. Ich bin nicht er, ich behalte, was ich in dem Text sagte, den ich am 30. Januar schrieb (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2018/01/quem-sera-o-novo-presidente-do-brasil.html ): Marina Silva wird der neue Präsident von Brasilien sein.

Von Ende Januar bis heute hatten wir kaum Nachrichten in der Wahlszene. Ich denke, der einzige Unterschied ist die Möglichkeit, dass Joaquim Barbosa PSB-Kandidat ist. Er ist in der Forschung gut aufgestellt, weil er Gerechtigkeit und Moral repräsentiert, zwei dringende Wünsche der Bevölkerung. Die Leute erinnern sich an ihn wegen der Mensalão, die tief in meiner bescheidenen Meinung die treibende Kraft hinter der Operation Lava Jato war. Wenn Lula damals nicht in der Präsidentschaft gewesen wäre, wäre er wahrscheinlich zu dieser Zeit krank gewesen. Wenn Joaquim Barbosa ein Kandidat ist, glaube ich nicht, dass er politischen Einfluss hat und Wähler begeistert.

Namen wie Manuela D'Ávila; Rodrigo Maia; Michel Temer und Henrique Meirelles wurden auch erwähnt, aber sie erregen die Bevölkerung nicht. Die PSDB stammt von Alckmin und macht auch nicht auf sich aufmerksam.

Natürlich gibt es immer noch genug Wasser unter der Brücke zu rollen (fünf Monate bis zur ersten Runde), aber ich bin derselben Meinung: Jair Bolsonaro und Marina Silva sind in der ersten Runde. Bolsonaro gewinnt, aber in der zweiten Schicht werden sich die Linken, Feministinnen und andere Minderheiten (für den Unsinn sagt er) anschließen und für die Marine stimmen. Und ich sage mehr: Wenn Bolsonaro verliert, werden seine Wähler, die Fanatiker sind, sagen, dass es einen Betrug in der elektronischen Wahlurne gegeben hat. seit er eine Rechnung hat, die nach der gedruckten Abstimmung fragt.




Russian:

Мои люди, прошло более 20 дней, когда Лула была арестована, и с последовательностью событий, которые со мной стали больше работать, я ничего не мог написать об этом.

Конечно, я доволен этим (и смотрю, что я проголосовал за него в 2002 году). Я повторю то, что я написал здесь несколько раз: если будет доказано, что ПТ участвует в больших случаях коррупции, если арестованы некоторые члены партии и друзья Лулы, логично, что Лула также участвует во всей этой краже (Дилма также) , Грустно, потому что президент должен показать хороший пример своей стране, но, в сущности, очень важно, чтобы этот арест произошел.

Но в этом тексте я хочу рассказать о том, что я думаю о будущем на президентских выборах в конце года. Я считаю, что Лула больше не будет кандидатом. Из того, что я видел в прессе, даже РТ не верит в эту возможность. Не будучи им, я сохраняю то, что я сказал в тексте, который я написал 30 января (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2018/01/quem-sera-o-novo-presidente-do-brasil.html ): Марина Сильва станет новым президентом Бразилии.

С конца января до сих пор мы практически не получали новостей на избирательной сцене. Я думаю, что единственное различие заключается в возможности того, чтобы Хоаким Барбоза был кандидатом на PSB. Он хорошо расположен в исследовании, потому что он представляет справедливость и мораль, два неотложных желания населения. Люди помнят его из-за Mensalão, который, глубоко в моем скромном мнении, был движущей силой Операции Лава Джато. Если бы Лула не был в то время президентом, он, вероятно, был бы болен в то время. Если Хоаким Барбоса является кандидатом, я не считаю, что он имеет политическое влияние и возбуждает избирателей.

Такие имена, как Мануэла Д'Авила; Родриго Майя; Также были упомянуты Мишель Темер и Энрике Мейреллес, но они не волнуют население. PSDB идет от Alckmin и также не привлекает внимания.

Конечно, есть еще много воды, чтобы катиться под мостом (пять месяцев, чтобы отправиться на первый раунд), но я придерживаюсь такого же мнения: в первом раунде выступают Джейр Bolsonaro и Марина Сильва. Bolsonaro выигрывает, но во 2-й смене левые, феминистки и другие группы меньшинств присоединятся (за глупости, которые он сказал), и проголосуют за ВМС. И я говорю больше: если Bolsonaro проиграет, его избиратели, фанатики, которые будут, скажут, что в электронной избирательной урне был мошенник. поскольку у него есть законопроект, в котором предлагается печатное голосование.




Spanish:

Mi Gente, ya hace más de 20 días que Lula fue arrestado y, con la secuencia de hechos que me sucedieron más el trabajo, no conseguí escribir nada sobre eso.

Por supuesto que estoy feliz con eso (y me parece que he votado en él en 2002). En el caso de Lula, el presidente de Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva, anunció hoy que el presidente de Brasil, Luiz Inácio, . Es triste porque un presidente tiene que dar el buen ejemplo a su país pero, moralmente, es muy importante que esa prisión suceda.

Pero, en este texto, quiero hablar de lo que pienso del futuro en la elección presidencial de fin de año. Creo que Lula ya no podrá ser candidato. Por lo que he visto en la prensa, ni el propio PT cree en esa posibilidad. No siendo él, mantengo lo que dije en el texto que escribí el 30 de enero (http://blogdaacessibilidad.blogspot.com/2018/01/quem-sera-o-novo-presidente-do-brasil.html : Marina Silva será la nueva presidenta de Brasil.

De finales de enero, prácticamente no tuvimos novedades en el escenario electoral. Creo que la única diferencia es la posibilidad de que Joaquim Barbosa sea candidato por el PSB. Él está bien colocado en las encuestas porque representa la justicia y la moralidad, dos deseos urgentes de la población. La gente lo recuerda por el Mensalão que, en el fondo, en mi modesta opinión, fue el resorte propulsor de la Operación Lava Chorro. Si Lula no estuviera en la presidencia en aquella época, probablemente ya se habría dado mal en aquella ocasión. Si Joaquim Barbosa es candidato, no creo que tenga traquejo político y emocione a los electores.

Nombres como Manuela D'Ávila; Rodrigo Maia; Michel Temer y Henrique Meirelles también fueron mencionados pero no entusiasman a la población. El PSDB va de Alckmin y tampoco llama la atención.

Es claro que todavía tiene mucha agua para rodar debajo del puente (faltan cinco meses para el primer turno) pero mantengo la misma opinión: Jair Bolsonaro y Marina Silva disputan el 1º turno. Bolsonaro gana pero, en el segundo turno, dicha izquierda, las feministas y otros grupos minoritarios se unirán (por las tonterías que él dijo) y votarán en la Marina. Y digo más: si Bolsonaro pierde, sus electores, fanáticos que son, dirán que hubo un fraude en las urnas electrónicas. ya que tiene un proyecto de ley que pide el voto impreso.




French:

Mon peuple, il a été plus de 20 jours que Lula a été arrêté et, avec la séquence d'événements qui me sont arrivées plus de travail, je ne pouvais pas écrire quoi que ce soit à ce sujet.

Bien sûr que j'en suis content (et regarde, j'ai voté pour ça en 2002). Je répète ce que je l'ai écrit ici plusieurs fois, s'il est prouvé que le PT est impliqué dans les grandes affaires de corruption, si certains collègues du parti et des amis de Lula sont bloqués, il est logique que Lula est également impliqué dans tout ce vol (Dilma trop) . C'est triste parce qu'un président doit donner le bon exemple pour son pays mais, moralement, il est très important que cette arrestation se produise.

Mais dans ce texte, je veux parler de ce que je pense du futur à l'élection présidentielle de la fin de l'année. Je crois que Lula ne sera plus candidat. D'après ce que j'ai vu dans la presse, même PT ne croit pas à cette possibilité. Là, lui et je maintiens ce que je disais dans le texte que j'ai écrit le 30 Janvier (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2018/01/quem-sera-o-novo-presidente-do-brasil.html ): Marina Silva sera le nouveau président du Brésil.

De la fin de janvier à aujourd'hui, nous n'avions guère de nouvelles sur la scène électorale. Je pense que la seule différence est la possibilité que Joaquim Barbosa soit un candidat du PSB. Il est bien placé dans la recherche car il représente la justice et la moralité, deux désirs urgents de la population. Les gens se souviennent de lui à cause du Mensalão, qui, au fond de mon modeste avis, a été le moteur de l'Opération Lava Jato. Si Lula n'avait pas été à la présidence à ce moment-là, il aurait probablement été malade à ce moment-là. Si Joaquim Barbosa est candidat, je ne crois pas qu'il ait une influence politique et excite les électeurs.

Des noms comme Manuela D'Ávila; Rodrigo Maia; Michel Temer et Henrique Meirelles ont également été mentionnés mais ils n'excitent pas la population. Le PSDB va d'Alckmin et n'attire pas non plus l'attention.

Bien sûr, il reste encore beaucoup d'eau à rouler sous le pont (cinq mois avant le premier tour), mais je partage le même avis: Jair Bolsonaro et Marina Silva sont au premier tour. Bolsonaro gagne mais dans le 2ème quart, la gauche, les féministes et d'autres groupes minoritaires se joindront (pour l'absurdité qu'il a dit) et voteront pour la marine. Et je dis plus: si Bolsonaro perd, ses électeurs, fanatiques, diront qu'il y a eu fraude dans l'urne électronique. puisqu'il a un projet de loi qui demande le vote imprimé.




Chinese:

我的人们来说,这是20多天卢拉被逮捕,并与发生在我身上更多的工作,事件的顺序,我不能写任何东西。

当然我对此感到高兴(并且看起来我在2002年投了赞成票)。我重复我在这里写了几次,如果证明,PT参与腐败大案,如果卢拉的一些政党的同事和朋友都被卡住,这是合乎逻辑的,卢拉也参与了这一切偷窃(迪尔玛·太) 。这是可悲的,因为总统有一个很好的例子设定为他的国家,但在道德上,这是非常重要的,这个逮捕发生。

但在这篇文章中,我想谈谈今年年底总统选举中对未来的看法。我相信卢拉将不再是候选人。从我在新闻界看到的情况来看,即使PT也不相信这种可能性。在那里,他和我保持我在我于1月30日写的文字(http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2018/01/quem-sera-o-novo-presidente-do-brasil.html说):Marina Silva将成为巴西新任总统。

从一月底到现在,我们几乎没有任何关于选举的消息。我认为唯一的区别是Joaquim Barbosa是PSB候选人。他在研究中处于良好位置,因为它代表了正义和道德,是人口的两个迫切愿望。人们记得他是因为Mensalão的深愚见,是操作熔岩喷流的动力。如果卢拉当时没有出任总统职位,他当时可能会生病。如果Joaquim Barbosa是候选人,我不认为他有政治影响力并激发选民。

像Manuela D'Ávila这样的名字; Rodrigo Maia; Michel Temer和Henrique Meirelles也被提到,但他们没有激发人口。 PSDB来自Alckmin,也没有引起注意。

当然,桥下仍然有大量的水流(第一轮需要5个月),但我持有相同的观点:Jair Bolsonaro和Marina Silva在首轮比赛中。 Bolsonaro赢得但在第二轮,左说,女权主义者和其他少数群体将参加在滨海(他说的废话)和表决。我再说一遍:如果波尔索纳罗输了,他的选民,狂热分子会说电子投票箱有欺诈行为。因为他有一个要求印刷票的法案。