domingo, 14 de julho de 2013

Semaninha estranha...

Minha gente, a semana passada foi estranha para mim. Comecei ela de férias. Aí, quando voltei na quarta, cheguei no trabalho e tinha uma confusão na entrada do edifício onde trabalho. Explico: o Ministério Público queria a interdição do prédio. Quando cheguei lá, o pessoal do sindicato dos funcionários públicos e do sindicato dos professores trancava a entrada do edifício. Alguns colegas forçaram a passagem e eles liberaram mas perdi uma hora e meia de trabalho nessa brincadeira (o que não achei ruim, é claro).
Na quinta, teve a greve geral. Fui no trabalho mas a porta do corredor onde fica a sala que trabalho estava trancada. Aí, não teve jeito. Voltei para casa.
Ou seja, era para eu trabalhar três dias na semana e trabalhei menos de dois. Além disso, não trabalhei por motivos fora do comum. Foi estranho...


English:

My people, the past week has been strange for me. Started her vacation. Then when I came back on Wednesday, I got to work and had a mess at the entrance of the building where I work. Let me explain: the prosecutor wanted to ban the building. When I got there, the staff of union officials and teachers' union locked the entrance of the building. Some colleagues forced their way and they released but I lost an hour and a half working on this joke (which is not a bad thought, of course).
On Thursday, had the general strike. I was at work but the door of the hall is the room where I work was locked. Then it did not work. I went home.
That is, I was supposed to work three days a week and worked less than two. Furthermore, for reasons not worked out of the ordinary. It was weird ...


German:

Mein Volk hat das vergangene Woche war für mich seltsam. Begonnen ihren Urlaub. Dann, wenn ich zurück kam am Mittwoch, bekam ich zur Arbeit und hatte ein Chaos am Eingang des Gebäudes, wo ich arbeite. Lassen Sie mich erklären: Die Staatsanwaltschaft wollte das Gebäude zu verbieten. Als ich dort ankam, sperrte die Mitarbeiter der Gewerkschaftsfunktionäre und Lehrergewerkschaft den Eingang des Gebäudes. Einige Kollegen drangen und sie veröffentlicht, aber ich verlor eine Stunde und eine Hälfte der Arbeit an diesem Witz (das ist kein schlechter Gedanke, natürlich).
Am Donnerstag hatte den Generalstreik. Ich war bei der Arbeit, aber die Tür der Halle ist der Raum, wo ich arbeite, war verschlossen. Dann hat es nicht funktioniert. Ich ging nach Hause.
Das heißt, sollte ich arbeiten drei Tage pro Woche gearbeitet und weniger als zwei. Außerdem Gründen nicht geklappt Außergewöhnliches. Es war seltsam ...


Russian:

Мой народ, Прошедшая неделя была для меня странно. Начала отпуск. Потом, когда я вернулся в среду, я приступил к работе и имел беспорядок у входа в здание, где я работаю. Позвольте мне объяснить: прокурор хотел запретить здания. Когда я добрался там, персонал должностных лиц Союза и Союза учителей заперли вход в здание. Некоторые коллеги вынуждены их пути, и они освобождены, но я потерял полтора часа работали над этим шутки (что не плохая мысль, конечно).
В четверг, было всеобщей забастовке. Я был на работе, но дверь зала в комнату, где я работаю, была заперта. Тогда это не сработало. Я пошел домой.
То есть, я должна была работать три дня в неделю и работал менее двух. Кроме того, по причинам, не работал необычного. Это было странно ...


Spanish:

Mi pueblo, la semana pasada ha sido extraño para mí. Comenzó sus vacaciones. Entonces, cuando volví el miércoles, me puse a trabajar y tenía un lío en la entrada del edificio donde trabajo. Me explico: el fiscal quería prohibir el edificio. Cuando llegué allí, el personal de los dirigentes sindicales y sindicalistas docentes cerró la entrada del edificio. Algunos colegas se abrieron paso y libertad, pero perdí una hora y media de trabajo en esta broma (lo cual no es una mala idea, por supuesto).
El jueves, tuvo la huelga general. Yo estaba en el trabajo, pero la puerta de la sala es la habitación en la que trabajo estaba cerrada. Entonces no funcionó. Me fui a casa.
Es decir, que tenía que trabajar tres días a la semana y he trabajado menos de dos. Por otra parte, por razones que no trabajó fuera de lo común. Era extraño ...