terça-feira, 12 de novembro de 2024

Para Poder Viver

Meus Amigos, a lista de livros que li, durante as minhas paradas esse ano, ainda não acabou e esse, que vou resenhar aqui pra vocês, é muito especial. "Para poder viver: a Jornada de uma Garota Norte-coreana Para a Liberdade", como o próprio nome da obra diz, conta a história de Yeonmi Park, essa moça norte-coreana que precisou fugir do seu país, Coreia do Norte e do regime horroroso, totalitário de Kim Jong-un. A obra saiu pela editora Companhia das Letras. 
Yeonmi Park não sonhava com a liberdade quando fugiu da Coreia do Norte. Ela nem sequer conhecia o significado dessa palavra. Tudo o que sabia era que fugir era a única maneira de sobreviver. Se ela e sua família ficassem na terra natal, todos morreriam - de fome, adoentados ou mesmo executados. Park cresceu achando normal que seus vizinhos desaparecessem de repente. Acostumou-se a ingerir plantas selvagens na falta de comida. Acreditava que o líder de seu país era capaz de ler seus pensamentos. Aos treze anos, quando a fome e a prisão do pai tornaram a vida impossível, Yeonmi deixou a Coreia da Norte. Era o começo de um périplo que a levaria pelo submundo chinês de traficantes e contrabandistas de pessoas, a uma travessia pela China através do deserto de Gobi até a Mongólia, à entrada na Coreia do Sul e, enfim, à liberdade. Neste livro, Yeonmi conta essa história pela primeira vez. Uma história repleta de coragem, dignidade. 
Algumas coisas me impressionaram na leitura da obra: primeiro, desde criança, na escola, as pessoas são ensinadas a odiar os Estados Unidos. Conforme Yeonmi, ensinam matemática com os exemplos de que soldados norte-coreanos vão matar americanos. Segundo, o pai dela foi morto pelo regime de Kim Jong-un.Terceiro, Yeonmi foi traficada na China. Quarto, ela ficou anos sem ter notícias da irmã, que fugiu antes da Coreia do Norte. Quinto, Yeonmi lançou a obra quando tinha apenas 21 anos. Quem escreve uma autobiografia aos 21 anos? Sexto e último: apesar de todo o sofrimento de Yeonmi, o livro tem uma leveza, um bom humor. 
"Para poder viver" é uma lição de vida riquíssima e de muita superação. Recomendo muito a leitura.   



English:

My friends, the list of books I read during my breaks this year is still not over, and this one, which I'm going to review here for you, is very special. "In Order to Live: A North Korean Girl's Journey to Freedom", as the title of the book suggests, tells the story of Yeonmi Park, a North Korean girl who had to flee her country, North Korea, and the horrible, totalitarian regime of Kim Jong-un. The book was published by Companhia das Letras.
Yeonmi Park didn't dream of freedom when she fled North Korea. She didn't even know the meaning of that word. All she knew was that running away was the only way to survive. If she and her family stayed in their homeland, they would all die - from hunger, illness or even execution. Park grew up thinking it was normal for her neighbors to suddenly disappear. She got used to eating wild plants when there was no food. She believed that the leader of her country was able to read her thoughts. At the age of thirteen, when hunger and her father’s imprisonment made life impossible, Yeonmi left North Korea. It was the beginning of a journey that would take her through the Chinese underworld of human traffickers and smugglers, to a journey through China through the Gobi Desert to Mongolia, to the entrance into South Korea and, finally, to freedom. In this book, Yeonmi tells this story for the first time. A story full of courage and dignity.
A few things struck me when reading the book: first, since childhood, in school, people are taught to hate the United States. According to Yeonmi, they teach math with the example that North Korean soldiers will kill Americans. Second, her father was killed by Kim Jong-un’s regime. Third, Yeonmi was trafficked in China. Fourth, she spent years without hearing from her sister, who fled North Korea before her. Fifth, Yeonmi published the book when she was only 21 years old. Who writes an autobiography at 21? Sixth and last: despite all of Yeonmi's suffering, the book has a lightness and good humor.
"To be able to live" is a very rich life lesson and a lot of overcoming. I highly recommend reading it.



German:

Meine Freunde, die Liste der Bücher, die ich dieses Jahr während meiner Aufenthalte gelesen habe, ist noch nicht zu Ende und dieses, das ich hier für Sie rezensieren werde, ist etwas ganz Besonderes. „Um leben zu können: Die Reise eines nordkoreanischen Mädchens in die Freiheit“, wie der Name des Werks schon sagt, erzählt die Geschichte von Yeonmi Park, diesem nordkoreanischen Mädchen, das aus ihrem Land, Nordkorea und den Kim Jong-uns fliehen musste schreckliches, totalitäres Regime. Das Werk wurde von Companhia das Letras veröffentlicht.
Yeonmi Park träumte nicht von Freiheit, als sie aus Nordkorea floh. Sie kannte nicht einmal die Bedeutung dieses Wortes. Ich wusste nur, dass Flucht der einzige Weg zum Überleben war. Wenn sie und ihre Familie in ihrer Heimat blieben, würden sie alle sterben – durch Hunger, Krankheit oder sogar durch Hinrichtung. Park wuchs mit dem Gedanken auf, dass es normal sei, dass ihre Nachbarn plötzlich verschwinden. Er gewöhnte sich daran, wilde Pflanzen zu essen, wenn es ihm an Nahrung mangelte. Er glaubte, dass der Führer seines Landes seine Gedanken lesen konnte. Mit dreizehn Jahren verließ Yeonmi Nordkorea, als Hunger und die Inhaftierung ihres Vaters ihr Leben unmöglich machten. Es war der Beginn einer Reise, die sie durch die chinesische Unterwelt der Menschenhändler und Schmuggler führen würde, zu einer Überfahrt durch China durch die Wüste Gobi in die Mongolei, nach Südkorea und schließlich in die Freiheit. In diesem Buch erzählt Yeonmi diese Geschichte zum ersten Mal. Eine Geschichte voller Mut, Würde.
Als ich das Werk las, fielen mir einige Dinge auf: Erstens wird den Menschen seit ihrer Kindheit in der Schule beigebracht, die Vereinigten Staaten zu hassen. Laut Yeonmi unterrichten sie Mathematik anhand der Beispiele, dass nordkoreanische Soldaten Amerikaner töten würden. Zweitens wurde ihr Vater vom Regime von Kim Jong-un getötet. Drittens wurde Yeonmi in China gehandelt. Viertens hörte sie jahrelang nichts von ihrer Schwester, die zuvor aus Nordkorea geflohen war. Fünftens veröffentlichte Yeonmi das Werk, als sie gerade 21 Jahre alt war. Wer schreibt mit 21 eine Autobiografie? Sechstens und zuletzt: Trotz all Yeonmis Leiden hat das Buch eine Leichtigkeit und einen guten Humor.
„Leben können“ ist eine sehr gehaltvolle Lebenslektion und eine Menge Überwindung. Ich empfehle dringend, es zu lesen.



Ukrainian:

Мої друзі, список книжок, які я прочитав під час моїх зупинок цього року, ще не закінчився, і ця, яку я збираюся переглянути тут для вас, дуже особлива. «Змогти жити: подорож північнокорейської дівчини до свободи», як сказано в назві твору, розповідає історію Йонмі Пак, північнокорейської дівчини, якій довелося втекти зі своєї країни, Північної Кореї та Кім Чен Ина. жахливий тоталітарний режим. Твір опубліковано Companhia das Letras.
Йонмі Пак не мріяла про свободу, коли втекла з Північної Кореї. Вона навіть не знала значення цього слова. Все, що я знав, це те, що втеча — це єдиний спосіб вижити. Якби вона з родиною залишилася на батьківщині, то всі б загинули – від голоду, хвороби чи навіть розстрілу. Пак росла, вважаючи, що раптово зникають її сусіди – це нормально. Він звик їсти дикі рослини, коли йому не вистачало їжі. Він вірив, що лідер його країни вміє читати його думки. У тринадцять років, коли голод і ув'язнення її батька зробили життя неможливим, Йонмі покинула Північну Корею. Це був початок подорожі, яка проведе її через китайський підземний світ торговців людьми та контрабандистів, до переходу через Китай через пустелю Гобі до Монголії, до Південної Кореї та, нарешті, до свободи. У цій книзі Йонмі вперше розповідає цю історію. Історія, сповнена мужності, гідності.
Деякі речі мене вразили, коли я читала твір: по-перше, з дитинства, зі школи, людей вчать ненавидіти США. За словами Йонмі, вони викладають математику на прикладах, що північнокорейські солдати вбиватимуть американців. По-друге, її батька вбив режим Кім Чен Ина. По-третє, Йонмі стала жертвою торгівлі в Китаї. По-четверте, вона роками не чула про свою сестру, яка перед тим втекла з Північної Кореї. По-п’яте, Йонмі випустила роботу, коли їй був лише 21 рік. Хто пише автобіографію в 21 рік? Шосте й останнє: незважаючи на всі страждання Йонмі, книга має легкість, добрий гумор.
«Уміти жити» - це дуже насичений життєвий урок і багато подолання. Дуже рекомендую прочитати.



Spanish:

Amigos míos, la lista de libros que leí durante mis paradas de este año aún no ha terminado y este, que voy a reseñar aquí para ustedes, es muy especial. "Para poder vivir: el viaje de una niña norcoreana hacia la libertad", como dice el nombre de la obra, cuenta la historia de Yeonmi Park, esta niña norcoreana que tuvo que huir de su país, Corea del Norte y la de Kim Jong-un. horrible régimen totalitario. La obra fue publicada por Companhia das Letras.
Yeonmi Park no soñaba con la libertad cuando huyó de Corea del Norte. Ella ni siquiera sabía el significado de esa palabra. Todo lo que sabía era que huir era la única forma de sobrevivir. Si ella y su familia se quedaran en su tierra natal, todos morirían: de hambre, de enfermedad o incluso de ejecución. Park creció pensando que era normal que sus vecinos desaparecieran repentinamente. Se acostumbró a comer plantas silvestres cuando le faltaba alimento. Creía que el líder de su país podía leer sus pensamientos. A los trece años, cuando el hambre y el encarcelamiento de su padre le hacían la vida imposible, Yeonmi abandonó Corea del Norte. Fue el comienzo de un viaje que la llevaría a través del submundo chino de traficantes y contrabandistas de personas, a una travesía por China a través del desierto de Gobi hasta Mongolia, a Corea del Sur y, finalmente, a la libertad. En este libro, Yeonmi cuenta esta historia por primera vez. Una historia llena de coraje, dignidad.
Algunas cosas me llamaron la atención al leer la obra: primero, desde la infancia, en la escuela, a la gente se le enseña a odiar a Estados Unidos. Según Yeonmi, enseñan matemáticas con el ejemplo de que los soldados norcoreanos matarán a los estadounidenses. En segundo lugar, su padre fue asesinado por el régimen de Kim Jong-un. En tercer lugar, Yeonmi fue objeto de trata en China. En cuarto lugar, no supo nada de su hermana durante años, quien previamente huyó de Corea del Norte. Quinto, Yeonmi lanzó el trabajo cuando tenía sólo 21 años. ¿Quién escribe una autobiografía a los 21 años? Sexto y último: a pesar de todo el sufrimiento de Yeonmi, el libro tiene ligereza y buen humor.
“Poder vivir” es una lección de vida muy rica y de mucha superación. Recomiendo mucho leerlo.



Italian:

Amici miei, la lista dei libri che ho letto durante le mie soste quest'anno non è ancora finita e questo, che recensirò qui per voi, è davvero speciale. "To be able to live: a North Korea Girl's Journey to Freedom", come dice il titolo dell'opera, racconta la storia di Yeonmi Park, questa ragazza nordcoreana che dovette fuggire dal suo paese, dalla Corea del Nord e da Kim Jong-un. regime orribile e totalitario. L'opera è stata pubblicata da Companhia das Letras.
Yeonmi Park non sognava la libertà quando fuggì dalla Corea del Nord. Non conosceva nemmeno il significato di quella parola. Tutto quello che sapevo era che scappare era l'unico modo per sopravvivere. Se lei e la sua famiglia restassero nella loro terra natale, morirebbero tutti di fame, malattia o addirittura esecuzione. Park è cresciuta pensando che fosse normale che i suoi vicini sparissero all'improvviso. Si abituò a mangiare piante selvatiche quando gli mancava il cibo. Credeva che il leader del suo paese fosse in grado di leggere i suoi pensieri. A tredici anni, quando la fame e la prigionia di suo padre le resero la vita impossibile, Yeonmi lasciò la Corea del Nord. Era l'inizio di un viaggio che l'avrebbe portata attraverso il mondo sotterraneo cinese dei trafficanti e dei contrabbandieri di esseri umani, ad attraversare la Cina, attraverso il deserto del Gobi, fino alla Mongolia, alla Corea del Sud e, infine, alla libertà. In questo libro, Yeonmi racconta questa storia per la prima volta. Una storia piena di coraggio, di dignità.
Alcune cose mi hanno colpito leggendo l'opera: primo, fin dall'infanzia, a scuola, alle persone viene insegnato a odiare gli Stati Uniti. Secondo Yeonmi, insegnano matematica con l'esempio che i soldati nordcoreani uccideranno gli americani. In secondo luogo, suo padre è stato ucciso dal regime di Kim Jong-un. In terzo luogo, Yeonmi è stata vittima di tratta in Cina. In quarto luogo, non ha avuto notizie di sua sorella per anni, che era fuggita prima dalla Corea del Nord. In quinto luogo, Yeonmi ha pubblicato il lavoro quando aveva solo 21 anni. Chi scrive un'autobiografia a 21 anni? Sesto e ultimo: nonostante tutta la sofferenza di Yeonmi, il libro ha una leggerezza, un buon umore.
"Poter vivere" è una lezione di vita molto ricca e un sacco di superamenti. Consiglio vivamente di leggerlo.



Chinese:

朋友们,今年我在旅途中读过的书单还没有结束,我要在这里为你们回顾的这本书非常特别。正如作品名称所示,《为了能够生存:一个朝鲜女孩的自由之旅》讲述了朴妍美这个朝鲜女孩不得不逃离自己的国家、朝鲜和金正恩统治的故事。可怕的极权政权。该作品由 Companhia das Letras 出版。
朴妍美逃离朝鲜时并没有梦想过自由。她甚至不知道这个词的意思。我只知道,逃跑是唯一的生存之道。如果她和她的家人留在自己的祖国,他们都会死去——死于饥饿、疾病,甚至被处决。帕克从小就认为邻居突然失踪是很正常的事情。当他缺乏食物时,他习惯了吃野生植物。他相信他的国家的领导人能够读懂他的想法。十三岁时,饥饿和父亲的入狱使她的生活变得不可能,妍美离开了朝鲜。这是一段旅程的开始,她将穿越中国人贩子和走私者的黑社会,穿越中国,穿过戈壁沙漠,到达蒙古,到达韩国,最后获得自由。在这本书中,妍美第一次讲述了这个故事。一个充满勇气、尊严的故事。
阅读这部作品时,有一些事情让我印象深刻:首先,从小到大,在学校里,人们就被教导要仇恨美国。据妍美说,他们用朝鲜士兵会杀死美国人的例子来教数学。第二,她的父亲被金正恩政权杀害。第三,妍美在中国被拐卖。第四,她已经很多年没有收到姐姐的消息了,她的姐姐事先逃离了朝鲜。第五,妍美在21岁时就发布了作品。谁21岁就写自传?第六点,也是最后一点:尽管妍美遭受了种种痛苦,但这本书却很轻松、幽默。
“能够生活”是非常丰富的人生教训,也是很多的克服。我强烈推荐阅读它。

     

quinta-feira, 7 de novembro de 2024

A volta de Trump

 
Meus Amigos, como vocês viram, infelizmente, Donald Trump foi eleito presidente dos Estados Unidos, novamente. É um avanço perigoso da extrema-direita e que pode ter consequências aqui para o Brasil. Nas últimas eleições municipais, eles cresceram e a esquerda encolheu. Orban; Milei; Putin; Erdogan, entre outros, estão na presidência de seus respectivos países. Bolsonaro quer voltar a ser presidente. 
O problema é que a esquerda não tá respondendo mais aos anseios da população e a direita está mais combativa. A direita vai mais para as ruas e a esquerda fica quieta, em casa. Confesso pra vocês que não sei o porquê dessa crise da esquerda. Não sei se é a falta de lideranças; se a pauta do empreendedorismo, que a direita defende muito bem; ou se tem algum outro motivo. O fato é que a esquerda precisa volta a crescer, para defender os mais ncessitados. A direita, na grande maioria das vezes, defende só os mais ricos. Infelizmente, a grande maioria da população ainda não percebeu isso e está apoiando a direita. 



English:

My friends, as you have seen, Donald Trump has unfortunately been elected president of the United States once again. This is a dangerous advance by the far right, which could have consequences for Brazil. In the last municipal elections, they grew and the left shrank. Orban; Milei; Putin; Erdogan, among others, are in the presidency of their respective countries. Bolsonaro wants to be president again. The problem is that the left is no longer responding to the population's desires and the right is more combative. The right is taking to the streets more and the left is staying quiet, at home. I confess to you that I don't know why the left is in crisis. I don't know if it's the lack of leadership; or the entrepreneurship agenda, which the right defends very well; or if there is some other reason. The fact is that the left needs to grow again, to defend those most in need. The right, in most cases, only defends the richest. Unfortunately, the vast majority of the population has not yet realized this and is supporting the right.



German:

Meine Freunde, wie Sie gesehen haben, wurde Donald Trump leider erneut zum Präsidenten der Vereinigten Staaten gewählt. Es ist ein gefährlicher Vorstoß der extremen Rechten und könnte hier Konsequenzen für Brasilien haben. Bei den letzten Kommunalwahlen wuchsen sie und die Linke schrumpfte. Orban; Milei; Putin; Unter anderem sind Erdogan in ihren jeweiligen Ländern in der Präsidentschaft. Bolsonaro will wieder Präsident werden.
Das Problem ist, dass die Linke nicht mehr auf die Wünsche der Bevölkerung eingeht und die Rechte kämpferischer wird. Die Rechte geht mehr auf die Straße und die Linke bleibt ruhig, zu Hause. Ich gestehe Ihnen, dass ich den Grund für diese Krise der Linken nicht kenne. Ich weiß nicht, ob es am Mangel an Führung liegt; wenn die Unternehmeragenda, die die Rechte sehr gut verteidigt; oder wenn es einen anderen Grund gibt. Tatsache ist, dass die Linke wieder wachsen muss, um die Bedürftigsten zu verteidigen. Meistens verteidigt die Rechte nur die Reichsten. Leider hat die überwiegende Mehrheit der Bevölkerung dies noch nicht erkannt und unterstützt die Rechte.



Russian:

Друзья мои, как вы видели, к сожалению, Дональд Трамп снова был избран президентом Соединенных Штатов. Это опасный шаг крайне правых, который может иметь последствия для Бразилии. На последних муниципальных выборах они выросли, а левые сократились. Орбан; Милей; Путин; Эрдоган, среди прочих, являются президентами своих стран. Болсонару хочет снова стать президентом.
Проблема в том, что левые больше не реагируют на желания населения, а правые настроены более воинственно. Правые больше выходят на улицы, а левые остаются дома, в тишине. Признаюсь вам, что я не знаю причину этого кризиса левых сил. Я не знаю, связано ли это с отсутствием руководства; если программа предпринимательства, которую правые очень хорошо защищают; или если есть какая-то другая причина. Дело в том, что левым необходимо снова вырасти, чтобы защитить тех, кто больше всего в этом нуждается. Правые в большинстве случаев защищают только самых богатых. К сожалению, подавляющее большинство населения пока этого не осознало и поддерживает правых.



Ukrainian:

Друзі, як ви бачили, на жаль, Дональда Трампа знову обрали президентом Сполучених Штатів. Це небезпечний крок ультраправих, який може мати наслідки для Бразилії. На останніх муніципальних виборах вони зросли, а ліві скоротилися. Орбан; Мілей; Путін; Ердоган, серед інших, є президентами відповідних країн. Болсонару знову хоче бути президентом.
Проблема в тому, що ліві більше не реагують на бажання населення, а праві є більш бойовими. Правий більше йде на вулицю, а лівий сидить тихо, вдома. Я вам зізнаюся, що я не знаю причини цієї лівої кризи. Я не знаю, чи це відсутність лідерства; якщо порядок денний підприємництва, який дуже добре захищають права; або якщо є якась інша причина. Справа в тому, що ліві повинні знову вирости, щоб захищати тих, хто найбільше потребує. Праві здебільшого захищають лише найбагатших. На жаль, переважна більшість населення цього ще не усвідомила і підтримує правих.



Spanish:

Meus Amigos, como vocês viram, desafortunadamente, Donald Trump foi eleito presidente dos Estados Unidos, novamente. É um avanceto perizógico da extrema-direita e que pode ter consuncaciones aqui para o Brasil. Nas ultimas eleições municipais, eles cresceram e a esquerda encolheu. Orbán; Miley; Putin; Erdogan, entre otros, ocupa la presidencia de sus respectivos países. Bolsonaro quiere postularse para presidente.
El problema es que la izquierda no está respondiendo a las preocupaciones de la población y la derecha es más combativa. A direita vai mais para as ruas e a esquerda fica quieta, em casa. Confesso pra vocês que não sei o porquê dessa crisis da esquerda. Não sei sei é falta de líneados; se a pauta do emprendedorismo, que a direita defende muito bem; ou se tem algum outro motivo. O fato é que a esquerda precisa volta a crescer, para defender os mais ncessitados. La direita, la gran mayoría de las veces, defiende sólo a los más ricos. Lamentablemente, la gran mayoría de la población todavía no lo comprende y apoya a la derecha.



French:

Mes amis, comme vous l'avez fait, malheureusement, Donald Trump est devenu récemment président des États-Unis. C'est un périple avancé à l'extrême et qui peut être obtenu ici pour le Brésil. Lors des dernières élections municipales, ils grandiront et s'envoleront. Orbán ; Miley ; Poutine ; Erdogan, entre autres, est à la présidence de leurs pays respectifs. Bolsonaro veut se présenter à la présidence.
Le problème est que la gauche ne répond pas aux inquiétudes de la population et que la droite est plus combative. A direita vai plus para as ruas e a esquerda fica quieta, em casa. Avouez que vous n’êtes pas sûr de cette crise de l’esquerda. Não sei sei éfalta de líneados; se a pauta do entrepreneurismo, que a direita défende muito bem; ous tem algum outro motivation. La chose est que l'esquerda précise va a crescer, pour défendre les plus nécessaires. A direita, à la grande majorité des gens, défendez-vous les plus riches. Malheureusement, la grande majorité de la population ne comprend toujours pas cela et soutient la droite.



Italian:

Meus Amigos, come voi viram, sfortunatamente, Donald Trump è stato eletto presidente degli Stati Uniti, novamente. È un avanzato pericolo di estrema direità e che può avere consigli qui per il Brasile. Nas ultimas eleições municipais, eles cresceram e a esquerda encolheu. Orban; Miley; Putin; Erdogan, tra gli altri, è alla presidenza dei rispettivi paesi. Bolsonaro vuole candidarsi alla presidenza.
Il problema è che la sinistra non risponde alle preoccupazioni della popolazione e la destra è più combattiva. A direita vai mais para as ruas e a esquerda fica quieta, in casa. Confesso a voi che non siete riusciti a causa di questa crisi da esquerda. Não sei se é falta de líneados; se a pauta do imprenditorialità, que a direita difende muito bem; o se hai qualche altro motivo. Il fatto è che la esquerda precisa volta a crescere, per difendere i più necessari. A direita, nella grande maggioranza delle volte, difendi solo i più ricchi. Purtroppo la grande maggioranza della popolazione continua a non capirlo e sostiene la destra.



Chinese:

不幸的是,我的朋友们,我们都知道,唐纳德·特朗普是美国总统,新星。我们将在巴西的极端危险中前进。这是城市的最后目标,也是最后的结局。欧尔班;麦莉;普京;埃尔多安等人担任各自国家的总统。博尔索纳罗想竞选总统。
问题在于左派没有回应民众的担忧,而右派则更加好斗。 Direita vai mais para as ruas e a esquerda fica quita, em casa。我承认自己没有经历过危机。 Não sei se é falta de lineaados; se a pauta do enterpriseismo, que a direita Defende muito bem; ou se tem algum outro 动机。 O fato é que a esquerda precisa volta a creccer, para Defender os mais necessitados.一个指令,na grande most das vezes,defende so os mais ricos。不幸的是,绝大多数人仍然不理解这一点并支持右派。