terça-feira, 14 de julho de 2020

Deus escreve direito por linhas tortas

Meus Leitores, faz tempo que eu não terminava um livro. Com essa pandemia e efervescência política, tenho me fixado mais em leituras de jornais. Mas, devagar, li um livro que me trouxe boas lembranças. Deus Escreve Direito Por Linhas Tortas: O Romance-Folhetim de Porto Alegre entre 1850 e 1900 (EDIPUCRS) é uma obra de meu ex-professor na PUC e orientador de monografia Antonio Hohlfeldt. Nos entendemos muito bem e sei que ele gosta de mim porque temos essa cumplicidade, parceria na leitura. Foi um convívio ótimo na época da faculdade mas, infelizmente, a vida levou um para cada lado. 
Apesar de bem escrito, é um livro um tanto complicado de entender porque ele é um tanto teórico. Aliás, a disciplina que o Antonio me deu aula na Famecos foi Teoria da Comunicação. Mas foi legal lê-lo para relembrar alguns conceitos como fait divers; valor notícia; romance-folhetim, entre outros. Também relembrei vários autores como Walter Benjamin; Umberto Eco; Georg Lukács; Adorno e Horkheimer; Luiz Beltrão; Lúcia Santaella; Antonio Gramsci; Muniz Sodré; Nelson Werneck Sodré; Regina Zilberman; Sandra Jatahy Pesavento; Ciro Marcondes Filho; Roland Barthes; Juarez Bahia; Mário Erbolato; Nilson Lage; Cremilda Medina e Edgar Morin. 
Foi muito legal ler o livro e relembrar os tempos de Famecos. É uma obra difícil de achar mas, para quem gosta desse tema, eu recomendo a leitura.   



English: 

My Readers, I haven't finished a book in a long time. With this pandemic and political effervescence, I have focused more on newspaper readings. But, slowly, I read a book that brought back fond memories. Deus Writes Right Through Crooked Lines: The Porto Alegre Romance-Newsletter between 1850 and 1900 (EDIPUCRS) is the work of my ex-professor at PUC and monograph advisor Antonio Hohlfeldt. We understand each other very well and I know that he likes me because we have this complicity, partnership in reading. It was a great time in college but, unfortunately, life took one for each side.
Although well written, it is a book that is somewhat complicated to understand because it is somewhat theoretical. In fact, the discipline that Antonio taught me at Famecos was Communication Theory. But it was cool to read it to recall some concepts like fait divers; news value; novel-feuilleton, among others. I also remembered several authors like Walter Benjamin; Umberto Eco; Georg Lukács; Adorno and Horkheimer; Luiz Beltrão; Lúcia Santaella; Antonio Gramsci; Muniz Sodré; Nelson Werneck Sodré; Regina Zilberman; Sandra Jatahy Pesavento; Ciro Marcondes Filho; Roland Barthes; Juarez Bahia; Mário Erbolato; Nilson Lage; Cremilda Medina and Edgar Morin.
It was really cool to read the book and remember the times of Famecos. It is a hard work to find but, for those who like this theme, I recommend reading it.



German:

Meine Leser, ich habe seit langer Zeit kein Buch mehr fertiggestellt. Mit dieser Pandemie und dem politischen Aufbrausen habe ich mich mehr auf Zeitungslesungen konzentriert. Aber langsam las ich ein Buch, das schöne Erinnerungen weckte. Deus schreibt durch krumme Linien: Der Porto Alegre Romance-Newsletter zwischen 1850 und 1900 (EDIPUCRS) ist das Werk meines Ex-Professors an der PUC und des Monographieberaters Antonio Hohlfeldt. Wir verstehen uns sehr gut und ich weiß, dass er mich mag, weil wir diese Komplizenschaft haben, Partnerschaft beim Lesen. Es war eine großartige Zeit im College, aber leider brauchte das Leben für jede Seite eine.
Obwohl gut geschrieben, ist es ein Buch, das etwas kompliziert zu verstehen ist, weil es etwas theoretisch ist. Tatsächlich war die Disziplin, die Antonio mir bei Famecos beigebracht hat, Kommunikationstheorie. Aber es war cool, es zu lesen, um sich an einige Konzepte wie Fait-Taucher zu erinnern. Nachrichtenwert; Roman-Feuilleton unter anderem. Ich erinnerte mich auch an mehrere Autoren wie Walter Benjamin; Umberto Eco; Georg Lukács; Adorno und Horkheimer; Luiz Beltrão; Lúcia Santaella; Antonio Gramsci; Muniz Sodré; Nelson Werneck Sodré; Regina Zilberman; Sandra Jatahy Pesavento; Ciro Marcondes Filho; Roland Barthes; Juarez Bahia; Mário Erbolato; Nilson Lage; Cremilda Medina und Edgar Morin.
Es war wirklich cool, das Buch zu lesen und sich an die Zeiten von Famecos zu erinnern. Es ist schwer zu finden, aber für diejenigen, die dieses Thema mögen, empfehle ich, es zu lesen.



Russian:

Мои читатели, я давно не заканчивал книгу. С этой пандемией и политическим всплеском я больше сосредоточился на чтении газет. Но медленно я прочитал книгу, которая вернула мне приятные воспоминания. Деус пишет прямо через кривые линии: «Романтика-новостная рассылка Порту-Алегри между 1850 и 1900 годами» (EDIPUCRS) - работа моего бывшего профессора в PUC и советника по монографии Антонио Хольфельдта. Мы очень хорошо понимаем друг друга, и я знаю, что я ему нравлюсь, потому что у нас есть это соучастие, партнерство в чтении. Это было прекрасное время в колледже, но, к сожалению, жизнь брала по одному на каждую сторону.
Несмотря на то, что она хорошо написана, эта книга несколько сложна для понимания, потому что она несколько теоретическая. На самом деле, дисциплиной, которой Антонио учил меня в Famecos, была Теория общения. Но было здорово прочитать его, чтобы вспомнить некоторые понятия, такие как дайверы; ценность новостей; роман-фельетон, среди прочих. Я также вспомнил нескольких авторов, таких как Уолтер Бенджамин; Умберто Эко; Георг Лукач; Адорно и Хоркхаймер; Луис Бельтрао; Люсия Сантаелла; Антонио Грамши; Мунис Содре; Нельсон Вернек Содре; Регина Зильберман; Сандра Джатахи Песавенто; Ciro Marcondes Filho; Ролан Барт; Хуарес Баия; Марио Эрболато; Нильсон Лаге; Кремильда Медина и Эдгар Морин.
Было действительно здорово прочитать книгу и вспомнить времена Фамекоса. Это тяжелая работа, но для тех, кто любит эту тему, я рекомендую прочитать ее.



Spanish:

Mis lectores, no he terminado un libro en mucho tiempo. Con esta efervescencia política y pandémica, me he centrado más en las lecturas de los periódicos. Pero, lentamente, leí un libro que me trajo buenos recuerdos. Deus escribe a través de líneas torcidas: El Boletín Romántico de Porto Alegre entre 1850 y 1900 (EDIPUCRS) es el trabajo de mi ex profesor de la PUC y el asesor de monografías Antonio Hohlfeldt. Nos entendemos muy bien y sé que le gusto porque tenemos esta complicidad, colaboración en la lectura. Fue un gran momento en la universidad pero, desafortunadamente, la vida tomó uno para cada lado.
Aunque está bien escrito, es un libro que es algo complicado de entender porque es algo teórico. De hecho, la disciplina que Antonio me enseñó en Famecos fue la teoría de la comunicación. Pero fue genial leerlo para recordar algunos conceptos como los buzos de hecho; valor de noticias; novela-feuilleton, entre otros. También recordaba a varios autores como Walter Benjamin; Umberto Eco; Georg Lukács; Adorno y Horkheimer; Luiz Beltrão; Lúcia Santaella Antonio Gramsci; Muniz Sodré; Nelson Werneck Sodré; Regina Zilberman; Sandra Jatahy Pesavento; Ciro Marcondes Filho; Roland Barthes; Juárez Bahía; Mário Erbolato; Nilson Lage; Cremilda Medina y Edgar Morin.
Fue realmente genial leer el libro y recordar los tiempos de Famecos. Es un trabajo difícil de encontrar pero, para quienes les gusta este tema, les recomiendo leerlo.



French:

Mes lecteurs, je n'ai pas terminé un livre depuis longtemps. Avec cette pandémie et cette effervescence politique, je me suis davantage concentré sur les lectures de journaux. Mais, lentement, j'ai lu un livre qui m'a rappelé de bons souvenirs. Deus écrit tout au long de Crooked Lines: The Porto Alegre Romance-Newsletter entre 1850 et 1900 (EDIPUCRS) est l'œuvre de mon ancien professeur au PUC et conseiller en monographie Antonio Hohlfeldt. Nous nous comprenons très bien et je sais qu'il m'aime parce que nous avons cette complicité, ce partenariat en lecture. C'était un grand moment au collège mais, malheureusement, la vie en a pris un de chaque côté.
Bien que bien écrit, c'est un livre quelque peu compliqué à comprendre car il est un peu théorique. En fait, la discipline qu'Antonio m'a enseignée à Famecos était la théorie de la communication. Mais c'était cool de le lire pour rappeler certains concepts comme le fait divers; valeur des nouvelles; roman-feuilleton, entre autres. Je me suis également souvenu de plusieurs auteurs comme Walter Benjamin; Umberto Eco; Georg Lukács; Adorno et Horkheimer; Luiz Beltrão; Lúcia Santaella; Antonio Gramsci; Muniz Sodré; Nelson Werneck Sodré; Regina Zilberman; Sandra Jatahy Pesavento; Ciro Marcondes Filho; Roland Barthes; Juarez Bahia; Mário Erbolato; Nilson Lage; Cremilda Medina et Edgar Morin.
C'était vraiment cool de lire le livre et de se rappeler l'époque de Famecos. C'est un travail difficile à trouver mais, pour ceux qui aiment ce thème, je recommande de le lire.



Chinese:

读者,我很久没读完书了。由于这种大流行和政治冒泡,我将更多的精力放在报纸阅读上。但是,慢慢地,我读了一本书,回想起了美好的回忆。德乌斯(Deus)通过歪曲曲折的法律来撰写法律:1850年至1900年之间的阿雷格里港浪漫新闻通讯(EDIPUCRS)是我前PUC教授和专着顾问Antonio Hohlfeldt的作品。我们彼此非常了解,我知道他喜欢我,因为我们在阅读中有这种共谋,伙伴关系。那是大学里度过的美好时光,但是不幸的是,生活每一方都花了一个时间。
尽管写得不错,但是由于理论上的原因,这本书很难理解。实际上,安东尼奥在Famecos教授我的学科是传播理论。但是,阅读它来回想一下习惯潜水员这样的概念很酷。新闻价值;小说小说,等等。我还记得沃尔特·本杰明(Walter Benjamin)等几位作家; Umberto Eco;乔治·卢卡奇;阿多诺和霍克海默;路易斯·贝尔特拉(LuizBeltrão)露西亚·桑塔拉(LúciaSantaella);安东尼奥·葛兰西MunizSodré; Nelson WerneckSodré;里贾纳(Regina Zilberman) Sandra Jatahy Pesavento; Ciro Marcondes Filho;罗兰·巴特(Roland Barthes);华雷斯·巴伊亚MárioErbolato;尼尔森·拉格(Nilson Lage) Cremilda Medina和Edgar Morin。
读这本书并记住Famecos的时代真的很酷。很难找到它,但是对于那些喜欢这个主题的人,我建议阅读它。