Este blog serve para contar as minhas histórias, dar opiniões e pitacos e publicar artigos de amigos sobre o universo da pessoa com deficiência.
quarta-feira, 29 de dezembro de 2021
E fomos ser gauche na vida
quarta-feira, 15 de dezembro de 2021
O rebaixamento do Grêmio
quarta-feira, 8 de dezembro de 2021
100 anos de Gauchão
E eu gosto do campeonato gaúcho. Talvez por uma covardia minha, por ter certeza de que o Grêmio tem quase 50% de chances de ganhar o título (os outros quase 50% são do Inter). É evidente que prefiro ganhar um título nacional ou internacional mas acho que o Gauchão é uma bela válvula de escape.
Em 2019, o campeonato gaúcho completou 100 anos. E um livro foi escrito em homenagem a essa data: "100 Vezes Gauchão, a História Centenária de uma Paixão". Os autores são Cléber Grabauska, que já apareceu aqui no texto sobre o Sala de Redação (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) e Gustavo Manhago e a editora é a AGE.
Foi legal relembrar algumas histórias e conhecer outras. Foi interessante entender porque, no começo do século passado, o interior mandava no futebol do Estado; entender o começo da rivalidade Gre-nal; passar pelos anos 50, 60 e 70, relembrar vitórias e títulos e, porque não, derrotas. Relembrei ídolos, alegrias e frustrações. Rememorei idas aos estádios e jogos assistidos.
O único problema é que é um tanto curto para tantas histórias. Os 100 anos do Gauchão mereciam bem mais do que duzentas e poucas páginas. Tirou o sabor de algumas histórias. Mas, mesmo assim, é uma bela recordação para quem gosta de futebol e acompanha de perto o futebol gaúcho há tanto tempo. Vida longa ao Gauchão!
English:
My friends, state championships are the origin of Brazilian football. At the beginning of the last century, due to the distance and lack of transport, we didn't have the national championship. Therefore, the Gaucho championship was the title that Grêmio won the most.
And I like the Gaucho championship. Perhaps because of my cowardice, for making sure that Grêmio has almost 50% of a chance of winning the title (the other 50% are from Inter). It is obvious that I prefer to win a national or international title but I think Gauchão is a great escape valve.
In 2019, the Gaucho Championship completed 100 years. And a book was written in honor of that date: "100 Times Gauchão, the Centenary History of a Passion". The authors are Cléber Grabauska, who has already appeared here in the text about the Newsroom (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) and Gustavo Manhago e the publisher is AGE.
It was nice to remember some stories and get to know others. It was interesting to understand why, at the beginning of the last century, the interior ruled football in the state; understand the beginnings of the Gre-nal rivalry; going through the 50s, 60s and 70s, remembering victories and titles and, why not, defeats. I remembered idols, joys and frustrations. I recalled trips to stadiums and watched games.
The only problem is that it's a bit short for so many stories. The 100 years of Gauchão deserved much more than two hundred and a few pages. It took away the flavor of some stories. But even so, it is a beautiful memory for anyone who loves football and has been closely following Gaucho football for so long. Long live Gaucho!
German:
Meine Freunde, Staatsmeisterschaften sind der Ursprung des brasilianischen Fußballs. Zu Beginn des letzten Jahrhunderts hatten wir aufgrund der Entfernung und des Mangels an Transportmitteln die nationale Meisterschaft nicht. Daher war die Gaucho-Meisterschaft der Titel, den Grêmio am meisten gewann.
Und ich mag die Gaucho-Meisterschaft. Vielleicht wegen meiner Feigheit, dafür zu sorgen, dass Grêmio fast 50% der Titelchance hat (die anderen 50% sind von Inter). Es ist offensichtlich, dass ich lieber einen nationalen oder internationalen Titel gewinne, aber ich denke, Gauchão ist ein großartiges Ausweichventil.
2019 absolvierte die Gaucho-Meisterschaft 100 Jahre. Und zu Ehren dieses Datums wurde ein Buch geschrieben: "100 Mal Gauchão, die hundertjährige Geschichte einer Passion". Die Autoren sind Cléber Grabauska, der hier bereits im Text zum Newsroom erschienen ist (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) und Gustavo Manhago e der Herausgeber ist AGE.
Es war schön, sich an einige Geschichten zu erinnern und andere kennenzulernen. Es war interessant zu verstehen, warum zu Beginn des letzten Jahrhunderts der Innenfußball im Staat regierte; die Anfänge der Gre-nal-Rivalität verstehen; durch die 50er, 60er und 70er Jahre gehen, sich an Siege und Titel erinnern und, warum nicht, an Niederlagen. Ich erinnerte mich an Idole, Freuden und Frustrationen. Ich erinnerte mich an Ausflüge in Stadien und an Spiele.
Das einzige Problem ist, dass es für so viele Geschichten etwas kurz ist. Die 100 Jahre Gauchão verdienten weit mehr als zweihunderteinige Seiten. Es hat einigen Geschichten den Geschmack genommen. Trotzdem ist es eine schöne Erinnerung für jeden, der Fußball liebt und den Gaucho-Fußball so lange genau verfolgt. Es lebe Gaucho!
Russian:
Друзья мои, чемпионаты штатов - это исток бразильского футбола. В начале прошлого века из-за удаленности и отсутствия транспорта у нас не было чемпионата страны. Таким образом, чемпионат Гаучо был титулом, который Гремиу выигрывал больше всего.
И мне нравится чемпионат Гаучо. Возможно, из-за моей трусости, чтобы убедиться, что Гремиу имеет почти 50% шансов на победу в чемпионате (остальные 50% - от «Интер»). Очевидно, что я предпочитаю выиграть национальный или международный титул, но я думаю, что Гаучан - отличный спусковой клапан.
В 2019 году Чемпионату Гаучо исполнилось 100 лет. И в честь этой даты была написана книга: «100 раз Гаучан, столетняя история страсти». Авторы - Клебер Грабауска, который уже упоминался здесь в тексте о Newsroom (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) и Густаво Манхаго e издатель - ВОЗРАСТ.
Было приятно вспомнить одни истории и узнать другие. Было интересно понять, почему в начале прошлого века внутренняя часть правила футболом в государстве; понять истоки великого соперничества; переживая 50-е, 60-е и 70-е, вспоминая победы и титулы, а почему бы и нет, поражения. Я вспомнил кумиров, радостей и разочарований. Вспомнил поездки на стадионы, смотрел матчи.
Единственная проблема в том, что для стольких историй это коротковато. 100 лет Гаучану заслужили гораздо больше, чем двести несколько страниц. Некоторые истории лишились изюминки. Но даже в этом случае это прекрасное воспоминание для всех, кто любит футбол и так долго внимательно следит за футболом Гаучо. Да здравствует Гаучо!
Spanish:
Amigos míos, los campeonatos estatales son el origen del fútbol brasileño. A principios del siglo pasado, por la distancia y la falta de transporte, no teníamos el campeonato nacional. Por tanto, el campeonato gaucho fue el título que más ganó Grêmio.
Y me gusta el campeonato gaucho. Quizás por mi cobardía, por asegurarme de que Grêmio tiene casi el 50% de posibilidades de ganar el título (el otro 50% son del Inter). Es obvio que prefiero ganar un título nacional o internacional pero creo que Gauchão es una gran válvula de escape.
En 2019, el Campeonato Gaucho cumplió 100 años. Y se escribió un libro en honor a esa fecha: "100 veces Gauchão, el centenario de la historia de una pasión". Los autores son Cléber Grabauska, quien ya apareció aquí en el texto sobre la Sala de Redacción (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) y Gustavo Manhago e el editor es AGE.
Fue agradable recordar algunas historias y conocer otras. Fue interesante comprender por qué, a principios del siglo pasado, el interior dominaba el fútbol en el estado; comprender los comienzos de la rivalidad gre-nal; pasando por los 50, 60 y 70, recordando victorias y títulos y, por qué no, derrotas. Recordé ídolos, alegrías y frustraciones. Recordé viajes a estadios y vi partidos.
El único problema es que es un poco corto para tantas historias. Los 100 años de Gauchão merecieron mucho más de doscientas pocas páginas. Le quitó el sabor a algunas historias. Pero aun así, es un hermoso recuerdo para todo aquel que ama el fútbol y lleva tanto tiempo siguiendo de cerca el fútbol gaucho. ¡Viva el Gaucho!
French:
Mes amis, les championnats d'état sont à l'origine du football brésilien. Au début du siècle dernier, à cause de la distance et du manque de transports, nous n'avions pas le championnat national. Ainsi, le championnat Gaucho était le titre que Grêmio a le plus remporté.
Et j'aime le championnat Gaucho. Peut-être à cause de ma lâcheté, d'avoir fait en sorte que Grêmio ait presque 50% de chances de remporter le titre (les 50% restants sont de l'Inter). Il est évident que je préfère gagner un titre national ou international mais je pense que Gauchão est une grande soupape d'échappement.
En 2019, le championnat Gaucho a terminé ses 100 ans. Et un livre a été écrit en l'honneur de cette date : "100 fois Gauchão, l'histoire centenaire d'une passion". Les auteurs sont Cléber Grabauska, qui est déjà apparue ici dans le texte sur la Newsroom (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) et Gustavo Manhago e l'éditeur est AGE.
C'était agréable de se souvenir de certaines histoires et d'apprendre à en connaître d'autres. Il était intéressant de comprendre pourquoi, au début du siècle dernier, l'intérieur régnait sur le football dans l'État ; comprendre les débuts de la rivalité Grenal ; traverser les années 50, 60 et 70, se remémorer les victoires et les titres et, pourquoi pas, les défaites. Je me suis souvenu des idoles, des joies et des frustrations. Je me suis souvenu de mes voyages dans les stades et j'ai regardé des matchs.
Le seul problème est que c'est un peu court pour tant d'histoires. Les 100 ans du Gauchão méritaient bien plus que deux cent quelques pages. Cela enlevait le goût de certaines histoires. Mais même ainsi, c'est un beau souvenir pour tous ceux qui aiment le football et qui suivent de près le football Gaucho depuis si longtemps. Vive le Gaucho !
Chinese:
我的朋友们,州冠军是巴西足球的起源。上世纪初,由于距离远,交通不便,我们没有拿到全国冠军。因此,高乔冠军是格雷米奥赢得最多的冠军。
我喜欢高乔锦标赛。也许是因为我的懦弱,为了确保格雷米奥有近 50% 的机会赢得冠军(另外 50% 来自国际米兰)。很明显,我更喜欢赢得国内或国际冠军,但我认为 Gauchão 是一个很好的逃生阀。
2019年,高乔锦标赛完成100周年。为了纪念那个日期,还写了一本书:“100 Times Gauchão, the Centerary History of a Passion”。作者是 Cléber Grabauska,他已经出现在关于新闻编辑室的文本中 (https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/06/50-anos-do-sala-de-redacao.html) 和 Gustavo Manhago e出版商年龄。
很高兴记住一些故事并结识其他故事。有趣的是,了解为什么在上个世纪初,内政在该州统治足球;了解 Gre-nal 竞争的开始;经历 50 年代、60 年代和 70 年代,记住胜利和冠军,为什么不记得失败。我想起了偶像、欢乐和挫折。我回想起去体育场的旅行和观看比赛。
唯一的问题是它对于这么多故事来说有点短。 Gauchão 的 100 年值得超过两百零几页。它带走了一些故事的味道。但即便如此,对于热爱足球并长期密切关注高乔足球的人来说,这也是一段美好的回忆。高乔万岁!
quinta-feira, 2 de dezembro de 2021
Prévias do PSDB
quarta-feira, 24 de novembro de 2021
Ruah
Pour cela, il faut aussi prendre soin du corps et de la santé. L'ouvrage est un manuel de conseils de santé et de bien-être. Il y a aussi un peu de religiosité, après tout il est prêtre. C'est une lecture rapide et facile car le livre est court. En un jour ou deux, vous lisez l'ouvrage.
quinta-feira, 18 de novembro de 2021
A autobiografia de Juca Kfouri
E o comandante da Placar nessa época era o jornalista Juca Kfouri, de quem sempre gostei bastante. Em 2017, Juca lançou a sua autobiografia: Confesso que perdi, pela Editora Companhia das Letras, que acabei de ler e adorei.
Juca conta um pouco de tudo de sua vida. Por exemplo, eu não sabia detalhes de suas afinidades políticas na adolescência. Conta da sua entrada no jornalismo. Conta detalhes de suas passagens pela Placar e Playboy. Consta da sua briga com Pelé, do seu tempo de televisão, da sua relação com os homens do poder. E muito mais. Tudo isso com um texto primoroso, leve, gostoso, envolvente. Fazia tempo que não lia um texto dele. Juca conversa com o leitor.
É mais uma história que tive o prazer de conhecer e que recomendo para vocês. Por Juca Kfouri, passa uma parte da nossa história recente e da história do jornalismo brasileiro.
English:
My friends, anyone who knows me knows how much I like Placar magazine. The Scoreboard was one of my childhood readings. I remember the famous edition of the black cover with the report of the sports lottery mafia scandal. I remember having letters published on the Scoreboard.
And the commander of the Placar at that time was journalist Juca Kfouri, whom I always liked a lot. In 2017, Juca released his autobiography: Confesso que I lost, by Editora Companhia das Letras, which I just read and loved.
Juca tells a little of everything about his life. For example, I didn't know details of his political affinities as a teenager. Account of his entry into journalism. Account details of your passages through Placar and Playboy. It consists of his fight with Pelé, his time on television, his relationship with the men of power. And much more. All this with an exquisite text, light, delicious, engaging. It had been a while since I read a text from him. Juca talks with the reader.
It's another story that I had the pleasure of knowing and that I recommend to you. By Juca Kfouri, part of our recent history and the history of Brazilian journalism are shown.
German:
Meine Freunde, jeder, der mich kennt, weiß, wie sehr ich das Magazin Placar mag. Die Anzeigetafel war eine meiner Kindheitslektüren. Ich erinnere mich an die berühmte Ausgabe des schwarzen Covers mit dem Bericht über den Sportlotterie-Mafia-Skandal. Ich erinnere mich, dass Briefe im Anzeiger veröffentlicht wurden.
Und der Kommandant des Placar war damals der Journalist Juca Kfouri, den ich immer sehr mochte. Im Jahr 2017 veröffentlichte Juca seine Autobiografie: Confesso que I lost, von Editora Companhia das Letras, die ich gerade gelesen und geliebt habe.
Juca erzählt ein wenig von allem über sein Leben. Zum Beispiel kannte ich seine politischen Affinitäten als Teenager nicht im Detail. Bericht über Ihren Einstieg in den Journalismus. Kontodaten Ihrer Passagen durch Placar und Playboy. Es besteht aus seinem Kampf mit Pelé, aus seiner Fernsehzeit, aus seiner Beziehung zu den Machthabern. Und vieles mehr. All dies mit einem exquisiten Text, leicht, köstlich, einnehmend. Es war schon eine Weile her, dass ich einen Text von ihm gelesen hatte. Juca spricht mit dem Leser.
Es ist eine andere Geschichte, die ich mit Vergnügen kennengelernt habe und die ich Ihnen empfehle. Von Juca Kfouri wird ein Teil unserer jüngeren Geschichte und die Geschichte des brasilianischen Journalismus gezeigt.
Russian:
Друзья мои, любой, кто меня знает, знает, как мне нравится журнал Placar. Табло было одним из моих детских чтений. Я помню знаменитый выпуск черной обложки с репортажем о скандале со спортивной лотерейной мафией. Я помню, как писала на табло.
А командиром Placar в то время был журналист Хука Кфури, которого я всегда очень любил. В 2017 году Хука выпустил автобиографию «Confesso que I lost» от Editora Companhia das Letras, которую я только что прочитал и полюбил.
Хука рассказывает о своей жизни понемногу. Например, в подростковом возрасте я не знал подробностей его политических взглядов. Аккаунт вашего вступления в журналистику. Реквизиты ваших переходов через Placar и Playboy. Это его борьба с Пеле, его телевизионное время, его отношения с людьми власти. И многое другое. Все это с изысканным текстом, легким, вкусным, увлекательным. Прошло много времени с тех пор, как я прочитал от него сообщение. Хука разговаривает с читателем.
Это еще одна история, которую я имел удовольствие узнать и которую рекомендую вам. Автор Juca Kfouri показывает часть нашей недавней истории и истории бразильской журналистики.
Spanish:
Amigos míos, cualquiera que me conozca sabe lo mucho que me gusta la revista Placar. El marcador fue una de mis lecturas de la infancia. Recuerdo la famosa edición de la portada negra con el reportaje del escándalo mafioso de la lotería deportiva. Recuerdo haber publicado cartas en el marcador.
Y el comandante del Placar en ese momento era el periodista Juca Kfouri, a quien siempre me gustó mucho. En 2017, Juca publicó su autobiografía: Confesso que perdí, de Editora Companhia das Letras, que acabo de leer y me encantó.
Juca cuenta un poco de todo sobre su vida. Por ejemplo, no conocía los detalles de sus afinidades políticas cuando era adolescente. Relato de su ingreso al periodismo. Detalles de la cuenta de tus pasajes a través de Placar y Playboy. Consiste en su pelea con Pelé, de su tiempo televisivo, de su relación con los hombres de poder. Es mucho más. Todo ello con un texto exquisito, ligero, delicioso, atractivo. Había pasado un tiempo desde que leí un mensaje de texto suyo. Juca habla con el lector.
Es otra historia que tuve el placer de conocer y que te recomiendo. Por Juca Kfouri, se muestra parte de nuestra historia reciente y la historia del periodismo brasileño.
French:
Mes amis, tous ceux qui me connaissent savent à quel point j'aime le magazine Placar. Le tableau de bord était l'une de mes lectures d'enfance. Je me souviens de la fameuse édition de la couverture noire avec le rapport du scandale de la mafia des loteries sportives. Je me souviens d'avoir publié des lettres sur le tableau de bord.
Et le commandant du Placar à l'époque était le journaliste Juca Kfouri, que j'ai toujours beaucoup aimé. En 2017, Juca a publié son autobiographie : Confesso que I lost, de Editora Companhia das Letras, que je viens de lire et que j'ai adorée.
Juca raconte un peu tout sur sa vie. Par exemple, je ne connaissais pas les détails de ses affinités politiques à l'adolescence. Récit de votre entrée dans le journalisme. Détails du compte de vos passages sur Placar et Playboy. Il s'agit de son combat avec Pelé, de son temps à la télévision, de sa relation avec les hommes de pouvoir. Et beaucoup plus. Le tout avec un texte exquis, léger, délicieux, engageant. Cela faisait longtemps que je n'avais pas lu un texte de lui. Juca parle avec le lecteur.
C'est une autre histoire que j'ai eu le plaisir de connaître et que je vous recommande. Par Juca Kfouri, une partie de notre histoire récente et l'histoire du journalisme brésilien sont montrées.
Chinese:
我的朋友们,任何认识我的人都知道我有多喜欢 Placar 杂志。记分牌是我童年的读物之一。我记得著名的黑色封面报道体育彩票黑手党丑闻。我记得在记分板上发表过信件。
而当时的Placar 指挥官是记者Juca Kfouri,我一直很喜欢他。 2017 年,Juca 发布了他的自传:Confesso que I lost,作者是 Editora Companhia das Letras,我刚刚阅读并喜欢它。
Juca 讲述了一些关于他生活的一切。例如,我不知道他十几岁时的政治亲缘关系的细节。您进入新闻业的帐户。通过 Placar 和 Playboy 记录您的段落的详细信息。它包括他与贝利的斗争,他的电视时间,以及他与权力人物的关系。以及更多。所有这一切都带有精美的文字,轻盈,美味,引人入胜。我已经有一段时间没有读到他的文字了。 Juca 与读者交谈。
这是另一个我有幸知道并推荐给你的故事。 Juca Kfouri 展示了我们近期历史和巴西新闻业历史的一部分。
segunda-feira, 8 de novembro de 2021
Joguei a toalha!
Com o Mancini, o Grêmio continua começando os jogos com mais de meio time com jogadores acima de 30 anos: Rafinha; Geromel; Kannemann; Cortez; Tiago Santos; Douglas Costa e Diego Souza. Isso é inaceitável no futebol moderno com um calendário tão pesado e na situação que o Grêmio se encontra.
Continuamos sem um armador de qualidade no meio campo há muito tempo. Além disso, o Grêmio tá precisando ganhar os seus jogos e o Mancini começa os jogos com três volantes. Contrataram o Campaz por muito dinheiro e não usam o jogador. Não consigo entender.
Além disso, desde a época do Renato, trazemos muitos jogadores (e pagamos caros por eles) como Paulo Miranda; Victor Ferraz; Tiago Santos; Lucas Silva e outros que não têm qualidade para vestir a camisa do Grêmio. A categoria de base também, com Jean Pyerre e Ferreira, que são bons jogadores mas não parece muito a fim, também não está ajudando. Outros jovens, como Guilherme Guedes e Darlan, foram escanteados. Ricardinho chegou a ser emprestado. Elias pouco foi aproveitado.
Na metade de março, eu já alertava, aqui no blog, sobre uma série de coisas que achava errado. Até a saída do Maicon, eu já pedia: https://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2021/03/o-que-espero-do-gremio-em-2021.html . Mas a série de erros continuou. O departamento de futebol e a comissão técnica estão completamente perdidos. Agora é torcer para que o Romildo reassuma o controle da situação e tenha capacidade de reação.
quinta-feira, 4 de novembro de 2021
A Feira do Livro voltou!
Em função da pandemia e da situação econômica, a Feira está menor, com menos bancas. Normalmente, são em torno de 180. Esse ano, são menos de 60. A Feira virtual continua acontecendo. Inclusive, as sessões de autógrafos, tão concorridas voltaram.
Esse é o 67º ano da Feira do Livro. É a minha paixão desde criança. Religiosamente, vou todos os anos. Teve ano até ano em que fui e não comprei nada. Esse ano, não tive a companhia da minha fiel escudeira, minha mãe, que está cuidando do meu tio Renato, que teve um problema sério de saúde. Mas essa ausência da mãe também teve um lado bom porque percebi que consigo me virar sozinho na feira. Antes, era a mãe que carregava os livros que eu comprava. Esse ano, botei na mochila.
Só comprei dois livros esse ano. Além da Feira estar menor, como já escrevi no começo do texto, os livros estão muito caros. Mas, mesmo assim, foi muito legal ter voltado à Praça da Alfândega e ter visitado a Feira do Livro.
English:
My friends, the Book Fair is back! I mean, the traditional Book Fair, at Praça da Alfândega because, last year, with the pandemic, it only happened online. Buying and selling books; lectures and exhibitions, in 2020, were made entirely in a virtual way.
Due to the pandemic and the economic situation, the Fair is smaller, with fewer stalls. There are usually around 180. This year, there are less than 60. The virtual fair is still happening. Including, the autograph sessions, so well attended, are back.
This is the 67th year of the Book Fair. It's been my passion since I was a child. Religiously, I go every year. There were even years I went and didn't buy anything. This year, I didn't have the company of my faithful squire, my mother, who is taking care of my uncle Renato, who had a serious health problem. But this absence of the mother also had a good side because I realized that I can manage on my own at the fair. Before, it was the mother who carried the books I bought. This year, I put it in my backpack.
I only bought two books this year. Besides the Fair being smaller, as I wrote at the beginning of the text, the books are very expensive. But even so, it was really cool to have returned to Praça da Alfândega and visited the Book Fair.
German:
Meine Freunde, die Buchmesse ist zurück! Ich meine, die traditionelle Buchmesse auf der Praça da Alfândega, denn letztes Jahr, mit der Pandemie, fand sie nur online statt. Kauf und Verkauf von Büchern; Vorträge und Ausstellungen im Jahr 2020 wurden vollständig virtuell durchgeführt.
Aufgrund der Pandemie und der wirtschaftlichen Situation ist die Messe kleiner, mit weniger Ständen. Normalerweise sind es rund 180. In diesem Jahr sind es weniger als 60. Die virtuelle Messe findet noch statt. Auch die so gut besuchten Autogrammstunden sind zurück.
Dies ist das 67. Jahr der Buchmesse. Es ist meine Leidenschaft, seit ich ein Kind war. Religiös gehe ich jedes Jahr. Es gab sogar Jahre, in denen ich nichts gekauft habe. Dieses Jahr hatte ich nicht die Gesellschaft meines treuen Knappen, meiner Mutter, die sich um meinen Onkel Renato kümmert, der ein ernsthaftes Gesundheitsproblem hatte. Aber diese Abwesenheit der Mutter hatte auch eine gute Seite, denn ich habe gemerkt, dass ich auf der Messe alleine zurechtkomme. Früher trug die Mutter die Bücher, die ich gekauft hatte. Dieses Jahr habe ich es in meinen Rucksack gesteckt.
Ich habe dieses Jahr nur zwei Bücher gekauft. Abgesehen davon, dass die Messe kleiner ist, wie ich am Anfang des Textes schrieb, sind die Bücher sehr teuer. Trotzdem war es wirklich cool, an die Praça da Alfândega zurückgekehrt zu sein und die Buchmesse besucht zu haben.
Russian:
Друзья мои, книжная ярмарка вернулась! Я имею в виду традиционную книжную ярмарку на площади Праса да Альфандега, потому что в прошлом году, во время пандемии, это происходило только в Интернете. Покупка и продажа книг; лекции и выставки в 2020 году были полностью виртуальными.
Из-за пандемии и экономической ситуации ярмарка стала меньше, с меньшим количеством киосков. Обычно их около 180. В этом году их меньше 60. Виртуальная ярмарка все еще продолжается. В том числе возобновились столь посещаемые автограф-сессии.
Книжная ярмарка проходит 67-й год. Это было моей страстью с детства. С религиозной точки зрения езжу каждый год. Были даже годы, когда я ничего не покупал. В этом году у меня не было компании моего верного оруженосца, моей матери, которая ухаживает за моим дядей Ренато, у которого была серьезная проблема со здоровьем. Но у этого отсутствия мамы была и хорошая сторона, потому что я поняла, что на ярмарке могу справиться сама. Раньше книги, которые я купил, носила мама. В этом году положила в рюкзак.
В этом году я купил только две книги. Помимо того, что Ярмарка меньше, как я писал в начале текста, книги очень дороги. Но даже в этом случае было действительно здорово вернуться на Praça da Alfândega и посетить Книжную ярмарку.
Spanish:
Amigos míos, ¡ha vuelto la Feria del Libro! Me refiero a la tradicional Feria del Libro, en la Praça da Alfândega, porque el año pasado, con la pandemia, solo sucedió online. Compra y venta de libros; Las conferencias y exposiciones, en 2020, se realizaron íntegramente de forma virtual.
Debido a la pandemia y la situación económica, la Feria es más pequeña, con menos puestos. Suelen haber alrededor de 180. Este año, hay menos de 60. La feria virtual todavía está en marcha. Incluso, las sesiones de autógrafos, tan concurridas, están de vuelta.
Este es el 67º año de la Feria del Libro. Ha sido mi pasión desde que era niño. Religiosamente, voy todos los años. Incluso hubo años que fui y no compré nada. Este año no tuve la compañía de mi fiel escudero, mi madre, que está cuidando a mi tío Renato, quien tenía un grave problema de salud. Pero esta ausencia de la madre también tuvo un lado bueno porque me di cuenta de que puedo arreglármelas solo en la feria. Antes, era la madre quien llevaba los libros que compré. Este año, lo puse en mi mochila.
Solo compré dos libros este año. Además de que la Feria es más pequeña, como escribí al principio del texto, los libros son muy caros. Pero aun así, fue realmente genial haber regresado a la Praça da Alfândega y haber visitado la Feria del Libro.
French:
Mes amis, le Salon du livre est de retour ! Je veux dire, la traditionnelle Foire du livre, à Praça da Alfândega, parce que l'année dernière, avec la pandémie, cela ne s'est produit qu'en ligne. Achat et vente de livres; conférences et expositions, en 2020, ont été réalisées entièrement de manière virtuelle.
En raison de la pandémie et de la situation économique, la Foire est plus petite, avec moins de stands. Il y en a généralement environ 180. Cette année, il y en a moins de 60. La foire virtuelle a toujours lieu. Y compris, les séances d'autographes, si bien fréquentées, sont de retour.
C'est la 67e édition du Salon du livre. C'est ma passion depuis que je suis enfant. Religieusement, j'y vais chaque année. Il y a même eu des années où j'y suis allé et je n'ai rien acheté. Cette année, je n'ai pas eu la compagnie de mon fidèle écuyer, ma mère, qui s'occupe de mon oncle Renato, qui avait un grave problème de santé. Mais cette absence de la mère avait aussi un bon côté car j'ai réalisé que je pouvais me débrouiller seule à la foire. Avant, c'était la mère qui portait les livres que j'achetais. Cette année, je l'ai mis dans mon sac à dos.
Je n'ai acheté que deux livres cette année. Outre que la Foire est plus petite, comme je l'ai écrit au début du texte, les livres sont très chers. Mais même ainsi, c'était vraiment cool d'être retourné à Praça da Alfândega et d'avoir visité la Foire du livre.
Chinese:
朋友们,书展回来了!我的意思是,在 Praça da Alfândega 举行的传统书展,因为去年随着大流行,它只发生在网上。图书买卖; 2020 年的讲座和展览完全以虚拟方式进行。
由于疫情和经济形势,展会规模较小,摊位较少。通常有180个左右,今年不到60个。虚拟展会还在继续。包括,出席人数众多的签名会又回来了。
今年是书展举办的第 67 个年头。这是我从小就热爱的。宗教上,我每年都去。甚至有几年我去了,什么也没买。今年,我没有我忠实的侍从,我的母亲陪伴,她正在照顾我的叔叔雷纳托,他有严重的健康问题。但母亲的缺席也有好的一面,因为我意识到我可以在展会上自己处理。以前,我买的书是妈妈背的。今年,我把它放在了我的背包里。
今年只买了两本书。除了博览会规模较小,正如我在正文开头所写的那样,书籍非常昂贵。但即便如此,回到阿尔法德加广场并参观书展真的很酷。
sexta-feira, 29 de outubro de 2021
Fim da CPI da Pandemia