quinta-feira, 30 de janeiro de 2025

Vira Lata de Raça

Meus Amigos, mais uma autobiografia lida. E mais uma biografia de artista que gosto muito. "Vira Lata de Raças: Memórias" é a biografia de Ney Matogrosso, escrito com a ajuda de Ramon Nunes e que saiu, há alguns anos, pela Editora Tordesilhas. Aliás, achei que fosse a única biografia do Ney mas não. Existem outras.
Ney sempre foi reservado com a sua intimidade. Se toda biografia já é reveladora por natureza, a do Ney, então, é cheia de descobertas. Descobri que ele é bissexual (fiquei surpreso pois achava que ele era homossexual); o relacionamento difícil com seu pai; a sua passagem por Brasília; o seu começo na música; o porquê do término do Secos & Molhados; entre outras coisas.  
A autobiografia é muito bem escrita e conduzida por Ramon Nunes. Ney só peca um pouco por falar excessivamente na sua liberdade. Não que liberdade não seja importante, é uma das coisas mais importantes da nossa vida, mas ficou repetitivo falar nisso toda hora na obra. 
Mas é muito interessante fazer essa imersão na vida do Ney porque, além de ser um vencedor, é uma vida totalmente fora do comum. Recomendo a leitura. 



English:

My friends, I've read another autobiography. And another biography of an artist that I really like. "Vira Lata de Raças: Memórias" is the biography of Ney Matogrosso, written with the help of Ramon Nunes and published a few years ago by Editora Tordesilhas. In fact, I thought it was the only biography of Ney, but no. There are others.
Ney has always been reserved about his private life. If every biography is revealing by nature, Ney's is full of discoveries. I discovered that he is bisexual (I was surprised because I thought he was homosexual); his difficult relationship with his father; his time in Brasília; his beginnings in music; the reason for the end of Secos & Molhados; among other things.
The autobiography is very well written and conducted by Ramon Nunes. Ney only fails a little by talking excessively about his freedom. Not that freedom isn't important, it's one of the most important things in our lives, but it became repetitive to talk about it all the time in the work.
But it is very interesting to delve into Ney's life because, besides being a winner, his life is completely out of the ordinary. I recommend reading it.



German:

Meine Freunde, eine weitere gelesene Autobiografie. Und noch eine Biografie eines Künstlers, die mir sehr gut gefällt. „Vira Lata de Raças: Memórias“ ist die Biografie von Ney Matogrosso, die mit Hilfe von Ramon Nunes verfasst und vor einigen Jahren von Editora Tordesilhas veröffentlicht wurde. Tatsächlich dachte ich, es wäre die einzige Biografie von Ney, aber nein. Es gibt noch andere.
Ney war hinsichtlich seiner Privatsphäre immer zurückhaltend. Während jede Biografie von Natur aus schon aufschlussreich ist, steckt Neys Biografie voller Entdeckungen. Ich fand heraus, dass er bisexuell ist (ich war überrascht, weil ich dachte, er sei homosexuell); die schwierige Beziehung zu seinem Vater; Ihr Besuch in Brasilia; seine Anfänge in der Musik; warum Secos & Molhados endeten; unter anderem.
Die Autobiografie ist sehr gut geschrieben und von Ramon Nunes dirigiert. Ney begeht nur eine kleine Sünde, indem er übermäßig über seine Freiheit redet. Nicht, dass Freiheit nicht wichtig wäre, sie ist eines der wichtigsten Dinge in unserem Leben, aber es wurde langweilig, bei der Arbeit ständig darüber zu reden.
Es ist jedoch sehr interessant, tiefer in Neys Leben einzutauchen, denn er ist nicht nur ein Gewinner, sondern führt auch ein völlig ungewöhnliches Leben. Ich empfehle, es zu lesen.




Ukrainian:

Друзі мої, читаю ще одну автобіографію. І ще одна біографія артиста, який мені дуже подобається. «Vira Lata de Raças: Memórias» — це біографія Нея Матогроссо, написана за допомогою Рамона Нуньєса та опублікована кілька років тому Editora Tordesilhas. Насправді я думав, що це єдина біографія Нея, але ні. Є й інші.
Ней завжди стримано ставився до свого приватного життя. Якщо кожна біографія вже за своєю природою показова, то біографія Нея сповнена відкриттів. Я дізнався, що він бісексуал (я був здивований, тому що думав, що він гомосексуаліст); складні стосунки з батьком; ваш візит до Бразиліа; його початок у музиці; чому Secos & Molhados закінчився; між іншим.
Автобіографія дуже добре написана і проведена Рамоном Нуньєсом. Ней лише трохи грішить, надмірно говорячи про свою свободу. Не те, щоб свобода не важлива, це одна з найважливіших речей у нашому житті, але говорити про це у творі стали постійно.
Але дуже цікаво заглибитися в життя Нея, тому що, окрім того, що він переможець, його життя абсолютно неординарне. Рекомендую прочитати.




Russian:

Друзья мои, еще одна автобиография, которую я прочитал. И еще одна биография художника, которая мне очень нравится. «Vira Lata de Raças: Memórias» — это биография Нея Матогроссо, написанная при содействии Рамона Нунеса и опубликованная несколько лет назад издательством Editora Tordesilhas. На самом деле я думал, что это единственная биография Нея, но нет. Есть и другие.
Ней всегда был сдержан в вопросах личной жизни. Если каждая биография по своей природе полна открытий, то биография Нея полна открытий. Я узнал, что он бисексуал (я был удивлен, потому что думал, что он гомосексуал); сложные отношения с отцом; ваш визит в Бразилию; его начинания в музыке; почему Secos & Molhados прекратили свое существование; среди прочего.
Автобиография очень хорошо написана и прочитана Рамоном Нунесом. Ней грешит лишь немного, чрезмерно говоря о своей свободе. Не то чтобы свобода не важна, это одна из самых важных вещей в нашей жизни, но в работе стало привычным постоянно говорить о ней.
Но очень интересно углубиться в жизнь Нея, потому что, помимо того, что он победитель, его жизнь совершенно необычна. Рекомендую прочитать.




Spanish:

Amigos míos, otra autobiografía leída. Y otra biografía de un artista que me gusta mucho. "Vira Lata de Raças: Memórias" es la biografía de Ney Matogrosso, escrita con la ayuda de Ramon Nunes y que fue publicada hace unos años por Editora Tordesilhas. De hecho, pensé que era la única biografía de Ney, pero no. Hay otros.
Ney siempre ha sido reservado sobre su privacidad. Si toda biografía es ya por naturaleza reveladora, la de Ney está llena de descubrimientos. Descubrí que es bisexual (me sorprendió porque pensé que era homosexual); la difícil relación con su padre; su visita a Brasilia; sus inicios en la música; ¿Por qué terminaron Secos & Molhados? entre otras cosas.
La autobiografía está muy bien escrita y dirigida por Ramon Nunes. Ney sólo peca un poco al hablar excesivamente de su libertad. No es que la libertad no sea importante, es una de las cosas más importantes en nuestras vidas, pero se volvió repetitivo hablar de ello todo el tiempo en el trabajo.
Pero es muy interesante adentrarse en la vida de Ney porque, además de ser un ganador, su vida es completamente fuera de lo común. Recomiendo leerlo.




French:

Mes amis, une autre autobiographie lue. Et une autre biographie d'un artiste que j'aime beaucoup. "Vira Lata de Raças: Memórias" est la biographie de Ney Matogrosso, écrite avec l'aide de Ramon Nunes et qui a été publiée il y a quelques années par Editora Tordesilhas. En fait, je pensais que c'était la seule biographie de Ney, mais non. Il y en a d'autres.
Ney a toujours été réservé quant à sa vie privée. Si toute biographie est déjà révélatrice par nature, celle de Ney est pleine de découvertes. J'ai découvert qu'il était bisexuel (j'ai été surprise car je pensais qu'il était homosexuel) ; la relation difficile avec son père ; votre visite à Brasilia ; ses débuts dans la musique ; pourquoi Secos & Molhados ont pris fin ; entre autres choses.
L'autobiographie est très bien écrite et réalisée par Ramon Nunes. Ney pèche seulement un peu en parlant excessivement de sa liberté. Ce n’est pas que la liberté n’est pas importante, c’est l’une des choses les plus importantes dans nos vies, mais il est devenu répétitif d’en parler tout le temps au travail.
Mais c'est très intéressant de se plonger dans la vie de Ney car, en plus d'être un gagnant, sa vie est complètement hors du commun. Je recommande de le lire.




Italian:

Amici miei, un'altra autobiografia letta. E un'altra biografia di un artista che mi piace molto. "Vira Lata de Raças: Memórias" è la biografia di Ney Matogrosso, scritta con la collaborazione di Ramon Nunes e pubblicata qualche anno fa dalla Editora Tordesilhas. In realtà pensavo che fosse l'unica biografia di Ney, ma no. Ce ne sono altri.
Ney è sempre stato molto riservato riguardo alla sua privacy. Se ogni biografia è per sua natura rivelatrice, quella di Ney è piena di scoperte. Ho scoperto che è bisessuale (sono rimasto sorpreso perché pensavo fosse omosessuale); il difficile rapporto con il padre; la tua visita a Brasilia; i suoi inizi nella musica; perché Secos & Molhados è finita; tra le altre cose.
L'autobiografia è molto ben scritta e diretta da Ramon Nunes. Ney pecca solo un po' parlando eccessivamente della sua libertà. Non che la libertà non sia importante, è una delle cose più importanti della nostra vita, ma è diventato ripetitivo parlarne continuamente nel lavoro.
Ma è molto interessante approfondire la vita di Ney perché, oltre a essere un vincitore, la sua vita è completamente fuori dal comune. Vi consiglio di leggerlo.




Chinese:

我的朋友们,又读了一本自传。这是我非常喜欢的另一位艺术家的传记。 《Vira Lata de Raças:Memórias》是 Ney Matogrosso 的传记,由 Ramon Nunes 协助撰写,几年前由 Editora Tordesilhas 出版。事实上,我以为这是内伊唯一的传记,但事实并非如此。还有其他人。
内伊对于自己的隐私一直非常谨慎。如果每本传记都已具有揭示性,那么内伊的传记则充满了发现。我发现他是双性恋(我很惊讶,因为我以为他是同性恋);与父亲的艰难关系;您对巴西利亚的访问;他在音乐方面的起步; Secos & Molhados 为何终结?除此之外。
这本自传由拉蒙·努涅斯 (Ramon Nunes) 撰写和指导,非常出色。内伊只是因为过分谈论他的自由而犯了一点小罪。并不是说自由不重要,它是我们生活中最重要的事情之一,但是在工作中一直谈论它就变得重复了。
但深入了解内伊的生活是非常有趣的,因为除了是一名胜利者之外,他的生活还完全非同寻常。我建议读一下它。




segunda-feira, 20 de janeiro de 2025

O que espero do Grêmio em 2025

Meus Amigos, pelo jeito, farei um repeteco do teto que fiz em 2024 sobre o que esperava do ano do Grêmio. Porque, apesar de termos mudado de treinador, os problemas nas contratações e no montagem do elenco são os mesmos. O Tricolor está sem dinheiro e a direção é muito lenta nas contratações. Saíram mais de 10 jogadores e só vieram dois atletas novos. Isso me preocupa. 
Como vocês sabem, o Grêmio está de treinador novo, Gustavo Quinteros, e um dos motivos de sua vinda (ou de sua saída do Velez Sarsfield) era de que a direção gremista prometeu reforços para Quinteros mas, até agora, fez muito pouco. Espero que Quinteros não desanime com essa situação. 
Com relação às competições que o Grêmio disputará em 2025, espero o título do Gauchão, apesar do favoritismo do Inter por ter melhor grupo de jogdores no momento. Para mim, será o momento mais importante do ano (tanto que eu botei a foto da comemoração do heptacampeonato à esquerda) já que podemos igualar o octacampeonato do Inter após 50 anos. Não tenho grandes expectativas com relação à Copa do Brasil. Com relação ao Brasileiro, confesso que tenho o mesmo medo de cair do ano passado (olhem o texto que fiz em 2024 no link lá em cima. Acertei na minha previsão). Mas estou esperançoso para a Sulamericana porque agora temos um treinador com experiência em competições do nosso continente e porque o nosso elenco tem um nível compativo com essa competição. 
Por mais um ano, terei que torcer para queimar a minha língua e que, evidentemente, o Grêmio tenha um ano vitorioso. 

 


English:

My friends, it looks like I'm going to repeat the prediction I made in 2024 about what I expected from Grêmio this year. Because, despite having changed coaches, the problems with signings and assembling the squad are the same. Tricolor is broke and the management is very slow in signings. More than 10 players have left and only two new players have arrived. This worries me.

As you know, Grêmio has a new coach, Gustavo Quinteros, and one of the reasons for his arrival (or his departure from Velez Sarsfield) was that the Grêmio management promised reinforcements for Quinteros but, so far, has done very little. I hope Quinteros doesn't get discouraged by this situation.

Regarding the competitions that Grêmio will compete in in 2025, I expect the Gauchão title, despite Inter being the favorite for having a better group of players at the moment. For me, it will be the most important moment of the year (so much so that I put the photo of the celebration of the seventh championship on the left) since we can equal Inter's eighth championship after 50 years. I don't have high expectations regarding the Copa do Brasil. Regarding the Brasileiro, I confess that I have the same fear of being eliminated as last year (check out the text I wrote in 2024 in the link above. I was right in my prediction). But I am hopeful for the Sulamericana because now we have a coach with experience in competitions on our continent and because our squad is at a level compatible with this competition.

For another year, I will have to pray to eat my words and that, obviously, Grêmio has a victorious year.



German:

Meine Freunde, es sieht so aus, als würde ich meine Prognose von 2024 über meine Erwartungen an Grêmio wiederholen. Denn trotz des Trainerwechsels sind die Probleme bei der Spielerverpflichtung und Kaderzusammenstellung die gleichen. Tricolor hat kein Geld mehr und das Management stellt nur sehr langsam neue Mitarbeiter ein. Mehr als 10 Spieler verließen das Team und nur zwei neue Athleten kamen dazu. Das macht mir Sorgen.

Wie Sie wissen, hat Grêmio einen neuen Trainer, Gustavo Quinteros, und einer der Gründe für seine Ankunft (oder seinen Weggang von Velez Sarsfield) war, dass das Management von Grêmio Verstärkung für Quinteros versprochen, bisher jedoch sehr wenig getan hat. Ich hoffe, Quinteros lässt sich durch diese Situation nicht entmutigen.

Was die Wettbewerbe betrifft, an denen Grêmio im Jahr 2025 teilnehmen wird, erwarte ich den Gauchão-Titel, obwohl Inter derzeit der Favorit ist, da es über die bessere Spielergruppe verfügt. Für mich wird es der wichtigste Moment des Jahres sein (so sehr sogar, dass ich links das Foto von der Feier zum siebten Meistertitel platziert habe), da wir Inters achten Meistertitel nach 50 Jahren egalisieren können. Ich habe keine großen Erwartungen bezüglich der Copa do Brasil. Was die brasilianische Meisterschaft betrifft, muss ich gestehen, dass ich die gleiche Angst vor dem Absturz habe wie letztes Jahr (sehen Sie sich den Text an, den ich im Jahr 2024 geschrieben habe, unter dem obigen Link. Ich hatte mit meiner Vorhersage recht). Für die Südamerikaner habe ich aber Hoffnung, weil wir nun einen Trainer haben, der Erfahrung mit Wettbewerben auf unserem Kontinent hat und weil unser Kader das Niveau hat, das für diesen Wettbewerb machbar ist.

Ein weiteres Jahr lang muss ich hoffen, dass ich es nicht genau sagen kann und dass Grêmio offensichtlich ein siegreiches Jahr hat.



Ukrainian:

Мої друзі, схоже, я збираюся повторити свій прогноз, зроблений у 2024 році щодо того, чого я очікував від року Греміо. Тому що, незважаючи на те, що тренери змінилися, проблеми з підписанням і комплектуванням складу ті самі. У «Триколора» немає грошей, а керівництво дуже повільно наймає персонал. Пішло більше 10 гравців і прибуло лише двоє нових спортсменів. Це мене хвилює.

Як відомо, у Греміо новий тренер Густаво Кінтерос, і однією з причин його приходу (або відходу з Велес Сарсфілд) було те, що керівництво Греміо пообіцяло підкріплення Кінтероса, але поки що мало що зробило. Сподіваюся, Кінтерос не впаде духом через цю ситуацію.

Щодо змагань, у яких Греміо братиме участь у 2025 році, я очікую титул Гаушао, незважаючи на те, що Інтер є фаворитом через кращу групу гравців на даний момент. Для мене це буде найважливіший момент року (настільки, що я поставив фото святкування сьомого чемпіонства зліва), оскільки ми можемо зрівнятися з Інтером у восьмому чемпіонаті після 50 років. У мене немає великих очікувань щодо Кубка Бразилії. Щодо чемпіонату Бразилії, я зізнаюся, що у мене такий же страх перед падінням, як і минулого року (перегляньте текст, який я написав у 2024 році за посиланням вище. Я був правий у своєму прогнозі). Але я сподіваюся на південноамериканця, тому що зараз ми маємо тренера з досвідом участі в змаганнях на нашому континенті і тому, що наша команда має рівень, сумісний з цими змаганнями.

Ще один рік я буду сподіватися, що я не зможу помітити це, і що, очевидно, у Греміо є переможний рік.



Russian:

Друзья, похоже, мне придется повторить свой прогноз, сделанный в 2024 году, относительно того, чего я ожидал от года «Гремио». Потому что, несмотря на смену тренеров, проблемы с подписанием контрактов и комплектованием состава остались прежними. У «Триколора» нет денег, а руководство очень медленно нанимает сотрудников. Ушло более 10 игроков, и пришло всего два новых спортсмена. Меня это беспокоит.

Как вы знаете, у «Гремио» новый тренер — Густаво Кинтерос, и одной из причин его прихода (или ухода из «Велес Сарсфилда») стало то, что руководство «Гремио» обещало усиление для Кинтероса, но до сих пор сделало очень мало. Надеюсь, Кинтерос не расстроится из-за этой ситуации.

Что касается соревнований, в которых «Гремио» будет участвовать в 2025 году, я ожидаю титула «Гаучао», несмотря на то, что «Интер» является фаворитом, поскольку на данный момент имеет лучшую группу игроков. Для меня это будет самый важный момент года (настолько важный, что я поместил фотографию празднования седьмого чемпионства слева), поскольку мы можем сравняться с «Интером» по восьмому чемпионству за 50 лет. У меня нет больших ожиданий относительно Кубка Бразилии. Что касается чемпионата Бразилии, признаюсь, что у меня такой же страх падения, как и в прошлом году (посмотрите текст, который я написал в 2024 году по ссылке выше. Я оказался прав в своем прогнозе). Но я надеюсь на южноамериканцев, потому что теперь у нас есть тренер с опытом участия в соревнованиях на нашем континенте, и потому что уровень нашей команды соответствует этому соревнованию.

Еще год мне придется надеяться, что я не смогу точно определить, в чем дело, и что, очевидно, «Гремио» проведет победный год.



Spanish: 

Amigos míos, parece que voy a repetir el pronóstico que hice en 2024 sobre lo que esperaba del año de Grêmio. Porque, pese a haber cambiado de entrenador, los problemas con los fichajes y la conformación de la plantilla son los mismos. Tricolor se ha quedado sin dinero y la dirección es muy lenta en contratar. Se fueron más de 10 jugadores y sólo llegaron dos nuevos atletas. Esto me preocupa.

Como se sabe, Grêmio tiene nuevo entrenador, Gustavo Quinteros, y uno de los motivos de su llegada (o su salida de Vélez Sarsfield) fue que la dirigencia del Grêmio prometió refuerzos para Quinteros pero, hasta ahora, ha hecho muy poco. Espero que Quinteros no se desanime por esta situación.

En cuanto a las competiciones que Grêmio disputará en 2025, espero el título del Gauchão, a pesar de que el Inter es el favorito por tener un mejor grupo de jugadores en este momento. Para mí será el momento más importante del año (tanto que pongo a la izquierda la foto de la celebración del séptimo campeonato) porque podremos igualar el octavo campeonato del Inter después de 50 años. No tengo grandes expectativas respecto a la Copa do Brasil. Respecto al Campeonato Brasileño, confieso que tengo el mismo miedo de caer que el año pasado (mira el texto que escribí en 2024 en el enlace de arriba. Acerté en mi predicción). Pero tengo esperanzas para el Sudamericano porque ahora tenemos un entrenador con experiencia en competiciones de nuestro continente y porque nuestra plantilla tiene un nivel compatible con esta competición.

Un año más tendré que esperar no poder poner el dedo en la llaga y que, obviamente, Grêmio tenga un año victorioso.



Italian:

Amici miei, sembra che ripeterò la previsione che avevo fatto nel 2024 su cosa mi aspettavo dall'anno del Grêmio. Perché, nonostante il cambio di allenatore, i problemi con gli ingaggi e la formazione della squadra sono gli stessi. La Tricolor è a corto di fondi e la dirigenza è molto lenta nelle assunzioni. Sono rimasti più di 10 giocatori e sono arrivati ​​solo due nuovi atleti. Questo mi preoccupa.

Come sapete, il Grêmio ha un nuovo allenatore, Gustavo Quinteros, e uno dei motivi del suo arrivo (o della sua partenza dal Velez Sarsfield) è stato che la dirigenza del Grêmio aveva promesso rinforzi per Quinteros ma, finora, ha fatto ben poco. Spero che Quinteros non si scoraggi per questa situazione.

Per quanto riguarda le competizioni a cui prenderà parte il Grêmio nel 2025, mi aspetto il titolo del Gauchão, nonostante l'Inter sia la favorita perché al momento ha un gruppo di giocatori migliore. Per me sarà il momento più importante dell'anno (tanto che ho messo a sinistra la foto della festa del settimo scudetto) perché potremo eguagliare l'ottavo scudetto dell'Inter dopo 50 anni. Non ho grandi aspettative per quanto riguarda la Copa do Brasil. Per quanto riguarda il campionato brasiliano, confesso che ho la stessa paura di cadere dell'anno scorso (guarda il testo che ho scritto nel 2024 nel link sopra. Avevo ragione nella mia previsione). Ma ho buone speranze per il sudamericano perché ora abbiamo un allenatore con esperienza nelle competizioni del nostro continente e perché la nostra squadra ha un livello compatibile con questa competizione.

Per un altro anno dovrò sperare di non riuscire a capire cosa sia successo e che, ovviamente, il Grêmio abbia un anno vittorioso.



French:

Mes amis, il semble que je vais répéter la prévision que j'ai faite en 2024 sur ce que j'attendais de l'année de Grêmio. Car, malgré le changement d'entraîneur, les problèmes de recrutement et de constitution de l'effectif sont les mêmes. Tricolor n'a plus d'argent et la direction est très lente à embaucher. Plus de 10 joueurs sont partis et seulement deux nouveaux athlètes sont arrivés. Cela m'inquiète.

Comme vous le savez, Grêmio a un nouvel entraîneur, Gustavo Quinteros, et l'une des raisons de son arrivée (ou de son départ de Velez Sarsfield) était que la direction du Grêmio avait promis des renforts pour Quinteros mais, jusqu'à présent, n'a pas fait grand-chose. J'espère que Quinteros ne se laissera pas décourager par cette situation.

En ce qui concerne les compétitions auxquelles Grêmio participera en 2025, je m'attends au titre de Gauchão, même si l'Inter est le favori pour avoir un meilleur groupe de joueurs pour le moment. Pour moi, ce sera le moment le plus important de l'année (à tel point que j'ai mis la photo de la célébration du septième championnat à gauche) car nous pourrons égaler le huitième championnat de l'Inter après 50 ans. Je n’ai pas de grandes attentes concernant la Copa do Brasil. Concernant le Championnat brésilien, j'avoue que j'ai la même peur de tomber que l'année dernière (regardez le texte que j'ai écrit en 2024 dans le lien ci-dessus. J'avais raison dans ma prédiction). Mais j'ai bon espoir pour l'Amérique du Sud car nous avons maintenant un entraîneur avec de l'expérience dans les compétitions sur notre continent et parce que notre effectif a un niveau compatible avec cette compétition.

Pendant encore un an, je devrai espérer ne pas pouvoir mettre le doigt dessus et que, évidemment, Grêmio fera une année victorieuse.



Chinese:

我的朋友们,看来我要重复我在 2024 年对格雷米奥的预期。因为尽管更换了教练,但签约和组建球队的问题是一样的。 Tricolor 资金短缺,而且管理层招聘进度很慢。十多名运动员离开,只有两名新运动员加入。这让我很担心。

众所周知,格雷米奥队更换了一位新教练,古斯塔沃·金特罗斯(Gustavo Quinteros),他加盟(或者离开萨斯菲尔德队)的原因之一是格雷米奥队管理层承诺为金特罗斯增援,但直到现在,他们却什么也没做。我希望金特罗斯不会因这种情况而气馁。

对于格雷米奥队在 2025 年将参加的比赛,我预计他们将获得高尚联赛冠军,尽管国际米兰目前因拥有更优秀的球员而更受青睐。对我来说,这将是一年中最重要的时刻(以至于我把第七次夺冠庆典的照片放在了左边),因为我们能够追平国米50年后第八次夺冠的纪录。我对巴西杯没有太高的期望。关于巴西锦标赛,我承认我和去年一样害怕失败(请查看上面链接中我在 2024 年写的文字。我的预测是正确的)。但我对这位南美球员充满希望,因为现在我们有了一位在我们这个大陆上有比赛经验的教练,而且我们的阵容的水平也符合这项比赛的需要。

明年,我将不得不祈祷,我无法准确指出问题所在,并且格雷米奥显然将迎来胜利的一年。

terça-feira, 14 de janeiro de 2025

Impeachment à Brasileira

Meus Amigos, como um leitor ávido, tenho notado que, hoje em dia, há mais espaço para que teses de mestrado e doutorado virem livros. Um exemplo disso foi o livro do meu amigo Jorge Amaro, que resenhei aqui para vocês em abril de 2023. 
Agora, li a obra "Impeachment à brasileira: Contornos da responsabilidade política do presidente da República". O autor é Luiz Fernando Bandeira de Mello e essa foi a sua tese de doutorado. 
A publicação narra a evolução histórica do impeachment a partir de sua origem no parlamentarismo inglês e explica sua adaptação ao presidencialismo norte-americano até os contornos contemporâneos. 
No âmbito doméstico, a publicação revisa os impedimentos presidenciais ocorridos no Brasil em 1955, com Carlos Luiz e Café Filho, em 1992, com Fernando Collor de Melo, e o de Dilma Rousseff, em 2016. Na ocasião, o autor atuou como escrivão, na condição de secretário-geral da mesa do Senado Federal. No caso de Dilma, inclusive, ele se posiciona claramente, mostrando que aconteceram falhas claras no processo.
Como o livro é um tese de doutorado na área do direito, a linguagem é muito técnica, difícil. Mas o tema é de extrema relevância já que o Brasil passou por três processos de impeachment em 60 anos. 



English:

My friends, as an avid reader, I have noticed that nowadays there is more room for master's and doctoral theses to become books. An example of this was the book by my friend Jorge Amaro, which I reviewed here for you in April 2023.
Now, I have read the work "Impeachment à brasileira: Contornos da responsabilidade política do presidente da República" (Brazilian-style impeachment: contours of the political responsibility of the president of the Republic). The author is Luiz Fernando Bandeira de Mello and this was his doctoral thesis.
The publication narrates the historical evolution of impeachment from its origins in English parliamentarism and explains its adaptation to American presidentialism up to its contemporary contours.
On the domestic front, the publication reviews the presidential impeachments that occurred in Brazil in 1955, with Carlos Luiz and Café Filho, in 1992, with Fernando Collor de Melo, and that of Dilma Rousseff, in 2016. At the time, the author acted as a clerk, in the position of secretary-general of the board of the Federal Senate. In Dilma's case, he takes a clear position, showing that there were clear flaws in the process.
As the book is a doctoral thesis in the area of ​​law, the language is very technical and difficult. But the topic is extremely relevant since Brazil has gone through three impeachment processes in 60 years.



German:

Meine Freunde, als begeisterter Leser ist mir aufgefallen, dass es heutzutage mehr Raum für die Veröffentlichung von Master- und Doktorarbeiten in Büchern gibt. Ein Beispiel dafür war das Buch meines Freundes Jorge Amaro, welches ich im April 2023 hier für euch rezensiert habe.
Jetzt habe ich das Werk „Impeachment à brasileira: Konturen der politischen Verantwortung des Präsidenten der Republik“ gelesen. Der Autor ist Luiz Fernando Bandeira de Mello und dies war seine Doktorarbeit.
Die Veröffentlichung schildert die historische Entwicklung des Amtsenthebungsverfahrens von seinen Ursprüngen im englischen Parlamentarismus und erläutert seine Anpassung an den nordamerikanischen Präsidialismus bis hin zu seinen heutigen Konturen.
Im innenpolitischen Bereich befasst sich die Publikation mit den Amtsenthebungsverfahren gegen Präsidenten, die 1955 in Brasilien gegen Carlos Luiz und Café Filho, 1992 gegen Fernando Collor de Melo und 2016 gegen Dilma Rousseff stattfanden. Der Autor handelte damals als Sachbearbeiter, als Generalsekretär des Bundessenats. Im Falle Dilmas nimmt er sogar klar Stellung und zeigt auf, dass es im Prozess zu deutlichen Versäumnissen gekommen ist.
Da es sich bei dem Buch um eine Doktorarbeit im juristischen Bereich handelt, ist die Sprache sehr technisch und schwierig. Doch ist das Thema äußerst aktuell, da Brasilien in 60 Jahren drei Amtsenthebungsverfahren durchlaufen hat.




Ukrainian:

Друзі мої, як пристрасний читач, я помітив, що нині є більше місця для того, щоб магістерські та докторські роботи стали книгами. Прикладом цього була книга мого друга Хорхе Амаро, яку я розглянув тут для вас у квітні 2023 року.
Зараз я прочитав твір «Impeachment à brasileira: Контури політичної відповідальності президента республіки». Автор — Луїс Фернандо Бандейра де Мелло, і це була його докторська дисертація.
Публікація розповідає про історичну еволюцію імпічменту від його витоків в англійському парламентаризмі та пояснює його адаптацію до північноамериканського президентства до його сучасних контурів.
У внутрішньому плані видання розглядає президентські імпічменти, які відбулися в Бразилії в 1955 році, з Карлосом Луїсом і Café Filho, в 1992 році, з Фернандо Коллор де Мело, і з Ділмою Руссеф, в 2016 році. як клерк, як генеральний секретар Федерального сенату. У випадку Ділми він навіть займає чітку позицію, показуючи, що в процесі були явні помилки.
Оскільки книга є докторською дисертацією в галузі права, мова дуже технічна та складна. Але тема надзвичайно актуальна, оскільки Бразилія за 60 років пройшла три процедури імпічменту.




Russian:

Друзья мои, как заядлый читатель, я заметил, что в наши дни появилось больше возможностей для того, чтобы магистерские и докторские диссертации стали книгами. Примером этого является книга моего друга Хорхе Амаро, рецензию на которую я вам написал в апреле 2023 года.
Сейчас я читаю работу «Импичмент в Бразилии: Контуры политической ответственности президента Республики». Автор — Луис Фернандо Бандейра ди Мелло, это его докторская диссертация.
В публикации описывается историческая эволюция импичмента от его истоков в английском парламентаризме и объясняется его адаптация к североамериканскому президентству с учетом современных особенностей.
В сфере внутренних дел издание рассматривает президентские импичменты, которые имели место в Бразилии в 1955 году, в отношении Карлоса Луиса и Кафе Фильо, в 1992 году, в отношении Фернандо Коллора ди Мело и в отношении Дилмы Русеф в 2016 году. В то время автор действовал в качестве клерка, генерального секретаря Федерального сената. В случае с Дилмой он даже занимает четкую позицию, показывая, что в процессе были явные сбои.
Поскольку книга представляет собой докторскую диссертацию в области права, язык ее написания очень технический и сложный. Однако эта тема чрезвычайно актуальна, поскольку за 60 лет Бразилия пережила три процедуры импичмента.




Spanish:

Amigos míos, como ávido lector, he notado que hoy en día hay más espacio para que las tesis de maestría y doctorado se conviertan en libros. Un ejemplo de ello fue el libro de mi amigo Jorge Amaro, que reseñé aquí para ustedes en abril de 2023.
Ahora leí la obra "Impeachment à brasileira: Contornos de la responsabilidad política del Presidente de la República". El autor es Luiz Fernando Bandeira de Mello y esta fue su tesis doctoral.
La publicación narra la evolución histórica del impeachment desde sus orígenes en el parlamentarismo inglés y explica su adaptación al presidencialismo norteamericano hasta sus contornos contemporáneos.
En el ámbito interno, la publicación repasa los impeachments presidenciales ocurridos en Brasil en 1955, con Carlos Luiz y Café Filho, en 1992, con Fernando Collor de Melo, y el de Dilma Rousseff, en 2016. En la época, el autor actuó como funcionario, como secretario general del Senado Federal. En el caso de Dilma, incluso asume una posición clara, mostrando que hubo fallas claras en el proceso.
Como el libro es una tesis doctoral en el campo del derecho, el lenguaje es muy técnico y difícil. Pero el tema es de extrema relevancia porque Brasil ha pasado por tres procesos de impeachment en 60 años.




Italian:

Cari amici, da lettore accanito ho notato che oggigiorno c'è più spazio per le tesi di laurea magistrale e di dottorato che possono diventare libri. Un esempio è stato il libro del mio amico Jorge Amaro, che ho recensito qui per voi nell'aprile 2023.
Adesso ho letto l'opera "Impeachment à brasileira: Contorni della responsabilità politica del Presidente della Repubblica". L'autore è Luiz Fernando Bandeira de Mello e questa è la sua tesi di dottorato.
La pubblicazione narra l'evoluzione storica dell'impeachment dalle sue origini nel parlamentarismo inglese e spiega il suo adattamento al presidenzialismo nordamericano fino ai suoi contorni contemporanei.
In ambito nazionale, la pubblicazione passa in rassegna gli impeachment presidenziali avvenuti in Brasile nel 1955, con Carlos Luiz e Café Filho, nel 1992, con Fernando Collor de Melo, e quello di Dilma Rousseff, nel 2016. All'epoca, l'autore agì come impiegato, come segretario generale del Senato federale. Nel caso di Dilma, egli prende addirittura una posizione chiara, dimostrando che nel processo si sono verificati evidenti fallimenti.
Poiché il libro è una tesi di dottorato in ambito giuridico, il linguaggio è molto tecnico e difficile. Ma l'argomento è estremamente attuale perché in 60 anni il Brasile ha attraversato tre processi di impeachment.




French:

Mes amis, en tant que lecteur assidu, j'ai remarqué qu'aujourd'hui il y a plus de place pour que les thèses de master et de doctorat deviennent des livres. Un exemple en est le livre de mon ami Jorge Amaro, dont j'ai fait la critique ici pour vous en avril 2023.
Maintenant, je lis l'ouvrage « Impeachment à brasileira : Contours de la responsabilité politique du Président de la République ». L'auteur est Luiz Fernando Bandeira de Mello et c'était sa thèse de doctorat.
La publication raconte l’évolution historique de la procédure de destitution depuis ses origines dans le parlementarisme anglais et explique son adaptation au présidentialisme nord-américain jusqu’à ses contours contemporains.
Dans le domaine national, la publication revient sur les destitutions présidentielles survenues au Brésil en 1955, avec Carlos Luiz et Café Filho, en 1992, avec Fernando Collor de Melo, et celle de Dilma Rousseff, en 2016. À l'époque, l'auteur a agi comme en tant que greffier, en tant que secrétaire général du Sénat fédéral. Dans le cas de Dilma, il prend même une position claire, montrant qu'il y a eu des échecs évidents dans le processus.
Comme le livre est une thèse de doctorat dans le domaine du droit, le langage est très technique et difficile. Mais le sujet est extrêmement pertinent puisque le Brésil a connu trois processus de destitution en 60 ans.



Chinese:

朋友们,作为一个热心的读者,我注意到如今硕士和博士论文有更多的空间可以成为书籍。我的好友 Jorge Amaro 所著的书就是一个例子,我于 2023 年 4 月在这里为您评论了这本书。
现在,我正在阅读《巴西的弹劾:共和国总统政治责任的轮廓》这本书。作者是 Luiz Fernando Bandeira de Mello,这是他的博士论文。
该出版物叙述了弹劾从英国议会制起源的历史演变,并解释了其对北美总统制以及当代轮廓的适应。
在国内领域,该书回顾了 1955 年巴西发生的总统弹劾案,当时卡洛斯·路易斯和 Café Filho 被弹劾;1992 年费尔南多·科洛尔·德梅洛被弹劾;2016 年迪尔玛·罗塞夫被弹劾。当时,作者担任担任书记员、联邦参议院秘书长。在迪尔玛一案中,他甚至表明了明确的立场,表明这一过程中存在明显的失败。
由于本书是法学领域的博士论文,因此语言非常专业,难度较大。但这个话题极具现实意义,因为巴西60年来已经经历了三次弹劾程序。







quarta-feira, 8 de janeiro de 2025

Um encontro com o Professor

Meus Amigos, sempre tive admiração por Ruy Carlos Ostermann. Para quem é de fora do Rio Grande do Sul, Ruy é um ex-comentarista de futebol. Aí, vocês podem me dizer: comentarista de futebol tem aos montes. O que ele tem de diferente? Ruy é fiósofo. E o interessante é que o Professor (ele ganhou esse apelido exatamente por ter sido professor de filosofia) filosofava enquanto fazia seus comentários nas partidas mas a sua fala era fácil, simples de entender para nós, meros mortais. Além disso, Ruy foi, como eu disse, professor de filosofia; político (chegando a ser secretário de estado); escritor (foi patrono da Feira do Livro); colunista; apresentador (inclusive; da melhor fase do emblemático Sala de Redação. Aliás, já escrevi sobre o programa aqui no blog); chefe e diretor; amante e incentivador das artes. Ruy é múltiplo.
Carlos Guimarães, autor do livro, fez uma imersão completa na vida do Ruy. Desse trabalho, surgiu a biografia Ruy Carlos Ostermann: Um Encontro com o Professor. Um ótimo livro! E é a história de quem já completou 90 anos e teve uma vida profissional tão diversa. Guimarães conta tudo, desda a infância em São Leopoldo, passando pelos primeiros passos profissionais ainda em São Léo; a chegada em Porto Alegre; as passagens pela Caldas Júnior e RBS; o auge da carreira e o atual momento do professor.  
Guimarães disse que só se consegue entender o Professor pela via intelectual e o autor fez isso com maestria. Mostrou, de maneira detalhada e profunda, a vida movimentada, vitoriosa e erudita de Ruy Carlos Ostermann. 



English:

My friends, I have always admired Ruy Carlos Ostermann. For those who are not from Rio Grande do Sul, Ruy is a former soccer commentator. Now, you might say to me: there are plenty of soccer commentators. What makes him different? Ruy is a philosopher. And the interesting thing is that the Professor (he got this nickname precisely because he was a philosophy professor) philosophized while making his comments on the matches, but his speech was easy, simple to understand for us, mere mortals. In addition, Ruy was, as I said, a philosophy professor; a politician (he even became a secretary of state); a writer (he was a patron of the Book Fair); a columnist; a presenter (including, during the best phase of the emblematic Sala de Redação. In fact, I have already written about the program here on the blog); a boss and director; and a lover and supporter of the arts. Ruy is multiple. Carlos Guimarães, the author of the book, did a complete immersion in Ruy's life. This work gave rise to the biography Ruy Carlos Ostermann: A Meeting with the Professor. A great book! It is the story of someone who is now 90 years old and has had such a diverse professional life. Guimarães tells everything, from his childhood in São Leopoldo, through his first professional steps while still in São Léo; his arrival in Porto Alegre; his time at Caldas Júnior and RBS; the height of his career and the professor's current moment. 
Guimarães said that one can only understand the Professor through an intellectual path and the author did this masterfully. He showed, in a detailed and profound way, the eventful, victorious and erudite life of Ruy Carlos Ostermann.



German:

Meine Freunde, ich habe Ruy Carlos Ostermann immer bewundert. Für diejenigen von außerhalb von Rio Grande do Sul: Ruy ist ein ehemaliger Fußballkommentator. Also, sagen Sie mir: Es gibt viele Fußballkommentatoren. Was ist an ihm anders? Ruy ist Philosoph. Und das Interessante daran ist, dass der Professor (er erhielt diesen Spitznamen genau deshalb, weil er Philosophieprofessor war) bei seinen Kommentaren während der Spiele philosophierte, aber seine Rede war leicht und für uns Normalsterbliche einfach zu verstehen. Darüber hinaus war Ruy, wie gesagt, Philosophieprofessor; Politiker (wird Außenminister); Schriftsteller (er war Schirmherr der Buchmesse); Kolumnist; Moderator (darunter: aus der besten Phase der symbolträchtigen Sala de Redação. Tatsächlich habe ich hier im Blog bereits über das Programm geschrieben); Chef und Direktor; Liebhaber und Förderer der Künste. Ruy ist vielfältig.
Carlos Guimarães, Autor des Buches, ermöglichte einen vollständigen Einblick in Ruys Leben. Aus dieser Arbeit entstand die Biographie Ruy Carlos Ostermann: Um Encontro com o Professor. Ein tolles Buch! Und es ist die Geschichte eines Menschen, der bereits 90 Jahre alt ist und ein so abwechslungsreiches Berufsleben hinter sich hat. Guimarães erzählt alles, von seiner Kindheit in São Leopoldo bis zu seinen ersten beruflichen Schritten in São Léo; Ankunft in Porto Alegre; Passagen bei Caldas Júnior und RBS; der Höhepunkt der Lehrerkarriere und die aktuelle Situation.
Guimarães sagte, dass man den Professor nur mit intellektuellen Mitteln verstehen könne, und der Autor hat dies meisterhaft getan. Es zeigte detailliert und tiefgreifend das ereignisreiche, siegreiche und gebildete Leben von Ruy Carlos Ostermann.



Ukrainian:

Друзі, я завжди захоплювався Руї Карлосом Остерманном. Для тих, хто не живе в Ріу-Гранді-ду-Сул, Руй — колишній футбольний коментатор. Так що можете сказати: футбольних коментаторів багато. Чим він відрізняється? Руй – філософ. І що цікаво, Професор (він отримав таке прізвисько саме тому, що був професором філософії) під час матчів філософствував, коментуючи, але мова його була легкою, простою для розуміння нам, простим смертним. Крім того, Руй був, як я вже сказав, професором філософії; політик (став держсекретарем); письменник (був меценатом книжкового ярмарку); колумніст; ведучий (у тому числі; з найкращої фази емблематичної Sala de Redação. Фактично, я вже писав про програму тут, у блозі); начальник і директор; любитель і прихильник мистецтва. Руй багаторазовий.
Карлос Гімарайнс, автор книги, забезпечив повне занурення в життя Руї. З цієї праці виникла біографія Ruy Carlos Ostermann: Um Encontro com o Professor. Чудова книга! І це історія людини, якій уже виповнилося 90 і яка прожила таке різноманітне професійне життя. Гімарайнш розповідає все, від свого дитинства в Сан-Леопольдо до своїх перших професійних кроків у Сан-Лео; прибуття в Порту-Алегрі; проходи в Caldas Júnior і RBS; кар'єрний зріст педагога та поточна ситуація.
Гімарайнш казав, що професора можна зрозуміти лише інтелектуальними засобами, і автор зробив це майстерно. У ньому докладно та глибоко показано насичене подіями, переможне та ерудоване життя Руї Карлоса Остерманна.



Russian:

Друзья мои, я всегда восхищался Руем Карлосом Остерманном. Для тех, кто живет за пределами Риу-Гранди-ду-Сул, Руй — бывший футбольный комментатор. Итак, вы можете мне сказать: футбольных комментаторов очень много. Чем он отличается? Руй — философ. И что интересно, Профессор (это прозвище он получил именно потому, что был профессором философии) философствовал, комментируя матчи, но его речь была легкой, простой и понятной для нас, простых смертных. Более того, как я уже сказал, Руи был профессором философии; политик (став госсекретарем); писатель (он был покровителем книжной ярмарки); обозреватель; ведущий (в том числе; с лучшей фазы знакового Sala de Redação. Собственно, о программе я уже писал здесь, в блоге); начальник и директор; любитель и сторонник искусства. Руй множественен.
Карлос Гимарайнш, автор книги, обеспечил полное погружение Руя в жизнь. Из этой работы вышла биография Руя Карлоса Остерманна: Um Encontro com o Professor. Отличная книга! И это история человека, которому уже исполнилось 90 лет, и у которого была такая разнообразная профессиональная жизнь. Гимарайнш рассказывает обо всем, от своего детства в Сан-Леопольдо до первых профессиональных шагов в Сан-Лео; прибытие в Порту-Алегри; переходы в Caldas Júnior и RBS; Пик карьеры учителя и нынешняя ситуация.
Гимарайнш говорил, что понять Профессора можно только интеллектуальными средствами, и автор сделал это мастерски. В нем подробно и углубленно показана насыщенная, победоносная и эрудированная жизнь Рюя Карлоса Остермана.




Spanish:

Amigos míos, siempre he admirado a Ruy Carlos Ostermann. Para quienes no son de Rio Grande do Sul, Ruy es un ex comentarista de fútbol. Entonces me puedes decir: hay muchos comentaristas de fútbol. ¿Qué tiene de diferente él? Ruy es un filósofo. Y lo interesante es que el Profesor (recibió este apodo precisamente porque era profesor de filosofía) filosofaba mientras hacía sus comentarios durante los partidos pero su discurso era fácil, sencillo de entender para nosotros, simples mortales. Además, Ruy era, como dije, profesor de filosofía; político (convirtiéndose en secretario de estado); escritor (fue patrón de la Feria del Libro); columnista; presentador (incluido; de la mejor fase de la emblemática Sala de Redação. De hecho, ya escribí sobre el programa aquí en el blog); jefe y director; Amante y defensor de las artes. Ruy es múltiple.
Carlos Guimarães, autor del libro, brindó una inmersión total en la vida de Ruy. De este trabajo surgió la biografía Ruy Carlos Ostermann: Um Encontro com o Professor. ¡Un gran libro! Y es la historia de alguien que ya ha cumplido 90 años y ha tenido una vida profesional tan diversa. Guimarães lo cuenta todo, desde su infancia en São Leopoldo, hasta sus primeros pasos profesionales en São Léo; llegada a Porto Alegre; pasajes en Caldas Júnior y RBS; el apogeo de la carrera docente y la situación actual.
Guimarães decía que sólo se puede entender al Profesor por medios intelectuales y el autor lo hizo magistralmente. Mostró, de manera detallada y profunda, la azarosa, victoriosa y erudita vida de Ruy Carlos Ostermann.



Italian:

Amici miei, ho sempre ammirato Ruy Carlos Ostermann. Per quelli che non vivono nel Rio Grande do Sul, Ruy è un ex commentatore di calcio. Quindi puoi dirmelo: ci sono tanti commentatori di calcio. Cosa c'è di diverso in lui? Ruy è un filosofo. E la cosa interessante è che il Professore (si prese questo soprannome proprio perché era professore di filosofia) filosofava commentando durante le partite ma il suo discorso era facile, semplice da comprendere per noi comuni mortali. Inoltre Ruy era, come ho detto, professore di filosofia; politico (diventando segretario di stato); scrittore (è stato mecenate della Fiera del Libro); editorialista; presentatore (tra cui; dalla fase migliore dell'emblematica Sala de Redação. Del programma, infatti, ho già parlato qui sul blog); capo e direttore; amante e sostenitore delle arti. Ruy è multiplo.
Carlos Guimarães, autore del libro, ha offerto un'immersione completa nella vita di Ruy. Da questo lavoro è emersa la biografia Ruy Carlos Ostermann: Um Encontro com o Professor. Un grande libro! Ed è la storia di chi ha già compiuto 90 anni e ha avuto una vita professionale così diversificata. Guimarães racconta tutto, dalla sua infanzia a São Leopoldo, ai suoi primi passi professionali a São Léo; arrivo a Porto Alegre; passaggi a Caldas Júnior e RBS; l'apice della carriera dell'insegnante e la situazione attuale.
Guimarães ha detto che si può capire il Professore solo con mezzi intellettuali e l'autore lo ha fatto magistralmente. Ha mostrato, in modo dettagliato e approfondito, la vita movimentata, vittoriosa ed erudita di Ruy Carlos Ostermann.



French:

Mes amis, j'ai toujours admiré Ruy Carlos Ostermann. Pour ceux qui ne viennent pas du Rio Grande do Sul, Ruy est un ancien commentateur de football. Alors, vous pouvez me le dire : il y a beaucoup de commentateurs de football. Qu'est-ce qui est différent chez lui ? Ruy est philosophe. Et ce qui est intéressant c'est que le Professeur (il a reçu ce surnom justement parce qu'il était professeur de philosophie) philosophe en faisant ses commentaires pendant les matchs mais son discours était facile, simple à comprendre pour nous, simples mortels. De plus, Ruy était, comme je l'ai dit, professeur de philosophie ; homme politique (devenu secrétaire d'État); écrivain (il était le patron de la Foire du Livre) ; journaliste; présentateur (y compris : de la meilleure phase de l'emblématique Sala de Redação. En fait, j'ai déjà parlé du programme ici sur le blog) ; patron et directeur; amoureux et défenseur des arts. Ruy est multiple.
Carlos Guimarães, auteur du livre, a proposé une immersion complète dans la vie de Ruy. De ce travail est née la biographie Ruy Carlos Ostermann: Um Encontro com o Professor. Un super livre ! Et c’est l’histoire de quelqu’un qui a déjà 90 ans et qui a eu une vie professionnelle si diversifiée. Guimarães raconte tout, de son enfance à São Leopoldo, à ses premiers pas professionnels à São Léo ; arrivée à Porto Alegre; passages à Caldas Júnior et RBS; l'apogée de la carrière de l'enseignant et la situation actuelle.
Guimarães a dit qu'on ne peut comprendre le professeur qu'à travers des moyens intellectuels et l'auteur l'a fait de main de maître. Il montre de manière détaillée et approfondie la vie mouvementée, victorieuse et érudite de Ruy Carlos Ostermann.



Chinese:

我的朋友们,我一直很钦佩鲁伊·卡洛斯·奥斯特曼。对于南里奥格兰德州以外的人来说,鲁伊是一名前足球评论员。所以,你可以告诉我:足球评论员有很多。他有什么不同?鲁伊是一位哲学家。有趣的是,教授(他之所以得到这个绰号正是因为他是一名哲学教授)在比赛中发表评论时充满哲理,但他的演讲很简单,对于我们这些凡人来说很容易理解。此外,正如我所说,鲁伊是一位哲学教授。政治家(成为国务卿);作家(他是书展的赞助人);专栏作家;主持人(包括;来自标志性 Sala de Redação 的最佳阶段。事实上,我已经在博客上写过有关该节目的内容);老板和董事;艺术的爱好者和支持者。鲁伊是多重的。
该书的作者卡洛斯·吉马良斯 (Carlos Guimarães) 让我们完全沉浸在鲁伊的生活中。从这部作品中,诞生了《鲁伊·卡洛斯·奥斯特曼:Um Encontro com o Professor》传记。一本很棒的书!这是一个已经 90 岁、职业生涯如此丰富多彩的人的故事。吉马良斯讲述了一切,从他在圣莱奥波尔多的童年,到他在圣莱奥的职业生涯的第一步;抵达阿雷格里港; Caldas Júnior 和 RBS 的段落;教师职业的高度和现状。
吉马良斯说,人们只能通过智力手段来理解教授,而作者巧妙地做到了这一点。它详细而深入地展现了鲁伊·卡洛斯·奥斯特曼多事的、胜利的、博学的一生。








sexta-feira, 3 de janeiro de 2025

Retrospectiva 2024- O Pior Ano da Minha Vida

Meus Amigos, 2024, até onde eu me lembre, foi o pior ano da minha vida. Que ano horroroso pra mim! Tudo ia bem até maio, quando vieram as enchentes aqui no Rio Grande do Sul (esse é o meu apartamento na foto ao lado).. Foi o momennto mais dramático da minha vida. Não é fácil perder tudo: apartamento; roupas e outros pertences. 
Fui morar na casa da minha mãe. No final de julho, voltei a trabalhar mas logo parei para tirar férias e ver as Olimpíadas. Logo depois que voltei, em setembro, fiz a cirurgia de raspagem na urétra. Nunca tinha ficado tanto tempo no hospital e o pós-operatório foi complicado. Cheguei a usar fraldas por umas semanas. 
No mês seguinte, outubro, durante o meu trabalho de mesário nas eleições, descobri que estava enxergando pouco. Resultado: fui na oftalmologista e troquei de óculos, passando a usar lentes multifocal. Mais uma incomodação, mais um sinal de que a idade está chegando, mais um gasto alto. 
E, em novembro, quando já mrava no apartamento novo, alugado, me separei da Pati (Fim do casamento). Tá sendo um momento complicado, triste, que me faz pensar no futuro e perder o sono.
É claro que 2024 teve coisas positivas. Tenho que agradecer por estar vivo e a solidariedade que recebi de muita gente no momento das enchentes. Além disso, li bastante esse ano, o que voês podem perceber aqui pelo blog.
Espero que, em 2025, o ditado se justifique e que, depois da tempestade, venha a bonança. 




English:

My friends, 2024, as far as I can remember, was the worst year of my life. What a horrible year for me! Everything was going well until May, when the floods hit here in Rio Grande do Sul (this is my apartment in the photo on the side). It was the most dramatic moment of my life. It's not easy to lose everything: apartment; clothes and other belongings.
I went to live at my mother's house. At the end of July, I went back to work but soon stopped to take a vacation and watch the Olympics. Soon after I returned, in September, I had surgery to scrape my urethra. I had never spent so much time in the hospital and the post-operative period was complicated. I ended up wearing diapers for a few weeks.
The following month, October, while I was working as a poll worker in the elections, I discovered that my vision was poor. Result: I went to the ophthalmologist and changed my glasses, starting to use multifocal lenses. Yet another inconvenience, yet another sign that age is catching up, yet another high expense.
And in November, when I was already living in my new, rented apartment, I separated from Pati (end of marriage). It's been a complicated, sad time, which makes me think about the future and lose sleep.
Of course, 2024 had positive things. I have to be thankful for being alive and for the solidarity I received from many people during the floods. In addition, I read a lot this year, which you can see here on the blog.
I hope that, in 2025, the saying is justified and that, after the storm, comes the calm.




German:

Meine Freunde, 2024 war, soweit ich mich erinnern kann, das schlimmste Jahr meines Lebens. Was für ein schreckliches Jahr für mich! Alles lief gut, bis im Mai die Überschwemmungen hier in Rio Grande do Sul (das ist meine Wohnung auf dem Foto nebenan) kamen. Es war der dramatischste Moment meines Lebens. Es ist nicht leicht, alles zu verlieren: die Wohnung; Kleidung und andere Gegenstände.
Ich zog in das Haus meiner Mutter. Ende Juli ging ich wieder zur Arbeit, hörte aber bald auf, Urlaub zu machen und mir die Olympischen Spiele anzuschauen. Kurz nach meiner Rückkehr, im September, unterzog ich mich einer Harnröhrenentfernungsoperation. Ich war noch nie so lange im Krankenhaus geblieben und die postoperative Phase war kompliziert. Ich habe sogar ein paar Wochen lang Windeln getragen.
Im folgenden Monat, im Oktober, stellte ich während meiner Arbeit als Wahlhelfer bei den Wahlen fest, dass ich wenig sah. Ergebnis: Ich ging zum Augenarzt, wechselte meine Brille und begann, Multifokallinsen zu verwenden. Eine weitere Unannehmlichkeit, ein weiteres Zeichen dafür, dass das Alter naht, eine weitere hohe Ausgabe.
Und im November, als ich bereits in der neuen Mietwohnung wohnte, trennte ich mich von Pati (Eheende). Es war ein komplizierter, trauriger Moment, der mich an die Zukunft denken lässt und mir den Schlaf raubt.
Natürlich hatte das Jahr 2024 auch Positives zu bieten. Ich muss dankbar sein, dass ich am Leben bin und für die Solidarität, die ich von vielen Menschen während der Überschwemmungen erhalten habe. Darüber hinaus habe ich dieses Jahr viel gelesen, was Sie hier auf dem Blog sehen können.
Ich hoffe, dass dieser Spruch im Jahr 2025 seine Berechtigung hat und dass nach dem Sturm Ruhe einkehrt.




Ukrainian:

Друзі мої, 2024 рік, наскільки я пам’ятаю, був найгіршим роком у моєму житті. Який жахливий рік для мене! Все йшло добре до травня, коли сюди, в Ріо-Гранді-ду-Сул (це моя квартира на фото збоку), прийшла повінь. Це був найдраматичніший момент у моєму житті. Нелегко втратити все: квартиру; одяг та інші речі.
Я пішов жити до мами. Наприкінці липня я повернувся на роботу, але незабаром перестав, щоб взяти відпустку та подивитися Олімпійські ігри. Невдовзі після повернення, у вересні, мені зробили операцію по видаленню уретри. Я ніколи не лежала так довго в лікарні, і післяопераційний період був складним. Я навіть носила підгузки кілька тижнів.
Наступного місяця, у жовтні, під час роботи виборчим дільницею я виявив, що мало бачуся. Результат: пішла до офтальмолога, змінила окуляри, почала користуватися мультифокальними лінзами. Ще одна незручність, ще одна ознака того, що вік наближається, ще одна висока вартість.
А в листопаді, коли я вже жив на новій орендованій квартирі, я розлучився з Паті (Кінець шлюбу). Це був складний, сумний момент, який змушує мене думати про майбутнє і втрачати сон.
Звичайно, 2024 рік мав позитивні моменти. Я маю бути вдячним за те, що я живий, і за солідарність, яку я отримав від багатьох людей під час повені. Крім того, я багато читав цього року, що ви можете побачити тут, у блозі.
Сподіваюся, що у 2025 році вислів виправдається і після грози настане затишшя.




Russian:

«Мои друзья», 2024 год, насколько я помню, был худшим годом в моей жизни. Какой ужасный год для меня! Все шло хорошо до мая, когда сюда, в Риу-Гранди-ду-Сул, пришло наводнение (на фото сбоку моя квартира). Это был самый драматичный момент в моей жизни. Нелегко потерять все: квартиру; одежду и другие вещи.
Я уехал жить в дом моей матери. В конце июля я вернулся на работу, но вскоре остановился, чтобы взять отпуск и посмотреть Олимпийские игры. Вскоре после моего возвращения, в сентябре, мне сделали операцию по выскабливанию уретры. Никогда еще я не лежала в больнице так долго, и послеоперационный период был сложным. Я даже носила подгузники несколько недель.
В следующем месяце, в октябре, во время моей работы в качестве сотрудника избирательного участка на выборах, я обнаружил, что мало что вижу. Результат: я пошла к офтальмологу и сменила очки, начав носить мультифокальные линзы. Еще одно неудобство, еще один признак приближения старости, еще один высокий расход.
А в ноябре, когда я уже жил в новой съемной квартире, я расстался с Пати (Конец брака). Это был сложный и грустный момент, который заставляет меня думать о будущем и терять сон.
Конечно, в 2024 году были и положительные моменты. Я должен быть благодарен за то, что остался жив, и за солидарность, которую я получил от многих людей во время наводнений. Кроме того, в этом году я много читал, и это вы можете увидеть здесь, в блоге.
Я надеюсь, что в 2025 году эта поговорка оправдается и после бури наступит затишье.




Spanish:

Amigos míos, 2024, hasta donde puedo recordar, fue el peor año de mi vida. ¡Qué año tan horrible para mí! Todo iba bien hasta mayo, cuando llegaron las inundaciones aquí en Rio Grande do Sul (ese es mi apartamento en la foto de al lado). Fue el momento más dramático de mi vida. No es fácil perderlo todo: apartamento; ropa y otras pertenencias.
Me fui a vivir a casa de mi madre. A finales de julio volví a trabajar, pero pronto lo dejé para tomarme unas vacaciones y ver los Juegos Olímpicos. Poco después de mi regreso, en septiembre, me operaron de raspado de uretra. Nunca había estado tanto tiempo en el hospital y el postoperatorio fue complicado. Incluso usé pañales durante algunas semanas.
El mes siguiente, octubre, durante mi trabajo como asistente electoral en las elecciones, descubrí que veía poco. Resultado: Fui al oftalmólogo y me cambié las gafas, empezando a usar lentes multifocales. Otro inconveniente, otra señal de que se acerca la edad, otro gasto elevado.
Y, en noviembre, cuando ya vivía en el nuevo piso alquilado, me separé de Pati (Fin de matrimonio). Ha sido un momento complicado, triste, que me hace pensar en el futuro y quitarme el sueño.
Por supuesto, el 2024 tuvo cosas positivas. Tengo que agradecer por estar viva y por la solidaridad que recibí de muchas personas durante las inundaciones. Además, este año leí mucho, lo cual podéis ver aquí en el blog.
Espero que, en 2025, el dicho quede justificado y que, después de la tormenta, llegue la calma.




Italian:

Amici miei, il 2024, per quanto posso ricordare, è stato l'anno peggiore della mia vita. Che anno orribile per me! Tutto andava bene fino a maggio, quando qui a Rio Grande do Sul (nella foto a lato è arrivato il mio appartamento) è arrivata l'alluvione. È stato il momento più drammatico della mia vita. Non è facile perdere tutto: appartamento; vestiti e altri oggetti.
Sono andato a vivere a casa di mia madre. Alla fine di luglio tornai al lavoro ma presto mi fermai per prendermi una vacanza e guardare le Olimpiadi. Poco dopo il mio ritorno, a settembre, ho subito un intervento di raschiamento dell'uretra. Non ero mai rimasta così a lungo in ospedale e il periodo post-operatorio è stato complicato. Per qualche settimana ho anche indossato i pannolini.
Il mese successivo, ottobre, mentre lavoravo come sondaggista alle elezioni, ho scoperto che vedevo poco. Risultato: sono andato dall'oculista e ho cambiato gli occhiali, iniziando ad usare lenti multifocali. Un altro inconveniente, un altro segnale che l’età si avvicina, un’altra spesa elevata.
E a novembre, quando già abitavo nel nuovo appartamento preso in affitto, mi sono separata da Pati (Fine del matrimonio). È stato un momento complicato, triste, che mi fa pensare al futuro e perdere il sonno.
Naturalmente, il 2024 ha avuto cose positive. Devo essere grato di essere vivo e della solidarietà che ho ricevuto da tante persone durante le alluvioni. Inoltre quest'anno ho letto molto, come potete vedere qui sul blog.
Spero che nel 2025 il detto trovi fondamento e che, dopo la tempesta, venga la calma.




French:

Mes amis, 2024, d'aussi loin que je me souvienne, a été la pire année de ma vie. Quelle année horrible pour moi ! Tout allait bien jusqu'en mai, quand les inondations sont arrivées ici, à Rio Grande do Sul (c'est mon appartement sur la photo à côté). Ce fut le moment le plus dramatique de ma vie. Ce n'est pas facile de tout perdre : appartement ; vêtements et autres effets personnels.
Je suis allé vivre chez ma mère. Fin juillet, j'ai repris le travail mais je me suis vite arrêté pour prendre des vacances et regarder les Jeux olympiques. Peu de temps après mon retour, en septembre, j'ai subi une opération de grattage de l'urètre. Je n'étais jamais restée aussi longtemps à l'hôpital et la période postopératoire a été compliquée. J'ai même porté des couches pendant quelques semaines.
Le mois suivant, en octobre, alors que je travaillais comme agent électoral lors des élections, j'ai découvert que je voyais peu. Résultat : je suis allé chez l'ophtalmologiste et j'ai changé de lunettes et j'ai commencé à utiliser des lentilles multifocales. Encore un inconvénient, un autre signe que l’âge approche, une autre dépense élevée.
Et, en novembre, alors que je vivais déjà dans le nouvel appartement loué, je me suis séparé de Pati (Fin du mariage). Cela a été un moment compliqué, triste, qui me fait penser à l'avenir et me fait perdre le sommeil.
Bien sûr, 2024 a eu des choses positives. Je dois être reconnaissant d'être en vie et de la solidarité que j'ai reçue de nombreuses personnes pendant les inondations. De plus, j'ai beaucoup lu cette année, ce que vous pouvez voir ici sur le blog.
J’espère qu’en 2025, ce dicton sera justifié et qu’après la tempête, le calme reviendra.




Chinese:

我的朋友们,据我所知,2024 年是我一生中最糟糕的一年。对我来说这是多么可怕的一年啊!一切都很顺利,直到五月,洪水来到了南里奥格兰德州(照片中就是我的公寓)……这是我一生中最戏剧性的时刻。失去一切并不容易:公寓;衣服和其他物品。
我去妈妈家住了。 7月底,我回到工作岗位,但很快就停下来休假并观看奥运会。回来后不久,九月,我做了尿道刮除手术。我从来没有在医院住过这么长时间,术后的情况也很复杂。我什至穿了几个星期的尿布。
接下来的一个月,十月,在我担任选举投票工作人员的过程中,我发现我几乎看不到什么。结果:我去看了眼科医生,换了眼镜,开始使用多焦点镜片。另一个不便,另一个年龄临近的迹象,另一个高额费用。
11月,当我已经住在新租的公寓里时,我与帕蒂分居了(婚姻结束)。这是一个复杂、悲伤的时刻,让我思考未来并失眠。
当然,2024 年也有积极的事情。我必须感谢自己还活着,并感谢许多人在洪水期间给予我的声援。此外,我今年读了很多书,你可以在博客上看到。
我希望,2025年,这句话能得到证实,暴风雨过后,平静将会到来。