quarta-feira, 3 de outubro de 2018

Teve algo diferente no meu aniversário...

Meus Amigos, na semana passada, eu fiz aniversário (vocês sabem, já relatei aqui: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/09/45-primaveras.html). No ano passado, eu reclamei, aqui no blog, de como os aniversários estão mais "mudos" atualmente: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/10/aniversario-mudo.html . A gente recebe muitas mensagens de felicitações nas nossas redes sociais mas ligações telefônicas, cada vez menos.
Como escrevi no texto do link, em 2017, foram apenas duas ligações. Mas, agora em 2018, foi bem melhor. Foram seis telefonemas! E, foram, na sua grande maioria, pessoas especiais para mim: o tio Renato; Janete e Helena; a minha madrinha; o pessoal de casa; a Dri e o meu ex-colega de faculdade, Gustavo, além do mesmo gabinete do vereador do ano passado. Muito obrigado a todos. Vocês fizeram o meu dia mais feliz.
É muito mais gostoso ouvir a voz da pessoa, conversar com a pessoa... E, com o Whatsapp, você nem paga a ligação. Precisamos mudar nossa postura e ligar no dia do aniversário. Eu mesmo preciso mudar. Temos que conversar mais com os outros, tornar a relação mais pessoal. E é de graça.



English:

My friends, last week, I celebrated my birthday (you know, I have already reported here: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/09/45-primaveras.html). Last year, I complained, here on the blog, of how birthdays are most "dumb" today: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/10/aniversario-mudo.html. We receive many messages of congratulations on our social networks but telephone calls, less and less.

As I wrote in the link text in 2017, there were only two links. But now in 2018, it was much better. There were six phone calls! And they were, for the most part, special people for me: Uncle Renato; Janet and Helena; my godmother; the house staff; to Dri and my former college classmate, Gustavo, as well as the same councilor's office last year. Thank you all. You made my day happier.


It's so much better to hear the person's voice, to talk to the person ... And with Whatsapp, you do not even pay for the call. We need to change our posture and call on birthday. I need to change myself. We have to talk more with each other, make the relationship more personal. And it's free.



German:

Meine Freunde, letzte Woche habe ich meinen Geburtstag gefeiert (ihr wisst schon, ich habe es hier schon gemeldet: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/09/45-primaveras.html). Letztes Jahr habe ich hier auf dem Blog darüber geklagt, wie die Geburtstage heute "doof" sind: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/10/aniversario-mudo.html. Wir empfangen viele Glückwünsche auf unseren sozialen Netzwerken, aber Telefonanrufe, immer weniger.

Wie ich im Linktext 2017 geschrieben habe, gab es nur zwei Links. Aber jetzt im Jahr 2018 war es viel besser. Es gab sechs Anrufe! Und sie waren zum größten Teil besondere Leute für mich: Onkel Renato; Janet und Helena; meine Patin; das Hauspersonal; für Dri und meinen ehemaligen College-Klassenkameraden Gustavo, sowie das gleiche Stadtratsamt letztes Jahr. Vielen Dank an alle. Du hast meinen Tag glücklicher gemacht.

Es ist so viel besser, die Stimme der Person zu hören, mit der Person zu sprechen ... Und mit Whatsapp bezahlen Sie nicht einmal für den Anruf. Wir müssen unsere Haltung ändern und zum Geburtstag rufen. Ich muss mich ändern. Wir müssen mehr miteinander reden, die Beziehung persönlicher gestalten. Und es ist kostenlos.



Russian:

Мои друзья, на прошлой неделе, я отпраздновал свой день рождения (вы знаете, я уже сообщал здесь: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/09/45-primaveras.html). В прошлом году я пожаловался здесь, в блоге, о том, как дни рождения самые «немые» сегодня: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/10/aniversario-mudo.html. Мы получаем много поздравлений по нашим социальным сетям, но по телефону все меньше и меньше.

Как я писал в тексте ссылки в 2017 году, было только две ссылки. Но теперь, в 2018 году, это было намного лучше. Было шесть телефонных звонков! И они были, по большей части, для меня особыми людьми: дядя Ренато; Джанет и Елена; моя крестная мать; персонал дома; к Дри и моему бывшему однокурснику колледжа, Густаво, а также тому же совету советника в прошлом году. Огромное спасибо всем. Ты сделал мой день счастливее.

Гораздо лучше услышать голос человека, поговорить с человеком ... И с Whatsapp вы даже не платите за звонок. Нам нужно изменить наше положение и назвать день рождения. Мне нужно изменить себя. Мы должны говорить больше друг с другом, сделать отношения более личными. И это бесплатно.



Spanish:

Mis amigos, la semana pasada, hice cumpleaños (ustedes saben, ya he dicho aquí: http://blogdaacessibilidad.blogspot.com/2018/09/45-primaveras.html). El año pasado, reclame, aquí en el blog, de cómo los cumpleaños están más "mudos" actualmente: http://blogdaacessibilidad.blogspot.com/2017/10/aniversario-mudo.html. La gente recibe muchos mensajes de felicitación en nuestras redes sociales pero llamadas telefónicas, cada vez menos.

Como escribí en el texto del enlace, en 2017, fueron sólo dos conexiones. Pero, ahora en 2018, fue mucho mejor. ¡Fueron seis llamadas telefónicas! Y, en su gran mayoría, fueron personas especiales para mí: el tío Renato; Janete y Helena; mi madrina; el personal de la casa; a Dri y mi ex compañero de universidad, Gustavo, además del mismo gabinete del concejal del año pasado. Muchas gracias a todos. Ustedes hicieron mi día más feliz.

Es mucho más sabroso escuchar la voz de la persona, charlar con la persona ... Y con el Whatsapp, ni siquiera paga la llamada. Necesitamos cambiar nuestra postura y llamar el día del cumpleaños. Yo mismo necesito cambiar. Tenemos que conversar más con los demás, hacer la relación más personal. Y es de gracia.



French:

Mes amis, la semaine dernière, j'ai fêté mon anniversaire (vous savez, j'ai déjà signalé ici: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/09/45-primaveras.html). L'année dernière, je me suis plaint, ici sur le blog, de la façon dont les anniversaires sont les plus "stupides" aujourd'hui: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/10/aniversario-mudo.html. Nous recevons de nombreux messages de félicitations sur nos réseaux sociaux, mais de moins en moins d'appels téléphoniques.

Comme je l'ai écrit dans le texte du lien en 2017, il n'y avait que deux liens. Mais maintenant, en 2018, c'était beaucoup mieux. Il y a eu six appels téléphoniques! Et ils étaient pour la plupart des personnes spéciales pour moi: oncle Renato; Janet et Helena; ma marraine le personnel de la maison; à Dri et à mon ancien camarade de classe, Gustavo, ainsi qu'au bureau du même conseiller l'année dernière. Un grand merci à tous. Tu as rendu ma journée plus heureuse.

C'est tellement mieux d'entendre la voix de la personne, de parler à la personne ... Et avec Whatsapp, vous ne payez même pas pour l'appel. Nous devons changer de posture et téléphoner à notre anniversaire. J'ai besoin de me changer moi-même. Nous devons parler plus entre nous, rendre la relation plus personnelle. Et c'est gratuit.



Chinese:

我的朋友,上周,我庆祝了我的生日(你知道,我已经在这里报道了:http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2018/09/45-primaveras.html)。去年,我在博客上抱怨今天的生日最“愚蠢”:http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/10/aniversario-mudo.html。我们收到很多关于我们社交网络的祝贺信息,但电话越来越少。

正如我在2017年的链接文本中所写,只有两个链接。但现在在2018年,情况要好得多。有六个电话!在大多数情况下,他们对我来说都是特殊的人:雷纳托叔叔;珍妮特和海伦娜;我的教母;房子工作人员; Dri和我以前的大学同学古斯塔沃,以及去年的同一个议员办公室。非常感谢大家。你让我的日子更快乐。

听到这个人的声音,跟这个人交谈要好得多......而且使用Whatsapp,你甚至不用付钱。我们需要改变姿势,并在生日那天打电话。我需要改变自己。我们必须互相交谈,使关系更加个性化。它是免费的。


Nenhum comentário:

Postar um comentário