Este blog serve para contar as minhas histórias, dar opiniões e pitacos e publicar artigos de amigos sobre o universo da pessoa com deficiência.
sexta-feira, 17 de setembro de 2021
Os Colombianos
sexta-feira, 10 de setembro de 2021
Análise da participação brasileira na Paralimpíada
Foi a oportunidade de conhecer vários atletas nossas como Alessandro Rodrigo; Yeltsin Jacques; Silvânia Costa; Gabriel Bandeira; Maria Carolina Belarmino; Thalita Simplício; Alana Maldonado, as equipes de futebol de 5 e golbol. Citei só alguns porque a lista é enorme.
Também foi a oportunidade de se despedir de Daniel Dias, nosso maior atleta paralímpico com 27 medalhas.
A cobertura da mídia foi bem legal. O Sportv 2 deu um show, transmitindo todas as noites. Destaque para a dupla de comentaristas Verônica Hipólito e Clodoaldo Silva. Carismáticos e brincalhões (se provocavam o tempo inteiro), foram o ponto alto da equipe. Verônica se destacou tanto que foi parar na Globo, que também transmitiu os melhores momentos do evento. Os outros comentaristas e narradores também foram bem. A TV Brasil também transmitiu a competição. Jornais e sites deram um bom espaço para o evento.
O outro detalhe importante é que uma cobertura desse tamanho sempre abre espaço para nós e diminui um pouco o preconceito com as pessoas com deficiência. Quem acompanhou o evento e não tem deficiência, percebeu que temos limitações e vontades como todo mundo. É que não temos superação e sim um instituto de sobrevivência, como qualquer um. Se quem não tem deficiência estivesse no nosso lugar, também daria o seu jeito de tentar alcançar os seus objetivos.
English:
My friends, as well as in the Olympics, Brazil had a very good participation in the Paralympics. Compared to Rio 2016, there was a reversal. The Olympic delegation won two more medals in Tokyo in total (21 to 19) but tied for the number of gold (7). The Paralympic delegation, on the other hand, equaled the number of medals than in Rio (72) but won one more gold (22 to 21). We finished seventh, our best place tying with the London Paralympics in 2012.
It was the opportunity to meet several of our athletes such as Alessandro Rodrigo; Yeltsin Jacques; Silvania Costa; Gabriel Bandeira; Maria Carolina Belarmino; Thalita Simplicio; Alana Maldonado, the 5-a-side football and goalball teams. I only mentioned a few because the list is huge.
It was also the opportunity to say goodbye to Daniel Dias, our greatest Paralympic athlete with 27 medals.
The media coverage was pretty cool. Sportv 2 gave a show, broadcasting every night. Highlight for the duo of commentators Verônica Hipólito and Clodoaldo Silva. Charismatic and playful (they teased each other all the time), they were the highlight of the team. Verônica stood out so much that she ended up on Globo, which also broadcast the best moments of the event. The other commentators and narrators did well too. TV Brasil also broadcast the competition. Newspapers and websites provided a good space for the event.
The other important detail is that a coverage of this size always opens up space for us and reduces the prejudice against people with disabilities a little. Those who attended the event and did not have a disability, realized that we have limitations and desires like everyone else. It's just that we don't have resilience, we have an institute for survival, like anyone else. If those who don't have a disability were in our place, they would also try to reach their goals.
German:
Meine Freunde, wie auch bei den Olympischen Spielen, Brasilien hatte eine sehr gute Teilnahme an den Paralympics. Im Vergleich zu Rio 2016 gab es eine Trendwende. Die olympische Delegation gewann in Tokio insgesamt zwei weitere Medaillen (21 zu 19), aber gleichauf mit Gold (7). Die paralympische Delegation hingegen erreichte die Medaillenanzahl von Rio (72), gewann aber noch einmal Gold (22 zu 21). Wir wurden Siebter, unser bester Platz bei den London Paralympics 2012.
Es war die Gelegenheit, einige unserer Athleten wie Alessandro Rodrigo zu treffen; Jelzin Jacques; Silvania-Costa; Gabriel Bandeira; Maria Carolina Belarmino; Thalita Simplicio; Alana Maldonado, die 5er-Fußball- und -Torballmannschaften. Ich habe nur einige erwähnt, weil die Liste riesig ist.
Es war auch die Gelegenheit, Daniel Dias, unseren größten paralympischen Athleten mit 27 Medaillen, zu verabschieden.
Die Medienberichterstattung war ziemlich cool. Sportv 2 gab eine Show, die jede Nacht ausgestrahlt wurde. Highlight für das Kommentatorenduo Verônica Hipólito und Clodoaldo Silva. Charismatisch und verspielt (sie neckten sich die ganze Zeit) waren sie das Highlight des Teams. Verônica stach so heraus, dass sie auf Globo landete, das auch die besten Momente des Events ausstrahlte. Auch die anderen Kommentatoren und Erzähler schnitten gut ab. Auch TV Brasil strahlte den Wettbewerb aus. Zeitungen und Websites boten einen guten Rahmen für die Veranstaltung.
Ein weiteres wichtiges Detail ist, dass uns eine Berichterstattung in dieser Größenordnung immer Raum eröffnet und die Vorurteile gegenüber Menschen mit Behinderung ein wenig abbaut. Diejenigen, die an der Veranstaltung teilnahmen und keine Behinderung hatten, erkannten, dass wir wie alle anderen Einschränkungen und Wünsche haben. Wir haben nur keine Widerstandsfähigkeit, wir haben ein Überlebensinstitut, wie jeder andere auch. Wären Menschen ohne Behinderung an unserer Stelle, würden sie auch versuchen, ihre Ziele zu erreichen.
Russian:
Мои друзья, как и на Олимпийских играх, Бразилия очень хорошо выступила на Паралимпийских играх. По сравнению с Рио-2016 произошел перелом. В общей сложности олимпийская делегация выиграла еще две медали в Токио (21 против 19), но по количеству золотых медалей разделила (7). Паралимпийская же делегация по количеству медалей сравнялась с Рио (72), но выиграла на одно золото больше (22 против 21). Мы заняли седьмое место, заняв лучшее место на Паралимпийских играх в Лондоне в 2012 году.
Это была возможность встретиться с несколькими нашими спортсменами, такими как Алессандро Родриго; Ельцин Жак; Сильвания Коста; Габриэль Бандейра; Мария Каролина Белармино; Талита Симпличио; Алана Мальдонадо, мини-футбольная и голбольная команды. Я упомянул только несколько, потому что список огромен.
Это была также возможность попрощаться с Даниэлем Диасом, нашим величайшим паралимпийским спортсменом с 27 медалями.
Освещение в СМИ было довольно крутым. Спортв 2 давал шоу, которое транслировалось каждую ночь. Лучшее для дуэта комментаторов Вероники Иполито и Клодоальдо Силва. Харизматичные и игривые (все время дразнили друг друга), они были изюминкой коллектива. Вероника настолько выделялась, что оказалась на Globo, где также транслировались лучшие моменты мероприятия. Остальные комментаторы и рассказчики тоже преуспели. TV Brasil также транслировал конкурс. Газеты и веб-сайты предоставили хорошее место для проведения мероприятия.
Другая важная деталь заключается в том, что покрытие такого размера всегда открывает для нас пространство и немного снижает предубеждение против людей с ограниченными возможностями. Те, кто посетил мероприятие и не был инвалидом, осознали, что у нас есть ограничения и желания, как и у всех. Просто у нас нет устойчивости, у нас есть институт выживания, как и у всех. Если бы на нашем месте были люди, не имеющие инвалидности, они бы тоже пытались достичь своих целей.
Spanish:
Amigos míos, además de en los Juegos Olímpicos, Brasil tuvo una muy buena participación en los Juegos Paralímpicos. En comparación con Río 2016, hubo un retroceso. La delegación olímpica ganó dos medallas más en Tokio en total (21 a 19) pero empató en número de oro (7). La delegación paralímpica, en cambio, igualó el número de medallas que en Río (72) pero ganó un oro más (22 a 21). Terminamos séptimos, nuestro mejor lugar empatado con los Juegos Paralímpicos de Londres en 2012.
Fue la oportunidad de conocer a varios de nuestros deportistas como Alessandro Rodrigo; Yeltsin Jacques; Silvania Costa; Gabriel Bandeira; Maria Carolina Belarmino; Thalita Simplicio; Alana Maldonado, los equipos de fútbol sala y goalball. Solo mencioné algunos porque la lista es enorme.
También fue la oportunidad de despedirnos de Daniel Dias, nuestro mejor atleta paralímpico con 27 medallas.
La cobertura de los medios fue muy buena. Sportv 2 dio un espectáculo, transmitiendo todas las noches. Destaque para el dúo de comentaristas Verônica Hipólito y Clodoaldo Silva. Carismáticos y juguetones (se burlaban todo el tiempo), eran lo más destacado del equipo. Verônica destacó tanto que terminó en Globo, que también transmitió los mejores momentos del evento. Los otros comentaristas y narradores también lo hicieron bien. TV Brasil también transmitió la competencia. Los periódicos y los sitios web proporcionaron un buen espacio para el evento.
El otro detalle importante es que una cobertura de este tamaño siempre nos abre espacio y reduce un poco el prejuicio hacia las personas con discapacidad. Quienes asistieron al evento y no tenían ninguna discapacidad, se dieron cuenta de que tenemos limitaciones y deseos como todos los demás. Es solo que no tenemos resiliencia, tenemos un instituto de supervivencia, como cualquier otra persona. Si los que no tienen discapacidad estuvieran en nuestro lugar, también intentarían alcanzar sus metas.
French:
Mes amis, ainsi qu'aux Jeux Olympiques, le Brésil a eu une très bonne participation aux Jeux Paralympiques. Par rapport à Rio 2016, il y a eu un renversement. La délégation olympique a remporté deux autres médailles à Tokyo au total (21 à 19) mais à égalité pour le nombre d'or (7). La délégation paralympique, en revanche, a égalé le nombre de médailles qu'à Rio (72) mais a remporté une médaille d'or de plus (22 à 21). Nous avons terminé septième, notre meilleure place à égalité avec les Jeux paralympiques de Londres en 2012.
Ce fut l'occasion de rencontrer plusieurs de nos athlètes comme Alessandro Rodrigo ; Eltsine Jacques ; Silvania Costa ; Gabriel Bandeira ; Maria Caroline Belarmino; Thalita Simplicio; Alana Maldonado, les équipes de football à 5 et de goalball. Je n'en ai mentionné que quelques-uns car la liste est énorme.
Ce fut aussi l'occasion de dire au revoir à Daniel Dias, notre plus grand athlète paralympique avec 27 médailles.
La couverture médiatique était plutôt cool. Sportv 2 a donné une émission, diffusée tous les soirs. Coup de projecteur pour le duo de commentateurs Verônica Hipólito et Clodoaldo Silva. Charismatiques et joueurs (ils se taquinaient tout le temps), ils étaient le clou de l'équipe. Verônica s'est tellement démarquée qu'elle s'est retrouvée sur Globo, qui a également diffusé les meilleurs moments de l'événement. Les autres commentateurs et narrateurs ont bien fait aussi. TV Brasil a également diffusé la compétition. Les journaux et les sites Web ont fourni un bon espace pour l'événement.
L'autre détail important est qu'une couverture de cette taille nous ouvre toujours de l'espace et réduit un peu les préjugés envers les personnes handicapées. Ceux qui ont assisté à l'événement et n'avaient pas de handicap, ont réalisé que nous avons des limites et des désirs comme tout le monde. C'est juste que nous n'avons pas de résilience, nous avons un institut de survie, comme tout le monde. Si ceux qui n'ont pas de handicap étaient à notre place, ils essaieraient aussi d'atteindre leurs objectifs.
Chinese:
我的朋友们,还有奥运会,巴西在残奥会上的表现非常出色。与2016年里约奥运会相比,出现了逆转。奥运会代表团在东京总共获得了两枚奖牌(21 比 19),但与金牌数量(7)并列。另一方面,残奥会代表团的奖牌数量与里约奥运会相同(72 枚),但多获得一枚金牌(22 比 21)。我们获得了第七名,这是与 2012 年伦敦残奥会并列的最好成绩。
这是与我们的几位运动员见面的机会,例如亚历山德罗·罗德里戈(Alessandro Rodrigo);叶利钦雅克;西尔瓦尼亚科斯塔;加布里埃尔班德拉;玛丽亚·卡罗莱纳·贝拉米诺;塔丽塔·辛普利西奥;阿拉娜·马尔多纳多 (Alana Maldonado),五人制足球和门球队。我只提到了几个,因为名单很大。
这也是我们向拥有 27 枚奖牌的最伟大的残奥会运动员丹尼尔·迪亚斯(Daniel Dias)说再见的机会。
媒体报道很酷。 Sportv 2 进行了表演,每晚播出。评论员 Verônica Hipólito 和 Clodoaldo Silva 两人的亮点。有魅力又好玩(他们一直互相取笑),他们是团队的亮点。 Verônica 如此引人注目,以至于她最终登上了 Globo,该节目也播放了活动的最佳时刻。其他评论员和解说员也做得很好。巴西电视台也转播了比赛。报纸和网站为此次活动提供了良好的空间。
另一个重要的细节是,这种规模的报道总是为我们打开空间,并减少对残疾人的偏见。那些没有残疾的参加活动的人意识到我们和其他人一样有局限性和渴望。只是我们没有韧性,我们有一个生存研究所,就像其他人一样。如果那些没有残疾的人在我们的位置上,他们也会努力实现他们的目标。
quinta-feira, 2 de setembro de 2021
Walk On- A Jornada Espiritual do U2
Walk On, a Jornada Espiritual do U2, de Steve Stockman, pela Editora W4. A ideia é interessante porque nunca pensei que o U2 tivesse um lado religioso forte e isso se expressa até nas letras das canções (como não sei inglês, nunca percebi isso). A segunda surpresa para mim é que, segundo a obra, eles têm um lado evangélico forte. Eu lembro do encontro do Bono com um Papa João Paulo II.
Segundo o autor, o grupo é, na essência, evangélico mas acho que ser evangélico, na Irlanda (país de origem do grupo), é diferente do Brasil. Acredito que, lá na Europa, os evangélicos não estão queimados como aqui, que temos "líderes" charlatões e corruptos como Edir Macedo, Silas Malafaia e outros.
O livro é pequeno, fácil de ler mas não me chamou a atenção. É muito enrolado. A leitura não flui. Talvez porque não fique claro qual foi a jornada espiritual do U2. Mas o U2 é uma das bandas mais conhecidas da história e esse aspecto da religiosidade do grupo é pouco conhecido. Por isso, recomendo a obra. Principalmente, para os fãs da banda.
English:
Guys, for the first time here on the blog, I will indicate a book that I didn't like. Yes! It may be a little crazy but that's it. The idea is interesting but the book is poorly written.
Walk On, the U2 Spiritual Journey, by Steve Stockman, by W4 Publishing. The idea is interesting because I never thought that U2 had a strong religious side and this is even expressed in the lyrics of the songs (since I don't know English, I never realized that). The second surprise for me is that, according to the work, they have a strong evangelical side. I remember Bono's meeting with a Pope John Paul II.
According to the author, the group is, in essence, evangelical but I think that being evangelical in Ireland (the group's country of origin) is different from Brazil. I believe that, over there in Europe, evangelicals are not burned like they are here, that we have charlatans and corrupt "leaders" like Edir Macedo, Silas Malafaia and others.
The book is small, easy to read but didn't catch my attention. It's very convoluted. Reading does not flow. Perhaps because it's not clear what U2's spiritual journey was. But U2 is one of the best known bands in history and this aspect of the group's religiosity is little known. Therefore, I recommend the work. Mainly for the band's fans.
German:
Leute, zum ersten Mal hier im Blog werde ich auf ein Buch hinweisen, das mir nicht gefallen hat. Jawohl! Es mag ein bisschen verrückt sein, aber das war's. Die Idee ist interessant, aber das Buch ist schlecht geschrieben.
Walk On, die spirituelle Reise von U2, von Steve Stockman, von W4 Publishing. Die Idee ist interessant, denn ich hätte nie gedacht, dass U2 eine stark religiöse Seite hat und dies kommt sogar in den Texten der Songs zum Ausdruck (da ich kein Englisch kann, habe ich das nie gemerkt). Die zweite Überraschung für mich ist, dass sie laut der Arbeit eine starke evangelische Seite haben. Ich erinnere mich an Bonos Treffen mit einem Papst Johannes Paul II.
Laut dem Autor ist die Gruppe im Wesentlichen evangelikal, aber ich denke, dass es in Irland (dem Herkunftsland der Gruppe) anders ist als in Brasilien, evangelisch zu sein. Ich glaube, dass dort drüben in Europa Evangelikale nicht wie hier verbrannt werden, dass wir Scharlatane und korrupte "Führer" wie Edir Macedo, Silas Malafaia und andere haben.
Das Buch ist klein, leicht zu lesen, hat aber nicht meine Aufmerksamkeit erregt. Es ist sehr verworren. Das Lesen fließt nicht. Vielleicht, weil nicht klar ist, was die spirituelle Reise von U2 war. Aber U2 ist eine der bekanntesten Bands der Geschichte und dieser Aspekt der Religiosität der Gruppe ist wenig bekannt. Daher empfehle ich die Arbeit. Vor allem für die Fans der Band.
Russian:
Ребята, впервые здесь, в блоге, укажу книгу, которая мне не понравилась. Да! Это может быть немного безумно, но это все. Идея интересная, но книга написана плохо.
Идите дальше, духовное путешествие U2, Стив Стокман, издательство W4 Publishing. Идея интересна, потому что я никогда не думал, что у U2 есть сильная религиозная сторона, и это даже выражено в текстах песен (поскольку я не знаю английского, я никогда этого не осознавал). Второй сюрприз для меня - это то, что, судя по работе, у них сильная евангелическая сторона. Я помню встречу Боно с Папой Иоанном Павлом II.
По словам автора, группа, по сути, евангелическая, но я думаю, что евангелизация в Ирландии (стране происхождения группы) отличается от Бразилии. Я считаю, что там, в Европе, евангелистов не сжигают, как здесь, что у нас есть шарлатаны и коррумпированные «лидеры», такие как Эдир Маседо, Силас Малафайя и другие.
Книга небольшая, читается легко, но не привлекла моего внимания. Это очень запутанно. Чтение не течет. Возможно, потому, что неясно, каким был духовный путь U2. Но U2 - одна из самых известных групп в истории, и этот аспект религиозности группы малоизвестен. Поэтому рекомендую работу. В основном для поклонников группы.
Spanish:
Chicos, por primera vez aquí en el blog, indicaré un libro que no me gustó. ¡Sí! Puede que sea un poco loco, pero eso es todo. La idea es interesante pero el libro está mal escrito.
Walk On, el viaje espiritual de U2, por Steve Stockman, por W4 Publishing. La idea es interesante porque nunca pensé que U2 tuviera un lado religioso fuerte y esto incluso se expresa en la letra de las canciones (como no sé inglés, nunca me di cuenta de eso). La segunda sorpresa para mí es que, según el trabajo, tienen un fuerte lado evangélico. Recuerdo el encuentro de Bono con un Papa Juan Pablo II.
Según el autor, el grupo es, en esencia, evangélico pero creo que ser evangélico en Irlanda (el país de origen del grupo) es diferente a Brasil. Yo creo que allá en Europa los evangélicos no se queman como aquí, que tenemos charlatanes y "líderes" corruptos como Edir Macedo, Silas Malafaia y otros.
El libro es pequeño, fácil de leer pero no me llamó la atención. Es muy complicado. La lectura no fluye. Quizás porque no está claro cuál fue el viaje espiritual de U2. Pero U2 es una de las bandas más conocidas de la historia y este aspecto de la religiosidad del grupo es poco conocido. Por tanto, recomiendo el trabajo. Principalmente para los fans de la banda.
French:
Les gars, pour la première fois ici sur le blog, je vais indiquer un livre que je n'ai pas aimé. Oui! C'est peut-être un peu fou mais c'est tout. L'idée est intéressante mais le livre est mal écrit.
Walk On, the U2 Spiritual Journey, par Steve Stockman, par W4 Publishing. L'idée est intéressante car je n'ai jamais pensé que U2 avait un fort côté religieux et cela s'exprime même dans les paroles des chansons (comme je ne connais pas l'anglais, je ne m'en suis jamais rendu compte). La deuxième surprise pour moi est que, selon l'œuvre, ils ont un fort côté évangélique. Je me souviens de la rencontre de Bono avec un pape Jean-Paul II.
Selon l'auteur, le groupe est, par essence, évangélique mais je pense qu'être évangélique en Irlande (le pays d'origine du groupe) est différent du Brésil. Je crois que, là-bas en Europe, les évangéliques ne sont pas brûlés comme ici, qu'on a des charlatans et des "leaders" corrompus comme Edir Macedo, Silas Malafaia et d'autres.
Le livre est petit, facile à lire mais n'a pas attiré mon attention. C'est très alambiqué. La lecture ne coule pas. Peut-être parce qu'il n'est pas clair quel a été le voyage spirituel de U2. Mais U2 est l'un des groupes les plus connus de l'histoire et cet aspect de la religiosité du groupe est peu connu. Par conséquent, je recommande le travail. Principalement pour les fans du groupe.
Chinese:
伙计们,这是我第一次在博客上指出我不喜欢的一本书。是的!这可能有点疯狂,但仅此而已。这个想法很有趣,但是这本书写得不好。
继续前进,U2 精神之旅,史蒂夫斯托克曼,W4 出版。这个想法很有趣,因为我从没想过 U2 有强烈的宗教色彩,这甚至在歌曲的歌词中表达出来(因为我不懂英语,所以我从未意识到这一点)。第二个让我惊讶的是,根据工作,他们有很强的福音派一面。我记得波诺与教皇约翰保罗二世的会面。
根据作者的说法,该团体本质上是福音派,但我认为爱尔兰(该团体的原籍国)的福音派与巴西不同。我相信,在欧洲那里,福音派教徒不像这里那样被烧毁,我们有江湖骗子和腐败的“领导人”,如埃迪尔·马塞多、塞拉斯·马拉法亚和其他人。
这本书很小,很容易阅读,但没有引起我的注意。这是非常复杂的。读书不流。也许是因为不清楚U2的精神之旅是什么。但 U2 是历史上最著名的乐队之一,该团体的宗教信仰的这一方面鲜为人知。因此,我推荐这项工作。主要是为了乐队的粉丝。