quarta-feira, 22 de junho de 2022

O Desespero de Bolsonaro

Meus Amigos, o "presidente" Bolsonaro está desesperado. O "governo" dele é péssimo e como ele sabe que corre o sério risco de perder a eleição, tá fazendo medidas claramente eleitoreiras para tentar salvar seu mandato. Marco Antônio Villa vai mais longe: Bolsonaro sabe que, se não for eleito, será preso por tantas que aprontou durante o seu "mandato". Tomara o Villa que esteja certo. 

Agora, Bolsonaro quer segurar o preço de combustíveis e não consegue. Fica enlouquecido. Cobra da Petrobras essa medida e quer uma CPI (Comissão Parlamentar de Inquérito) sobre esse assunto. Dois detalhes sobre isso: 1) antes, Bolsonaro não se interessou em segurar o preço dos combustíveis. Só pensou nisso na época da eleição. 2) a CPI da Pandemia, Bolsonaro não queria. Agora, está desesperado por uma CPI para questionar o comando da Petrobras e a política de preços da empresa. 

Também tivemos a inércia da Polícia Federal no caso das mortes de Bruno Pereira e Dom Philips na Amazônia (Bolsonaro quer, com seus amigos, explorar a mineração e a madeira daquela região). A mesma PF que já ajuda na fiscalização das urnas mas, como estranhou o Tribunal Superior Eleitoral (TSE), praticamente exigiu a sua participação e disse que vai fazer programas próprios de auditoria, tarefa que não é sua. O Presidente do TSE, Edson Fachin, que tem tido uma atuação maravilhosa nos últimos dias em defesa da democracia, disse que vai instaurar um processo administrativo para acompanhar esse caso. Ótimo!

Isso tudo e outras coisas mais é fruto do desespero de Bolsonaro. Ele quer tentar dar um golpe para se manter no poder e não ir para a cadeia. Cabe a gente tentar resistir.  


English:

My Friends, "President" Bolsonaro is desperate. His "government" is terrible and as he knows he is in serious danger of losing the election, he is clearly taking electoral measures to try to save his mandate. Marco Antônio Villa goes further: Bolsonaro knows that if he is not elected, he will be arrested for so many that he committed during his “term”. I hope Villa is right.

Now, Bolsonaro wants to hold back the price of fuel and he can't. He goes crazy. He demands this measure from Petrobras and wants a CPI (Parliamentary Commission of Inquiry) on this matter. Two details about this: 1) before, Bolsonaro was not interested in holding fuel prices. He only thought about it at the time of the election. 2) the CPI of the Pandemic, Bolsonaro did not want. Now, he is desperate for a CPI to question Petrobras' command and the company's pricing policy.

We also had the inertia of the Federal Police in the case of the deaths of Bruno Pereira and Dom Philips in the Amazon (Bolsonaro wants, with his friends, to explore mining and timber in that region). The same PF that already helps in the inspection of the polls but, as the Superior Electoral Court (TSE) found strange, practically demanded your participation and said that it will carry out its own audit programs, a task that is not yours. The President of the TSE, Edson Fachin, who has had a wonderful performance in recent days in defense of democracy, said that he will initiate an administrative process to monitor this case. Excellent!

All this and other things are the result of Bolsonaro's despair. He wants to try to do a coup to stay in power and not go to jail. We have to try to resist.


German:

Meine Freunde, „Präsident“ Bolsonaro ist verzweifelt. Seine „Regierung“ ist schrecklich und da er weiß, dass er ernsthaft Gefahr läuft, die Wahl zu verlieren, ergreift er eindeutig Wahlmaßnahmen, um zu versuchen, sein Mandat zu retten. Marco Antônio Villa geht noch weiter: Bolsonaro weiß, dass er, wenn er nicht gewählt wird, für so viele, die er während seiner „Amtszeit“ begangen hat, verhaftet wird. Ich hoffe Villa hat recht.

Jetzt will Bolsonaro den Benzinpreis zurückhalten und kann es nicht. Verrückt werden. Sie fordert diese Maßnahme von Petrobras und will eine CPI (Parlamentarische Untersuchungskommission) zu dieser Angelegenheit. Zwei Details dazu: 1) Früher war Bolsonaro nicht daran interessiert, die Treibstoffpreise zu halten. Daran habe er nur bei der Wahl gedacht. 2) den VPI der Pandemie wollte Bolsonaro nicht. Jetzt sucht er verzweifelt nach einem CPI, um die Führung von Petrobras und die Preispolitik des Unternehmens in Frage zu stellen.

Wir hatten auch die Trägheit der Bundespolizei im Fall der Todesfälle von Bruno Pereira und Dom Philips im Amazonas (Bolsonaro will mit seinen Freunden Bergbau und Holz in dieser Region erkunden). Dieselbe PF, die bereits bei der Inspektion der Wahllokale hilft, aber, wie das Oberste Wahlgericht (TSE) seltsam fand, praktisch Ihre Teilnahme verlangte und sagte, dass sie ihre eigenen Prüfprogramme durchführen wird, eine Aufgabe, die nicht Ihre ist. Der Präsident der TSE, Edson Fachin, der in den letzten Tagen eine wunderbare Leistung bei der Verteidigung der Demokratie erbracht hat, sagte, er werde ein Verwaltungsverfahren einleiten, um diesen Fall zu überwachen. Exzellent!

All dies und andere Dinge sind das Ergebnis von Bolsonaros Verzweiflung. Er will versuchen, einen Putsch zu machen, um an der Macht zu bleiben und nicht ins Gefängnis zu gehen. Wir müssen versuchen, Widerstand zu leisten.


Ukrainian:

Друзі мої, «президент» Болсонару у розпачі. Його «уряд» жахливий, і оскільки він знає, що йому загрожує серйозна небезпека програти вибори, він вживає чітких виборчих заходів, щоб спробувати зберегти свій мандат. Марко Антоніу Вілла йде далі: Болсонару знає, що, якщо його не оберуть, його заарештують за стільки, скільки він скоїв під час свого «терміну». Сподіваюся, Вілла має рацію. 

Тепер Болсонару хоче стримати ціну на паливо, але не може. Сходити з розуму. Він вимагає цього заходу від Petrobras і хоче створити CPI (парламентську слідчу комісію) з цього питання. Дві деталі з цього приводу: 1) раніше Болсонару не був зацікавлений у триманні цін на паливо. Він тільки про це думав під час виборів. 2) ІСЦ пандемії Болсонару не хотів. Тепер він відчайдушно хоче, щоб CPI поставив під сумнів команду Petrobras і цінову політику компанії.

У нас також була інерція федеральної поліції у справі про смерть Бруно Перейри та Дома Філіпса в Амазонії (Болсонару хоче разом зі своїми друзями досліджувати видобуток і лісову сировину в цьому регіоні). Той самий НФ, який уже допомагає в перевірці виборчих дільниць, але, як визнав Вищий виборчий суд (ВСЕ) дивним, практично вимагав вашої участі і сказав, що буде виконувати власні програми аудиту, а це не ваше завдання. Президент TSE Едсон Фачин, який в останні дні чудово виступив на захисті демократії, заявив, що ініціює адміністративний процес для моніторингу цієї справи. Чудово!

Усе це та інше — результат відчаю Болсонару. Він хоче спробувати зробити переворот, щоб залишитися при владі і не потрапити до в’язниці. Ми повинні спробувати протистояти.


Spanish:

Amigos míos, el "presidente" Bolsonaro está desesperado. Su "gobierno" es pésimo y como sabe que corre grave peligro de perder las elecciones, está tomando medidas claramente electorales para tratar de salvar su mandato. Marco Antônio Villa va más allá: Bolsonaro sabe que, si no es elegido, será arrestado por tantas cosas que cometió durante su "mandato". Espero que Villa tenga razón.

Ahora, Bolsonaro quiere frenar el precio del combustible y no puede. Volverse loco. Exige esa medida a Petrobras y quiere una CPI (Comisión Parlamentaria de Investigación) sobre este asunto. Dos detalles sobre esto: 1) antes, Bolsonaro no estaba interesado en mantener los precios de los combustibles. Solo pensó en eso en el momento de la elección. 2) el IPC de la Pandemia, Bolsonaro no quería. Ahora, está desesperado por que un CPI cuestione el mando de Petrobras y la política de precios de la empresa.

También tuvimos la inercia de la Policía Federal en el caso de las muertes de Bruno Pereira y Dom Philips en la Amazonía (Bolsonaro quiere, con sus amigos, explorar la minería y la madera en esa región). La misma PF que ya ayuda en la inspección de las urnas pero, como le pareció extraño al Tribunal Superior Electoral (TSE), prácticamente exigió su participación y dijo que realizará sus propios programas de fiscalización, tarea que no le corresponde. El presidente del TSE, Edson Fachin, quien ha tenido una magnífica actuación en los últimos días en defensa de la democracia, dijo que iniciará un proceso administrativo para dar seguimiento a este caso. ¡Excelente!

Todo esto y otras cosas son el resultado de la desesperación de Bolsonaro. Quiere intentar dar un golpe de estado para mantenerse en el poder y no ir a la cárcel. Tenemos que intentar resistir.


French:

Mes amis, le "président" Bolsonaro est désespéré. Son "gouvernement" est terrible et comme il se sait en grave danger de perdre les élections, il prend clairement des mesures électorales pour tenter de sauver son mandat. Marco Antônio Villa va plus loin : Bolsonaro sait que, s'il n'est pas élu, il sera arrêté pour tant de choses qu'il a commises pendant son "mandat". J'espère que Villa a raison.

Maintenant, Bolsonaro veut retenir le prix du carburant et il ne peut pas. Devenir fou. Elle exige cette mesure de Petrobras et souhaite une CPI (Commission d'enquête parlementaire) sur cette question. Deux détails à ce sujet : 1) auparavant, Bolsonaro n'était pas intéressé à maintenir les prix du carburant. Il n'y a pensé qu'au moment de l'élection. 2) l'IPC de la Pandémie, Bolsonaro n'en voulait pas. Maintenant, il cherche désespérément un CPI pour remettre en question le commandement de Petrobras et la politique de prix de l'entreprise.

Nous avons également eu l'inertie de la police fédérale dans l'affaire de la mort de Bruno Pereira et de Dom Philips en Amazonie (Bolsonaro veut, avec ses amis, explorer les mines et le bois dans cette région). Le même PF qui aide déjà à l'inspection des bureaux de vote mais, comme le Tribunal électoral supérieur (TSE) l'a trouvé étrange, a pratiquement exigé votre participation et a déclaré qu'il réaliserait ses propres programmes d'audit, une tâche qui n'est pas la vôtre. Le président du TSE, Edson Fachin, qui a réalisé une belle performance ces derniers jours en défense de la démocratie, a déclaré qu'il allait engager une procédure administrative pour suivre cette affaire. Excellent!

Tout cela et d'autres choses sont le résultat du désespoir de Bolsonaro. Il veut essayer de faire un coup d'État pour rester au pouvoir et ne pas aller en prison. Il faut essayer de résister.


Chinese:

我的朋友们,“总统”博尔索纳罗绝望了。他的“政府”很糟糕,因为他知道自己面临失去选举的严重危险,他正在采取明显的选举措施来试图挽救他的授权。 Marco Antônio Villa goes further: Bolsonaro knows that, if he is not elected, he will be arrested for so many that he committed during his "term".我希望维拉是对的。

现在,博尔索纳罗想要控制燃料价格,但他做不到。疯了。它要求巴西国家石油公司采取这项措施,并希望就此事设立 CPI(议会调查委员会)。关于此的两个细节:1)之前,博尔索纳罗对持有燃油价格不感兴趣。他只是在选举的时候才想到的。 2)大流行的CPI,博尔索纳罗不想。现在,他迫切希望 CPI 质疑 Petrobras 的指挥权和公司的定价政策。

在亚马逊布鲁诺·佩雷拉和多姆·菲利普斯的死亡事件中,我们也有联邦警察的惰性(博尔索纳罗希望和他的朋友们一起探索该地区的采矿和木材)。已经帮助检查民意调查的同一个 PF 但正如高级选举法院 (TSE) 发现的奇怪,实际上要求您参与并表示它将执行自己的审计计划,这项任务不属于您。近日,在捍卫民主方面表现出色的 TSE 总裁 Edson Fachin 表示,他将启动行政程序来监控此案。出色的!

所有这一切和其他事情都是博尔索纳罗绝望的结果。他想尝试发动政变以保持权力而不是入狱。我们必须努力抵抗。


 

quinta-feira, 9 de junho de 2022

A interminável crise do Grêmio...

Meus Amigos, está difícil de acreditar no Grêmio. O time não tem armadores; não tem lateral direito; não tem atacantes; tem jogadores fora de forma (principalmente, os dois centroavantes) e, como no ano passado, voltou a ter muitos atletas com a idade alta. 

Na lateral esquerda, eu gosto do Nicolas (para mim, a única coisa boa que sobrou do time do Mancini). Está rolando um papo de que o Roger quer botar o Diogo Barbosa de novo no time. Não consigo entender porque o Diogo está aí há anos e nunca deu uma resposta que satisfizesse. 

Outra coisa que me preocupa muito é esse papo de que, agora, o Grêmio aprendeu a jogar a competição; de que voltou a competir. Me preocupa por dois motivos: primeiro, porque já estamos na 11ª rodada do campeonato, e segundo, porque as pessoas são pagas para trabalhar com vontade. Principalmente, jogadores de times grandes como o Grêmio são muito bem remunerados. Para mim, quando basta ter força de vontade para o time jogar, é porque não tem nada tecnicamente para mostrar. E esse discurso lembra muito o do rebaixamento, quando fica se agarrando a um mísero detalhe como milagre pra se salvar. 

Outro discurso que ouço muito: o Grêmio tem que subir porque tem o orçamento maior. Isso é uma bobagem porque mais dinheiro não farão o jogador atuar melhor. Esse é um erro do Romildo desde a época do Renato. O Grêmio vai subir se atuar melhor.

Então, resumindo: para mim, o time tem muito pouco brilho técnico; o meio campo não tem criatividade; a única forma de criar alguma coisa para o ataque é com o Nicolas. E o Roger está tentando achar alguma maneira de fazer o time andar mas, para mim, só com contratações. Temos que rejuvenescer o time e botar criatividade no meio campo. Se não, o time não sobe.  


English:

My Friends, it's hard to believe in Grêmio. The team has no guards; has no right side; has no attackers; it has players out of shape (mainly the two centre-forwards) and, like last year, it has again many athletes with old age.

On the left side, I like Nicolas (for me, the only good thing left from Mancini's team). There's been talk that Roger wants to put Diogo Barbosa back on the team. I can't understand why Diogo has been there for years and he never gave a satisfactory answer.

Another thing that worries me a lot is this talk that, now, Grêmio has learned to play the competition; that he returned to compete. It worries me for two reasons: first, because we are already in the 11th round of the championship, and second, because people are paid to work hard. Mainly, players from big teams like Grêmio are very well paid. For me, when it's enough to have willpower for the team to play, it's because there's nothing technically to show. And this speech is very reminiscent of that of relegation, when he keeps clinging to a miserable detail as a miracle to save himself.

Another speech I hear a lot: Grêmio has to go up because it has a bigger budget. This is silly because more money won't make the player perform better. This has been Romildo's mistake since Renato's time. Grêmio will go up if they act better.

So, in short: for me, the team has very little technical brilliance; the midfield lacks creativity; the only way to create something for the attack is with Nicolas. And Roger is trying to find some way to get the team going, but for me, it's just signings. We have to rejuvenate the team and put creativity in the midfield. If not, the team does not go up.


German:

Meine Freunde, es ist schwer, an Grêmio zu glauben. Das Team hat keine Wachen; hat keine rechte Seite; hat keine Angreifer; Es hat Spieler, die nicht in Form sind (hauptsächlich die beiden Mittelstürmer) und es hat wie im letzten Jahr wieder viele Sportler mit Altersschwäche.

Auf der linken Seite mag ich Nicolas (für mich das einzig Gute, das von Mancinis Team übrig geblieben ist). Es wurde darüber gesprochen, dass Roger Diogo Barbosa wieder ins Team holen will. Ich kann nicht verstehen, warum Diogo seit Jahren dort ist und er nie eine zufriedenstellende Antwort gegeben hat.

Eine andere Sache, die mich sehr beunruhigt, ist das Gerede, dass Grêmio jetzt gelernt hat, gegen die Konkurrenz zu spielen; dass er zurückkehrte, um an Wettkämpfen teilzunehmen. Es beunruhigt mich aus zwei Gründen: Erstens, weil wir bereits in der 11. Runde der Meisterschaft sind, und zweitens, weil die Leute dafür bezahlt werden, hart zu arbeiten. Vor allem Spieler von großen Teams wie Grêmio werden sehr gut bezahlt. Wenn es für mich ausreicht, Willenskraft zu haben, damit die Mannschaft spielen kann, liegt das daran, dass es technisch nichts zu zeigen gibt. Und diese Rede erinnert sehr an die des Abstiegs, wenn er sich immer wieder wie ein Wunder an ein jämmerliches Detail klammert, um sich zu retten.

Eine andere Rede, die ich oft höre: Grêmio muss aufsteigen, weil es ein größeres Budget hat. Das ist dumm, weil mehr Geld den Spieler nicht besser macht. Das ist Romildos Fehler seit Renatos Zeit. Grêmio wird aufsteigen, wenn sie sich besser verhalten.

Also kurz gesagt: Für mich hat das Team sehr wenig technische Brillanz; dem Mittelfeld mangelt es an Kreativität; Die einzige Möglichkeit, etwas für den Angriff zu schaffen, ist mit Nicolas. Und Roger versucht, einen Weg zu finden, das Team zum Laufen zu bringen, aber für mich sind es nur Neuverpflichtungen. Wir müssen die Mannschaft verjüngen und Kreativität ins Mittelfeld bringen. Wenn nicht, steigt das Team nicht auf.


Ukrainian:

Друзі, важко повірити в Греміо. У команді немає охоронців; не має правої сторони; не має нападників; у нього є гравці не в формі (в основному два центральних форварда) і, як і минулого року, знову багато спортсменів похилого віку.

З лівого боку мені подобається Ніколас (для мене це єдине добре, що залишилося від команди Манчіні). Ходили розмови, що Роджер хоче повернути Діого Барбозу в команду. Я не можу зрозуміти, чому Діого був там роками, і він ніколи не дав задовільної відповіді.

Ще одна річ, яка мене дуже хвилює, — це розмова про те, що тепер Греміо навчився грати на змаганнях; що він повернувся, щоб змагатися. Мене це хвилює з двох причин: по-перше, тому що ми вже в 11-му турі чемпіонату, а по-друге, тому, що людям платять за те, щоб вони важко працювали. В основному, гравці з великих команд, таких як Греміо, отримують дуже хороші гроші. Для мене, коли достатньо мати силу волі, щоб команда грала, це тому, що технічно нема чого показати. І ця промова дуже нагадує промову про випадання, коли він продовжує чіплятися за жалюгідну деталь, як диво, щоб врятуватися.

Ще одна промова, яку я часто чую: Греміо має піднятися, тому що у нього більший бюджет. Це безглуздо, тому що більше грошей не змусить гравця працювати краще. Це була помилка Ромільдо з часів Ренато. Греміо підніметься, якщо вони будуть діяти краще.

Отже, якщо коротко: для мене команда має дуже мало технічного блиску; півзахисту не вистачає креативу; Єдиний спосіб створити щось для атаки - це з Ніколасом. І Роджер намагається знайти спосіб підняти команду, але для мене це лише підписи. Ми повинні омолодити команду і вкласти креативність у півзахисту. Якщо ні, команда не піднімається.


Russian:

Друзья мои, трудно поверить в Гремио. У команды нет охраны; не имеет правой стороны; не имеет нападающих; в нем есть игроки не в форме (в основном два центральных нападающих) и, как и в прошлом году, снова много спортсменов в возрасте.

С левой стороны мне нравится Николя (для меня единственное хорошее, что осталось от команды Манчини). Ходили слухи, что Роджер хочет вернуть Диогу Барбозу в команду. Я не могу понять, почему Диогу был там в течение многих лет, и он никогда не давал удовлетворительного ответа.

Еще одна вещь, которая меня очень беспокоит, это разговоры о том, что теперь Гремио научился играть на соревнованиях; что он вернулся, чтобы соревноваться. Меня это беспокоит по двум причинам: во-первых, потому что мы уже в 11-м туре чемпионата, а во-вторых, потому что людям платят за то, чтобы они много работали. В основном, игрокам из больших команд, таких как Гремио, очень хорошо платят. Для меня, когда достаточно силы воли, чтобы команда играла, это потому, что технически нечего показывать. И эта речь очень напоминает речь о высылке, когда он все время цепляется за жалкую мелочь, как за чудо, чтобы спастись.

Еще одна речь, которую я часто слышу: «Гремио» должен подняться, потому что у него больший бюджет. Это глупо, потому что больше денег не заставит игрока работать лучше. Это была ошибка Ромильдо со времен Ренато. Гремио вырастет, если они будут действовать лучше.

Итак, вкратце: для меня у команды очень мало технического блеска; полузащите не хватает творчества; единственный способ создать что-то для атаки — это Николя. И Роджер пытается найти способ заставить команду работать, но для меня это просто подписание контрактов. Мы должны омолодить команду и проявить креативность в полузащите. Если нет, команда не поднимается.


Spanish:

Mis amigos, es difícil creer en Grêmio. El equipo no tiene guardias; no tiene lado derecho; no tiene atacantes; cuenta con jugadores en baja forma (principalmente los dos delanteros centro) y, como el año pasado, vuelve a contar con muchos deportistas con edad avanzada.

En el lateral izquierdo me gusta Nicolás (para mí, lo único bueno que le queda al equipo de Mancini). Se ha hablado de que Roger quiere volver a poner a Diogo Barbosa en el equipo. No puedo entender por qué Diogo ha estado allí durante años y nunca dio una respuesta satisfactoria.

Otra cosa que me preocupa mucho es esta charla de que, ahora, Grêmio ha aprendido a jugar la competencia; que volviera a competir. Me preocupa por dos razones: primero, porque ya estamos en la 11ª ronda del campeonato, y segundo, porque a la gente se le paga por trabajar duro. Principalmente, los jugadores de grandes equipos como Grêmio están muy bien pagados. Para mí, cuando basta con tener voluntad para que el equipo juegue es porque técnicamente no hay nada que demostrar. Y este discurso recuerda mucho al del descenso, cuando se sigue aferrando a un miserable detalle como un milagro para salvarse.

Otro discurso que escucho mucho: Grêmio tiene que subir porque tiene más presupuesto. Esto es una tontería porque más dinero no hará que el jugador se desempeñe mejor. Ese ha sido el error de Romildo desde los tiempos de Renato. Grêmio subirá si actúa mejor.

Entonces, en resumen: para mí, el equipo tiene muy poca brillantez técnica; el mediocampo carece de creatividad; la única forma de crear algo para el ataque es con Nicolás. Y Roger está tratando de encontrar alguna manera de hacer que el equipo funcione, pero para mí, son solo fichajes. Tenemos que rejuvenecer al equipo y poner creatividad en el mediocampo. Si no, el equipo no sube.


French:

Mes amis, il est difficile de croire en Grêmio. L'équipe n'a pas de gardes; n'a pas de côté droit; n'a pas d'attaquants ; il a des joueurs en mauvaise forme (principalement les deux avant-centres) et, comme l'année dernière, il compte à nouveau de nombreux athlètes âgés.

Côté gauche, j'aime bien Nicolas (pour moi, le seul bon qui reste de l'équipe de Mancini). On a dit que Roger voulait remettre Diogo Barbosa dans l'équipe. Je ne comprends pas pourquoi Diogo est là depuis des années et il n'a jamais donné de réponse satisfaisante.

Une autre chose qui m'inquiète beaucoup est cette conversation que, maintenant, Grêmio a appris à jouer la compétition ; qu'il est revenu pour concourir. Cela m'inquiète pour deux raisons : premièrement, parce que nous sommes déjà dans la 11e manche du championnat, et deuxièmement, parce que les gens sont payés pour travailler dur. Surtout, les joueurs des grosses équipes comme Grêmio sont très bien payés. Pour moi, quand il suffit d'avoir de la volonté pour que l'équipe joue, c'est parce qu'il n'y a techniquement rien à montrer. Et ce discours rappelle beaucoup celui de la relégation, quand il ne cesse de s'accrocher à un détail misérable comme un miracle pour se sauver.

Un autre discours que j'entends beaucoup : Grêmio doit monter car il a un plus gros budget. C'est idiot parce que plus d'argent ne rendra pas le joueur plus performant. C'est l'erreur de Romildo depuis l'époque de Renato. Grêmio montera s'ils agissent mieux.

Donc, en bref : pour moi, l'équipe a très peu de brio technique ; le milieu de terrain manque de créativité ; la seule façon de créer quelque chose pour l'attaque est avec Nicolas. Et Roger essaie de trouver un moyen de faire avancer l'équipe, mais pour moi, ce ne sont que des signatures. Il faut rajeunir l'équipe et mettre de la créativité dans l'entrejeu. Sinon, l'équipe ne monte pas.


Chinese: 

我的朋友们,很难相信格雷米奥。球队没有后卫;没有右侧;没有攻击者;它的球员身体状况不佳(主要是两名中锋),并且像去年一样,它再次拥有许多年龄较大的运动员。

在左边,我喜欢尼古拉斯(对我来说,曼奇尼的球队剩下的唯一一件好事)。有传言说罗杰想让迪奥戈·巴博萨重返球队。我不明白为什么Diogo多年来一直在那里,他从未给出令人满意的答案。

另一件让我非常担心的事情是,现在格雷米奥已经学会了参加比赛。他回来参加比赛。这让我担心有两个原因:第一,因为我们已经进入了第 11 轮冠军赛,第二,因为人们努力工作是有报酬的。主要是,像格雷米奥这样的大球队的球员薪水很高。对我来说,当球队有足够的意志力去比赛时,那是因为在技术上没有什么可展示的。而这番话,很让人联想到降级的时候,他一直执着于一个悲惨的细节,当做一个自救的奇迹。

另一个我经常听到的演讲:Grêmio 必须涨价,因为它的预算更大。这是愚蠢的,因为更多的钱不会让玩家表现更好。这是罗米尔多自雷纳托时代以来的错误。如果他们表现得更好,格雷米奥将会上升。

所以,简而言之:对我来说,团队的技术才华很少;中场缺乏创造力;为攻击创造一些东西的唯一方法是使用 Nicolas。罗杰正试图找到一些方法让球队继续前进,但对我来说,这只是引援。我们必须让球队重新焕发活力,并在中场发挥创造力。如果没有,队伍就上不去。

quarta-feira, 1 de junho de 2022

Minha Fama de Mau

Meus Amigos, acabei de ler a autobiografia de Erasmo Carlos, que saiu pela Editora Objetiva. Que livro gostoso! Que leitura apaixonante, envolvente! Minha Fama de Mau é o nome de uma de suas músicas mais famosas e passou a ser o nome de sua autobiografia. Erasmo conta a história da sua vida até 2008, que foi quando saiu a obra, de uma maneira muito leve e divertida em pouco mais de 330 páginas. Para mim, foi uma agradável surpresa essa lado escritor do Erasmo. 

Lá, você saberá como foi a infância e adolescência de Erasmo; como ele começou na música e no rock; como conheceu Roberto Carlos; porque adotou o Carlos como nome artístico (o seu nome verdadeiro é Erasmo Esteves); vai conhecer sobre a única vez que Roberto Carlos foi preso; a única vez em que os dois brigaram a ponto de separar; do seu casamento com Nara; da sua participação no Rock in Rio; as músicas; os discos; os shows; sua relação com a religião e a bebida, entre várias outras histórias. 

Erasmo Carlos é um patrimônio da música brasileira. Faz sucesso desde a década da 60. Quem nunca ouviu uma música dele? Quem nunca viu ele cantando? Erasmo nos brindou com suas músicas e, agora, nos brindou com as suas histórias nesse livro. Aproveitemos! 


English:

My Friends, I have just read the autobiography of Erasmo Carlos, published by Editora Objetiva. What a delicious book! What an enthralling, engaging read! My Bad Fame is the name of one of his most famous songs and became his autobiography name. Erasmo tells the story of his life until 2008, when the work came out, in a very light and fun way in just over 330 pages. For me, this writing side of Erasmus was a pleasant surprise.

There, you will learn about Erasmus' childhood and adolescence; how he got into music and rock; how he met Roberto Carlos; because he adopted Carlos as his stage name (his real name is Erasmo Esteves); you will find out about the only time Roberto Carlos was arrested; the only time the two fought to the point of separation; of his marriage to Nara; his participation in Rock in Rio; the songs; the disks; the shows; his relationship with religion and drinking, among many other stories.

Erasmo Carlos is a heritage of Brazilian music. It's been successful since the 60's. Who hasn't heard one of his songs? Who hasn't seen him singing? Erasmo has gifted us with his songs and now he has gifted us with his stories in this book. Let's enjoy!


German:

Meine Freunde, ich habe gerade die Autobiografie von Erasmo Carlos gelesen, die von Editora Objetiva veröffentlicht wurde. Was für ein köstliches Buch! Was für eine spannende, fesselnde Lektüre! My Bad Fame ist der Name eines seiner berühmtesten Songs und wurde zum Namen seiner Autobiografie. Erasmo erzählt auf etwas mehr als 330 Seiten die Geschichte seines Lebens bis 2008, als das Werk herauskam, auf sehr leichte und unterhaltsame Weise. Für mich war diese Schreibseite von Erasmus eine angenehme Überraschung.

Dort erfahren Sie etwas über die Kindheit und Jugend von Erasmus; wie er zu Musik und Rock kam; Wie haben Sie Roberto Carlos kennengelernt? weil er Carlos als seinen Künstlernamen angenommen hat (sein richtiger Name ist Erasmo Esteves); Sie werden erfahren, wann Roberto Carlos nur einmal verhaftet wurde; das einzige Mal, dass die beiden bis zur Trennung kämpften; von seiner Ehe mit Nara; seine Teilnahme an Rock in Rio; Die Lieder; die Scheiben; Die Shows; seine Beziehung zu Religion und Trinken, neben vielen anderen Geschichten.

Erasmo Carlos ist ein Erbe der brasilianischen Musik. Seit den 60er Jahren erfolgreich, wer kennt ihn nicht? Wer hat ihn nicht singen sehen? Erasmo hat uns seine Lieder geschenkt und jetzt hat er uns seine Geschichten in diesem Buch geschenkt. Lasst uns genießen!


Ukrainian:

Друзі, я щойно прочитав автобіографію Еразмо Карлоса, видану Editora Objetiva. Яка смачна книга! Яке захоплююче, захоплююче читання! My Bad Fame – це назва однієї з його найвідоміших пісень, яка стала назвою його автобіографії. Еразмо розповідає історію свого життя до 2008 року, коли твір вийшов, у дуже легкій та веселій формі на трохи більше ніж 330 сторінках. Для мене ця письменницька сторона Еразма стала приємною несподіванкою.

Там ви дізнаєтеся про дитинство та юність Еразма; як він потрапив у музику та рок; як ви познайомилися з Роберто Карлосом; тому що він прийняв Карлос як своє сценічне ім’я (його справжнє ім’я Еразмо Естевес); ви дізнаєтеся про єдиний час, коли Роберто Карлос був заарештований; єдиний раз, коли вони билися аж до розриву; його шлюбу з Нарою; його участь у Року в Ріо; пісні; диски; шоу; його стосунки з релігією та пияцтвом, серед багатьох інших історій.

Еразмо Карлос є спадщиною бразильської музики. Він користується успіхом з 60-х рр. Хто не чув жодної з його пісень? Хто не бачив, як він співає? Еразмо подарував нам свої пісні, а тепер він подарував нам свої історії в цій книзі. Давайте насолоджуватися!


Russian:

Друзья мои, я только что прочитал автобиографию Эразмо Карлоса, опубликованную Editora Objetiva. Какая вкусная книга! Какое увлекательное, увлекательное чтение! My Bad Fame — это название одной из его самых известных песен, ставшее названием его автобиографии. Эразмо рассказывает историю своей жизни до 2008 года, когда вышла работа, в очень легкой и веселой форме на чуть более 330 страницах. Для меня эта писательская сторона Эразма стала приятным сюрпризом.

Там вы узнаете о детстве и юности Эразма; как он увлекся музыкой и роком; как вы познакомились с Роберто Карлосом; потому что он принял Карлос в качестве своего сценического псевдонима (его настоящее имя - Эрасмо Эстевес); вы узнаете о единственном случае ареста Роберто Карлоса; единственный раз, когда они ссорились на грани разлуки; о его браке с Нарой; его участие в Rock in Rio; песни; диски; шоу; его отношения с религией и выпивкой, среди многих других историй.

Эрасмо Карлос является наследием бразильской музыки. Он пользуется успехом с 60-х годов Кто не слышал ни одной из его песен? Кто не видел, как он поет? Эразмо подарил нам свои песни, а теперь он подарил нам свои рассказы в этой книге. Давай насладимся!


Spanish:

Amigos, acabo de leer la autobiografía de Erasmo Carlos, publicada por la Editora Objetiva. ¡Qué libro tan delicioso! ¡Qué lectura tan apasionante y cautivadora! Mi mala fama es el nombre de una de sus canciones más famosas y se convirtió en el nombre de su autobiografía. Erasmo cuenta la historia de su vida hasta 2008, cuando salió la obra, de una manera muy ligera y divertida en poco más de 330 páginas. Para mí, este lado de la escritura de Erasmus fue una grata sorpresa.

Allí conocerás la infancia y adolescencia de Erasmo; cómo se metió en la música y el rock; cómo conociste a Roberto Carlos; porque adoptó a Carlos como nombre artístico (su verdadero nombre es Erasmo Esteves); te enterarás de la única vez que arrestaron a Roberto Carlos; la única vez que los dos pelearon hasta el punto de separarse; de su matrimonio con Nara; su participación en Rock in Rio; las músicas; los discos; los espectáculos; su relación con la religión y la bebida, entre muchas otras historias.

Erasmo Carlos es una herencia de la música brasileña. Ha tenido éxito desde los años 60. ¿Quién no ha escuchado alguna de sus canciones? ¿Quién no lo ha visto cantar? Erasmo nos obsequió con sus canciones y ahora nos obsequia con sus historias en este libro. ¡Disfrutemos!


French:

Mes amis, je viens de lire l'autobiographie d'Erasmo Carlos, publiée par Editora Objetiva. Quel livre délicieux ! Quelle lecture passionnante et captivante ! My Bad Fame est le nom d'une de ses chansons les plus célèbres et est devenu le nom de son autobiographie. Erasmo raconte l'histoire de sa vie jusqu'en 2008, date de sortie de l'ouvrage, de manière très légère et amusante en un peu plus de 330 pages. Pour moi, ce côté écriture d'Erasmus a été une agréable surprise.

Vous y découvrirez l'enfance et l'adolescence d'Erasmus ; comment il est entré dans la musique et le rock ; comment avez-vous rencontré Roberto Carlos ; parce qu'il a adopté Carlos comme nom de scène (son vrai nom est Erasmo Esteves) ; vous découvrirez la seule fois où Roberto Carlos a été arrêté; la seule fois où les deux se sont battus jusqu'au point de se séparer; de son mariage avec Nara; sa participation à Rock in Rio ; les chansons; les disques ; les spectacles; sa relation avec la religion et l'alcool, parmi de nombreuses autres histoires.

Erasmo Carlos est un héritage de la musique brésilienne. C'est un succès depuis les années 60. Qui n'a jamais entendu une de ses chansons ? Qui ne l'a pas vu chanter ? Erasmo nous a offert ses chansons et maintenant il nous a offert ses histoires dans ce livre. Profitons-en !


Chinese:

我的朋友们,我刚刚阅读了由 Editora Objetiva 出版的 Erasmo Carlos 的自传。多么美味的书啊!多么令人着迷,引人入胜的阅读!我的坏名声是他最著名的歌曲之一的名字,并成为他自传的名字。 Erasmo 以 330 多页的轻松有趣的方式讲述了他直到 2008 年的生活故事,当时这部作品问世了。对我来说,伊拉斯谟的写作方面是一个惊喜。

在那里,您将了解伊拉斯谟的童年和青春期;他是如何进入音乐和摇滚的;你是怎么认识罗伯托·卡洛斯的?因为他采用了Carlos作为他的艺名(他的真名是Erasmo Esteves);您将了解罗伯托·卡洛斯唯一一次被捕的情况;两人唯一一次吵架到了分道扬镳的地步;他与奈良的婚姻;他参加了里约热内卢的摇滚;这些歌;磁盘;节目;他与宗教和饮酒的关系,以及许多其他故事。

Erasmo Carlos 是巴西音乐的遗产。 60年代就成功了,谁没听过他的一首歌?谁没看过他唱歌? Erasmo 用他的歌曲给了我们礼物,现在他用他在这本书中的故事给了我们礼物。让我们享受吧!