quinta-feira, 21 de dezembro de 2017

Sorteio dos grupos da Libertadores 2018

Meus amigos, o Grêmio deu sorte no sorteio dos grupos da Libertadores. Pegou um grupo teoricamente fácil (Cerro Portenho, Defensor e Monagas). Agora, é se preparar bem para a competição.
Aliás, os colorados reclamam que nós demos sorte nessa Libertadores que ganhamos, que só pegamos barbadinha, não pegamos adversários difíceis. Esquecem os colorados de que os adversários difíceis, que eles queriam que nós pegássemos, foram desclassificados por times que nós eliminamos depois. Por que não pegamos Santos e Palmeiras? Porque eles foram desclassificados antes pelo Barcelona, que nós desclassificamos na semifinal com um categórico 3 a 0 em Guaiaquil. Por que o Grêmio não pegou o River Plate? Porque o River foi eliminado pelo Lanús. No Copa do Brasil do ano passado, tiramos o Palmeiras da competição que, como escrevi acima, foi desclassificado pelo Barcelona. Também passamos por Cruzeiro e Atlético Mineiro, certamente melhores do que o Godoy Cruz, por exemplo. Então, se o Grêmio teve sorte, também mostrou competência de sobra.
Com relação aos grupos da Libertadores, achei os grupos do Corinthians (Independiente, Milionários e Deportivo Lara) e do Palmeiras (Boca Juniors, Alianza Lima e um adversário a ser definido) mais difíceis.
Como escrevi acima, agora é se preparar bem para a competição. Renato já renovou contrato. Agora, temos a história da possível saída do Edilson. Tomara que a direção reforce bem o grupo porque, principalmente no Mundial, mostramos algumas carências. Faltou reposição para o meio campo e ataque. Isso precisa ser corrigido. O elenco é bom, tem entrosamento (o que é muito difícil de conseguir no futebol brasileiro). É um trabalho sólido. Só precisa ser aprimorado. Estou empolgado para repetir o ano de conquistas.




English:

My friends, Grêmio was lucky in the draw of the Libertadores groups. He picked up a theoretically easy group (Cerro Portenho, Defensor and Monagas). Now, it is to prepare well for the competition.

In fact, the colorados complain that we were lucky in this Libertadores that we won, that we only took barbadinha, did not catch difficult opponents. They forget the colorados that the difficult opponents, that they wanted that we caught, were disqualified by teams that we eliminated later. Why do not we take Santos and Palmeiras? Because they were disqualified before by Barcelona, ​​which we declassified in the semifinal with a categorical 3 to 0 in Guayaquil. Why did not Grêmio get River Plate? Because the river was eliminated by Lanús. In the Copa do Brasil last year, we took Palmeiras out of the competition that, as I wrote above, was disqualified by Barcelona. We also passed Cruzeiro and Atlético Mineiro, certainly better than Godoy Cruz, for example. So, if Grêmio was lucky, it also showed competence to spare.

With regard to the Libertadores groups, I found the groups of Corinthians (Independiente, Milionários and Deportivo Lara) and Palmeiras (Boca Juniors, Alianza Lima and an opponent to be defined) more difficult.

As I wrote above, now is to prepare well for the competition. Renato has already renewed his contract. Now, we have the story of Edilson's possible exit. Hopefully the team will reinforce the team because, especially in the World Cup, we have shown some shortcomings. Missed midfield replacement and attack. This needs to be fixed. The cast is good, it has a relationship (which is very difficult to achieve in Brazilian football). It's a solid job. It just needs to be improved. I'm excited to repeat the year of achievements.




German:

Meine Freunde, Grêmio hatte Glück bei der Auslosung der Libertadores-Gruppen. Er nahm eine theoretisch leichte Gruppe auf (Cerro Portenho, Defensor und Monagas). Jetzt bereitet es sich gut auf den Wettbewerb vor.

In der Tat beschweren sich die Colorados, dass wir in diesem Libertadores Glück hatten, dass wir gewonnen haben, dass wir nur barbadinha genommen haben, haben schwierige Gegner nicht gefangen. Sie vergessen die Farben, die die schwierigen Gegner, die sie haben wollten, von Teams, die wir später eliminiert haben, disqualifiziert haben. Warum nehmen wir nicht Santos und Palmeiras? Weil sie vorher von Barcelona disqualifiziert wurden, was wir im Halbfinale mit einem kategorischen 3 zu 0 in Guayaquil freigegeben haben. Warum hat Grêmio nicht River Plate bekommen? Weil der Fluss von Lanús eliminiert wurde. In der Copa do Brasil letztes Jahr haben wir Palmeiras aus dem Wettbewerb genommen, der, wie ich oben schrieb, von Barcelona disqualifiziert wurde. Wir haben auch Cruzeiro und Atlético Mineiro, sicherlich besser als Godoy Cruz, bestanden. Also, wenn Grêmio Glück hatte, zeigte das auch Kompetenz.

In Bezug auf die Gruppen von Libertadores, fand ich die Gruppen von Corinthians (Independiente, Milionários und Deportivo Lara) und Palmeiras (Boca Juniors, Alianza Lima und ein zu definierender Gegner) schwieriger.

Wie ich oben geschrieben habe, ist jetzt gut auf den Wettbewerb vorzubereiten. Renato hat seinen Vertrag bereits verlängert. Jetzt haben wir die Geschichte von Edilson möglichen Ausgang. Hoffentlich wird das Team das Team verstärken, denn gerade im Weltcup haben wir einige Schwächen gezeigt. Verpasster Mittelfeldwechsel und Angriff. Dies muss behoben werden. Die Besetzung ist gut, es hat eine Beziehung (was im brasilianischen Fussball sehr schwer zu erreichen ist). Es ist eine solide Arbeit. Es muss nur verbessert werden. Ich freue mich darauf, das Jahr der Erfolge zu wiederholen.




Russian:

Мои друзья, Гримми, повезло в розыгрыше групп Либертадорес. Он взял теоретически легкую группу (Серро Портенхо, Дефенсор и Монагас). Теперь он хорошо готовится к соревнованиям.

На самом деле, колорадосы жалуются, что нам повезло в этом Либертадоре, что мы победили, что мы только взяли барбадину, не поймали трудных противников. Они забывают колорадо, что трудные противники, которых они хотели, чтобы мы поймали, были дисквалифицированы командами, которые мы устраняли позже. Почему бы нам не взять Сантоса и Палмейраса? Потому что они были дисквалифицированы перед Барселоной, которую мы рассекретили в полуфинале с категорией от 3 до 0 в Гуаякиле. Почему Grêmio не получил Ривер Плейт? Потому что река была ликвидирована Ланусом. В прошлом году в Copa do Brasil мы вывели Palmeiras из конкурса, который, как я писал выше, был дисквалифицирован Барселоной. Мы также прошли Cruzeiro и Atlético Mineiro, конечно, лучше Годой Круз, например. Итак, если Гремио повезло, он также проявил компетентность, чтобы сэкономить.

Что касается групп Либертадорес, я обнаружил группы Коринфян (Индепендьенте, Милионариос и Депортиво Лара) и Палмейрас (Бока Хуниорс, Альянса Лима и оппонент, которых нужно определить) сложнее.

Как я уже писал выше, сейчас нужно хорошо подготовиться к соревнованиям. Ренато уже возобновил свой контракт. Теперь у нас есть история возможного выхода Эдильсона. Надеемся, что команда укрепит команду, потому что, особенно на чемпионате мира, мы показали некоторые недостатки. Пропущенная замена и атака полузащиты. Это необходимо исправить. Отливка хороша, у нее есть отношения (чего очень сложно добиться в бразильском футболе). Это прочная работа. Его просто нужно улучшить. Я рад повторить год достижений.




Spanish:

Mis amigos, el Gremio dio suerte en el sorteo de los grupos de la Libertadores. Tomó un grupo teóricamente fácil (Cerro Porteño, Defensor y Monagas). Ahora, es prepararse bien para la competición.

Por lo demás, los colorados se quejan de que hemos dado suerte en esa Libertadores que ganamos, que sólo tomamos barbadinha, no tomamos adversarios difíciles. Olvidan los colorados de que los adversarios difíciles, que querían que cogiéramos, fueron desclasificados por equipos que eliminamos después. ¿Por qué no tomamos Santos y Palmeiras? Porque ellos fueron desclasificados antes por el Barcelona, ​​que desclasificamos en la semifinal con un categórico 3 a 0 en Guayaquil. ¿Por qué el Gremio no tomó el River Plate? Porque el River fue eliminado por el Lanús. En la Copa del Brasil del año pasado, sacamos al Palmeiras de la competición que, como escribí arriba, fue descalificado por el Barcelona. También pasamos por Crucero y Atlético Mineiro, ciertamente mejores que el Godoy Cruz, por ejemplo. Entonces, si el Gremio tuvo suerte, también mostró competencia de sobra.

En cuanto a los grupos de la Libertadores, encontré los grupos del Corinthians (Independiente, Millonarios y Deportivo Lara) y del Palmeiras (Boca Juniors, Alianza Lima y un adversario a ser definido) más difíciles.

Como escribí arriba, ahora es prepararse bien para la competición. Renato ya renovó contrato. Ahora, tenemos la historia de la posible salida de Edilson. Tomaría que la dirección refuerza bien el grupo porque, principalmente en el Mundial, mostramos algunas carencias. Faltó reposición para el medio campo y ataque. Esto tiene que ser corregido. El elenco es bueno, tiene entramado (lo que es muy difícil de conseguir en el fútbol brasileño). Es un trabajo sólido. Sólo necesita ser mejorado. Estoy emocionado de repetir el año de conquistas.




French:

Mes amis, Grêmio a été chanceux dans le tirage au sort des groupes Libertadores. Il a ramassé un groupe théoriquement facile (Cerro Portenho, Defensor et Monagas). Maintenant, il se prépare bien pour la compétition.

En fait, les colorados se plaignent que nous avons été chanceux dans ce Libertadores que nous avons gagné, que nous avons seulement pris barbadinha, n'a pas attrapé d'adversaires difficiles. Ils oublient les colorados que les adversaires difficiles, qu'ils voulaient que nous avons attrapés, ont été disqualifiés par des équipes que nous avons éliminé plus tard. Pourquoi ne pas prendre Santos et Palmeiras? Parce qu'ils ont été disqualifiés auparavant par Barcelone, que nous avons déclassifié en demi-finale avec un 3 à 0 catégorique à Guayaquil. Pourquoi Grêmio n'a-t-il pas obtenu River Plate? Parce que la rivière a été éliminée par Lanús. En Copa do Brasil l'année dernière, nous avons sorti Palmeiras de la compétition qui, comme je l'ai écrit plus haut, a été disqualifié par Barcelone. Nous avons également passé Cruzeiro et Atlético Mineiro, certainement mieux que Godoy Cruz, par exemple. Donc, si Grêmio a eu de la chance, il a également montré de la compétence à revendre.

En ce qui concerne les groupes Libertadores, j'ai trouvé les groupes de Corinthians (Independiente, Milionários et Deportivo Lara) et Palmeiras (Boca Juniors, Alianza Lima et un adversaire à définir) plus difficiles.

Comme je l'ai écrit ci-dessus, il faut maintenant bien se préparer pour la compétition. Renato a déjà renouvelé son contrat. Maintenant, nous avons l'histoire de la sortie possible d'Edilson. Espérons que l'équipe renforcera l'équipe parce que, surtout en Coupe du monde, nous avons montré quelques lacunes. Remplacement du milieu de terrain manqué et attaque. Cela doit être fixé. Le casting est bon, il a une relation (ce qui est très difficile à réaliser dans le football brésilien). C'est un travail solide. Il a juste besoin d'être amélioré. Je suis ravi de répéter l'année des réalisations.




Chinese:

我的朋友格雷米奥在解放者团体的抽签中很幸运。他拿起了一个理论上简单的组(Cerro Portenho,Defensor和Monagas)。现在,为比赛做好准备。

顺便说一句,科罗拉多抱怨,我们很幸运,我们赢得了南美解放者,只花了barbadinha没有得到强硬的对手。他们忘记了困难的对手,他们想要我们抓住的colorados,被我们后来淘汰的球队取消资格。我们为什么不采取桑托斯和帕尔梅拉斯?因为他们之前被巴塞罗那取消了比赛资格,我们在半决赛中以瓜亚基尔3比0的比分解密。 Grêmio为什么没有得到River Plate?因为这条河被拉努斯消灭了。在巴西杯的最后一年,我们采取了,正如我上面写的,被取消资格的巴塞罗那帕尔梅拉斯的比赛。例如,我们也通过了Cruzeiro和Atletico Mineiro,当然比Godoy Cruz好。所以,如果格雷米奥是幸运的,那么它也显示出有余力。

关于解放者基团,(要确定的小保加,利马联盟和对手)林前基团(独立队,富贵和拉科拉拉)和帕尔梅拉斯更加困难。

正如我上面写的,现在是为比赛做好准备。雷纳托已经续约了他的合同。现在,我们有了Edilson可能退出的故事。希望球队能够加强球队,尤其是在世界杯上,我们已经显示出一些不足之处。错过中场替换和攻击。这需要修复。演员阵容好,有一个关系(这在巴西足球很难做到)。这是一个坚实的工作。这只是需要改进。我很高兴重复这一年的成就。






  

terça-feira, 19 de dezembro de 2017

Análise do Mundial

Meus Amigos, o Grêmio fez o que podia. Teve culpa? Teve. No montagem do elenco que foi ao Mundial, se precisássemos de um meia reserva, teríamos que improvisar o Léo Moura. No ataque, não tínhamos ninguém para fazer os gols. Arthur fez falta? Não acho que um menino de 21 anos fosse a solução dos nossos problemas ainda mais quando só Grohe, Geromel e Kannemann foram bem no jogo contra o Real Madrid. Mas, apesar de achar que faltou elenco para o Grêmio, confesso que eu esperava mais. Falei, antes do jogo, sobre isso: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/final-do-mundial.html .
A crítica quanto ao novo calendário da Libertadores, eu fiz antes do começo do Mundial. Quem acompanha o blog, sabe: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/agora-e-o-mundial.html . Fica muito difícil um clube sulamericano ganhar o Mundial nessas condições.
Mas tem um problema maior que esse Mundial não consegue acobertar: a queda de qualidade do futebol sulamericano nos últimos anos. Dois dados para confirmar essa minha tese: no Mundial de Clubes, a cada três anos (2010, 2013 e 2016), a América do Sul não tem conseguido chegar na final. E, nos últimos anos que chegamos, fomos presas fáceis para os europeus. Nas últimas três Copas do Mundo, apenas a Argentina conseguiu chegar na final, em 2014. Os outros cinco finalistas foram europeus.   
Confesso que não entendo o porquê dessa queda de rendimento dos sulamericanos. É claro que os europeus tem mais poder econômico e podem contratar os melhores jogadores. Isso sempre foi assim. Mas, antes, a América do Sul tentava compensar (e, algumas vezes, conseguia) essa diferença na técnica dos seus jogadores. Agora, há alguns anos, não consegue mais. Não acredito que a crise econômica na América do Sul e os escândalos na Conmebol sejam o principal motivo porque temos uma crise econômica no mundo todo e a Uefa também teve os seus escândalos.
O único motivo que me vem à cabeça é que, depois da era Guardiola no Barcelona, os sulamericanos começaram a imitar os europeus na maneira de jogar, principalmente na parte tática. Mas é apenas uma suposição minha, sem muita convicção. Você tem alguma outra explicação para esse fenômeno? Deixe a sua opinião nos comentários.




English:

My friends, Gremio did what he could. Was it his fault? Had. In the set up of the cast that went to the Worlds, if we needed a half reserve, we would have to improvise the Léo Moura. In the attack, we had no one to score. Arthur missed? I do not think a 21-year-old boy would be the solution to our problems even more when only Grohe, Geromel and Kannemann went well in the match against Real Madrid. But, although I think there was a lack of cast for Grêmio, I confess that I expected more. I said, before the game, about this: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/final-do-mundial.html.

Criticism about the new schedule of the Libertadores, I did before the start of the World Cup. Who follows the blog, knows: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/agora-e-o-mundial.html. It is very difficult for a South American club to win the World Cup in these conditions.

But there is a bigger problem that this World Cup can not cover: the quality decline of South American football in recent years. Two data to confirm my thesis: in the Club World Cup, every three years (2010, 2013 and 2016), South America has not managed to reach the final. And in the last few years we have been easy prey for Europeans. In the last three World Cups, only Argentina managed to reach the final in 2014. The other five finalists were European.

I confess that I do not understand the reason for this drop in income for the South Americans. Of course the Europeans have more economic power and can hire the best players. That was always so. But before that, South America tried to make up for (and sometimes did) this difference in the technique of its players. Now, a few years, you can not. I do not believe that the economic crisis in South America and the scandals in Conmebol are the main reason why we have an economic crisis worldwide and the Uefa also had its scandals.

The only reason that comes to my mind is that after the Guardiola era in Barcelona, ​​the South Americans began to imitate the Europeans in the way of playing, mainly in the tactical part. But it's just my guess, without much conviction. Do you have any other explanation for this phenomenon? Leave your opinion in the comments.




Alemão:

Meine Freunde, Gremio hat getan, was er konnte. War es seine Schuld? Hatte. Bei der Montage der Besetzung, die die WM war, wenn wir die Hälfte der Buchung erforderlich, würden wir Léo Moura improvisieren müssen. Bei dem Angriff hatten wir niemanden, der punkten konnte. Arthur vermisste? Ich glaube nicht, ein 21-jähriger Junge die Lösung für unsere Probleme selbst war, als nur Grohe, Geromel und Kannemann auch im Spiel gegen Real Madrid war. Aber, obwohl ich auf die Guild fehlte werfen denken, bekenne ich, dass ich mehr erwartet. Ich sprach vor dem Spiel darüber: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/final-do-mundial.html.

Die Kritik an dem neuen Kalender der Libertadores ich vor der WM gestartet wurde. Diejenigen, die diesen Blog zu verfolgen wissen: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/agora-e-o-mundial.html. Es ist sehr schwierig für einen südamerikanischen Club der Welt in diesen Bedingungen zu gewinnen.

Aber es gibt ein größeres Problem als diese Welt kann nicht verschleiern: der Qualitätsverlust des südamerikanischen Fußball in den letzten Jahren. Zwei Daten zu bestätigen, dass meine These: die Klub-Weltmeisterschaft, alle drei Jahre (2010, 2013 und 2016), Südamerika nicht gelungen ist, das Finale zu erreichen. Und in den letzten Jahren waren wir eine leichte Beute für Europäer. In den letzten drei Weltmeisterschaften, nur gelang Argentinien das Finale im Jahr 2014. Die anderen fünf Finalisten Europäischen waren zu erreichen.

Ich bekenne, ich verstehe nicht, warum diese Ausbeute Rückgang der Südamerikaner. Natürlich haben die Europäer mehr Wirtschaftskraft und können die besten Spieler mieten. Das war immer so. Aber zuvor versuchte Südamerika diesen Unterschied in der Technik seiner Spieler aufzuholen (und tat es auch manchmal). Jetzt, ein paar Jahre, kannst du nicht. Ich glaube nicht, dass die Wirtschaftskrise in Südamerika und Skandale in Conmebol der Hauptgrund, warum wir eine Wirtschaftskrise haben weltweit und Uefa hatte auch seine Skandale.

Der einzige Grund, dass in den Sinn kommt, ist, dass nach der Ära Guardiola in Barcelona, ​​die Südamerikaner begannen die Europäer in der Art und Weise des Spielens zu imitieren, vor allem auf die Taktik. Aber es ist nur meine Vermutung, ohne viel Überzeugung. Haben Sie eine andere Erklärung für dieses Phänomen? Geben Sie Ihre Meinung in den Kommentaren.




Russian:

Мои друзья, Гремио сделал все, что мог. Это его вина? Он имел. В создании актеров, которые отправились в Миры, если бы нам понадобился запас наполовину, нам пришлось бы импровизировать Лео Моуру. В атаке нам негде было забить. Артур пропустил? Я не думаю, что 21-летний мальчик был решением наших проблем еще больше, когда только Гроу, Геромель и Каннеманн пошли хорошо в матче с «Реалом». Но, хотя я думаю, что для Гриоми было недостаток, я признаюсь, что ожидал большего. Я сказал перед игрой об этом: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/final-do-mundial.html.

Критика о новом графике Libertadores, я сделал до начала чемпионата мира. Кто следует за блогом, знает: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/agora-e-o-mundial.html. В южноамериканском клубе очень сложно выиграть Кубок мира в этих условиях.

Но есть большая проблема, которую этот чемпионат не может охватить: снижение качества южноамериканского футбола в последние годы. Две данные, подтверждающие мой тезис: в Кубке мира клуба каждые три года (2010, 2013 и 2016 годы) Южная Америка не смогла достичь финала. И в последние несколько лет мы были легкой добычей для европейцев. В последних трех чемпионатах мира только Аргентине удалось выйти в финал в 2014 году. Остальные пять финалистов были европейскими.

Признаюсь, я не понимаю причины такого снижения доходов для южноамериканцев. Конечно, европейцы имеют большую экономическую мощь и могут нанять лучших игроков. Это всегда было так. Но до этого Южная Америка пыталась компенсировать (и иногда это) разницу в технике своих игроков. Теперь, через несколько лет, вы не можете. Я не считаю, что экономический кризис в Южной Америке и скандалы в Конмеболе являются основной причиной того, что у нас есть экономический кризис во всем мире, и Уэфа также имела свои скандалы.

Единственная причина, которая приходит мне на ум, состоит в том, что после эры Гвардиолы в Барселоне южноамериканцы начали подражать европейцам в игре, главным образом в тактической части. Но это просто моя догадка, без особых убеждений. Есть ли у вас какие-либо другие объяснения этому явлению? Дайте свое мнение в комментариях.




Spanish:

Mis amigos, el Gremio hizo lo que podía. ¿Tuvo culpa? Tuvo. En el montaje del elenco que fue al Mundial, si necesitábamos una media reserva, tendríamos que improvisar el Léo Moura. En el ataque, no teníamos a nadie para hacer los goles. ¿Arthur hizo falta? No creo que un niño de 21 años fuera la solución de nuestros problemas aún más cuando sólo Grohe, Geromel y Kannemann estuvieron bien en el juego contra el Real Madrid. Pero, a pesar de encontrar que faltó elenco para el Gremio, confieso que yo esperaba más. En el caso de que se trate de una persona,

La crítica sobre el nuevo calendario de la Libertadores, he hecho antes del comienzo del Mundial. Aquellos que siguen el blog saben: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/agora-e-o-mundial.html. Es muy difícil que un club sudamericano gane el Mundial en esas condiciones.

Pero tiene un problema mayor que ese Mundial no consigue encubrir: la caída de calidad del fútbol sudamericano en los últimos años. Dos datos para confirmar mi tesis: en el Mundial de Clubes, cada tres años (2010, 2013 y 2016), América del Sur no ha logrado llegar a la final. Y en los últimos años que llegamos, hemos sido presas fáciles para los europeos. En las últimas tres Copas del Mundo, sólo Argentina logró llegar a la final, en 2014. Los otros cinco finalistas fueron europeos.

Confieso que no entiendo el porqué de esa caída de rendimiento de los sudamericanos. Por supuesto, los europeos tienen más poder económico y pueden contratar a los mejores jugadores. Eso siempre fue así. Pero antes, América del Sur intentaba compensar (y, algunas veces, conseguía) esa diferencia en la técnica de sus jugadores. Ahora, hace algunos años, ya no puede. No creo que la crisis económica en América del Sur y los escándalos en la Conmebol sean el principal motivo porque tenemos una crisis económica en todo el mundo y la UEFA también tuvo sus escándalos.

El único motivo que me viene a la cabeza es que, después de la era Guardiola en el Barcelona, ​​los sudamericanos comenzaron a imitar a los europeos en la manera de jugar, principalmente en la parte táctica. Pero es sólo una suposición mía, sin mucha convicción. ¿Tienes alguna otra explicación para ese fenómeno? Deja tu opinión en los comentarios.





French:

Mes amis, Gremio a fait ce qu'il pouvait. Était-ce sa faute? Avait. Dans la mise en place du casting qui allait aux Mondiaux, si nous avions besoin d'une demi-réserve, il faudrait improviser le Léo Moura. Dans l'attaque, nous n'avions personne à marquer. Arthur a raté? Je ne pense pas qu'un garçon de 21 ans ait été la solution à nos problèmes encore plus quand seuls Grohe, Geromel et Kannemann se sont bien comportés dans le match contre le Real Madrid. Mais, même si je pense qu'il y avait un manque de distribution pour Grêmio, j'avoue que je m'attendais à plus. J'ai dit, avant le match, à ce sujet: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/final-do-mundial.html.

Critique sur le nouvel horaire des Libertadores, je l'ai fait avant le début de la Coupe du Monde. Qui suit le blog, sait: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/agora-e-o-mundial.html. Il est très difficile pour un club sud-américain de remporter la Coupe du monde dans ces conditions.

Mais il y a un plus gros problème que cette Coupe du Monde ne peut pas couvrir: la baisse de qualité du football sud-américain ces dernières années. Deux données pour confirmer ma thèse: en Coupe du Monde des Clubs, tous les trois ans (2010, 2013 et 2016), l'Amérique du Sud n'a pas réussi à atteindre la finale. Et au cours des dernières années, nous avons été une proie facile pour les Européens. Lors des trois dernières Coupes du monde, seule l'Argentine a réussi à atteindre la finale en 2014. Les cinq autres finalistes étaient européens.

J'avoue que je ne comprends pas la raison de cette baisse de revenu pour les Sud-Américains. Bien sûr, les Européens ont plus de pouvoir économique et peuvent embaucher les meilleurs joueurs. C'était toujours ainsi. Mais avant cela, l'Amérique du Sud a essayé de compenser (et parfois a fait) cette différence dans la technique de ses joueurs. Maintenant, quelques années, vous ne pouvez pas. Je ne crois pas que la crise économique en Amérique du Sud et les scandales à Conmebol soient la principale raison pour laquelle nous avons une crise économique mondiale et que l'Uefa a aussi eu ses scandales.

La seule raison qui me vient à l'esprit est qu'après l'ère Guardiola à Barcelone, les Sud-Américains ont commencé à imiter les Européens dans la façon de jouer, principalement dans la partie tactique. Mais c'est juste ma conjecture, sans beaucoup de conviction. Avez-vous d'autres explications pour ce phénomène? Donnez votre avis dans les commentaires.




Chinese:

我的朋友们,格雷米奥尽力而为。是他的错吗?他有。在去世界演员阵容的时候,如果我们需要一半的储备,我们将不得不即兴演奏LéoMoura。在进攻中,我们没有人得分。亚瑟错过了?我不认为一个21岁的男孩是解决我们的问题,即使只高仪,杰罗梅尔和Kannemann在对阵皇马的比赛是很好。但是,虽然我认为格雷米奥缺乏演员阵容,但我承认我期待更多。 http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/final-do-mundial.html:我的游戏它之前发言。

对解放者新时间表的批评,我是在世界杯开始之前做的。谁跟随博客,知道:http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/agora-e-o-mundial.html。在这样的条件下,南美俱乐部很难赢得世界杯。

但是这个世界杯所不能掩盖的更大的问题是南美足球近年来的质量下滑。有两个数据来证实我的论点:在俱乐部世界杯上,每三年(2010年,2013年和2016年),南美还没有达到决赛。而在过去的几年里,我们一直是欧洲人的猎物。在过去的三届世界杯上,只有阿根廷在2014年达到了决赛圈数。另外五名决赛选手是欧洲人。

我承认我不明白南美人收入下降的原因。欧洲人当然有更多的经济实力,可以雇佣最好的球员。那总是如此。但在此之前,南美洲试图弥补(有时是)球员技术上的差异。现在,几年,你不能。我不相信,经济危机在南美洲和丑闻南美足联是最主要的原因,我们在全球经济危机和欧洲足联也有它的丑闻。

我想到的唯一理由是,在巴塞罗那的瓜迪奥拉时代后,南美开始模仿欧洲人打球的方式,尤其是在战术。但这只是我的猜测,没有太多的信念。你有任何其他解释这种现象?在评论中发表您的意见。



sexta-feira, 15 de dezembro de 2017

Final do Mundial

Meus Amigos, ontem eu tinha programado escrever esse texto sobre a final do Mundial já que, na quarta-feira, é que o Real Madrid se classificou. Mas, em razão do infortúnio da morte do meu primo no mesmo dia (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/valeu-imer.html), estou escrevendo este artigo apenas hoje.
Muita gente acha que o Grêmio já cumpriu o seu papel no Mundial. É evidente a diferença econômica e, consequentemente, a diferença técnica, no momento, dos times europeus sobre os sulamericanos. Mas se o Grêmio não tem obrigação técnica de ganhar essa final, tem a obrigação moral já que o Inter ganhou do Barcelona em 2006. Se o Grêmio não conseguir tal façanha, os colorados vão nos incomodar.
O que me incomoda é essa declaração do Renato, dizendo que jogou mais do que o Cristiano Ronaldo (ele repetiu hoje na coletiva). Isso é dar motivação para o português e deixar um jogador desse nível motivado pode ser um perigo. Esse é o meu maior medo para amanhã. De resto, acho que temos um bom time, maduro, e dá para fazer um enfrentamento de igual para igual, apesar do favoritismo espanhol. Temos que evitar um gol logo cedo para o jogo não ficar ainda mais complicado.
É claro que uma honra ver o time disputando o título mais importante do futebol, é claro que gostaria de ver o Grêmio ser campeão mundial mas esse jogo, esse momento perdeu um pouco a graça, para mim, depois da morte do Imerson.




English:

My friends, yesterday I had scheduled to write this text about the World Cup final since, on Wednesday, it is that Real Madrid has qualified. But, because of the misfortune of my cousin's death on the same day (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/valeu-imer.html), I am writing this article only today.

Many people think that Grêmio has already fulfilled its role in the World Cup. The economic difference, and consequently the technical difference, at the moment, of the European teams over the South Americans is evident. But if Grêmio has no technical obligation to win this final, it has a moral obligation since Inter won Barcelona in 2006. If Grêmio can not do such a feat, the Reds will bother us.

What bothers me is this statement of Renato, saying that he played more than Cristiano Ronaldo (he repeated today in the collective). This is motivating the Portuguese and leaving a player of that level motivated can be a danger. This is my biggest fear for tomorrow. Besides, I think we have a good team, mature, and can do a face-to-face match, despite Spanish favoritism. We have to avoid a goal early so the game does not get even more complicated.

Of course, it is an honor to see the team competing for the most important title in football, of course I would like to see Grêmio being a world champion but this game, that moment lost a bit of grace for me after Imerson's death.





German:

Meine Freunde, gestern hatte ich geplant, diesen Text über das WM-Finale zu schreiben, denn am Mittwoch hat sich Real Madrid qualifiziert. Aber wegen des Unglücks des Todes meines Cousins ​​am selben Tag (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/value-imer.html), schreibe ich diesen Artikel nur heute.

Viele Leute denken, dass Grêmio bereits seine Rolle in der Weltmeisterschaft erfüllt hat. Der wirtschaftliche Unterschied und damit der technische Unterschied der europäischen Teams gegenüber den Südamerikanern ist offensichtlich. Aber wenn Grêmio keine technische Verpflichtung hat, dieses Finale zu gewinnen, hat das eine moralische Verpflichtung, seit Inter 2006 Barcelona gewonnen hat. Wenn Grêmio so etwas nicht kann, werden uns die Roten belästigen.

Was mich stört, ist diese Aussage von Renato, dass er mehr gespielt hat als Cristiano Ronaldo (er wiederholte heute im Kollektiv). Dies motiviert die Portugiesen und ein Spieler mit diesem Level motiviert zu verlassen kann eine Gefahr darstellen. Das ist meine größte Angst vor morgen. Außerdem denke ich, dass wir eine gute Mannschaft haben, reif sind und trotz spanischer Günstlingswirtschaft ein Face-to-Face-Match machen können. Wir müssen ein Tor früh vermeiden, damit das Spiel nicht noch komplizierter wird.

Natürlich ist es eine Ehre zu sehen, dass das Team um den wichtigsten Titel im Fußball konkurriert. Natürlich würde ich gerne sehen, dass Grêmio ein Weltmeister ist, aber dieses Spiel, dieser Moment, hat nach dem Tod von Imerson etwas an Anmut verloren.




Russian:

Мои друзья, вчера я планировал написать этот текст о финале Кубка мира, так как в среду он получил квалификацию «Реала». Но из-за несчастья смерти моего кузена в тот же день (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/valeu-imer.html), я пишу эту статью только сегодня.

Многие думают, что Гримми уже выполнил свою роль на чемпионате мира. Экономическая разница, и, следовательно, техническая разница, на данный момент, европейских команд над южноамериканцами очевидна. Но если Grêmio не имеет никаких технических обязательств, чтобы выиграть этот финал, у него есть моральное обязательство, так как «Интер» выиграл «Барселону» в 2006 году. Если Гримио не сможет совершить такой подвиг, красные будут беспокоить нас.

Меня беспокоит это заявление Ренато, говоря, что он играл больше, чем Криштиану Роналду (он повторил сегодня в коллективе). Это мотивирует португальцев и оставлять игрока такого уровня мотивированным может быть опасностью. Это мой самый большой страх на завтра. Кроме того, я думаю, что у нас хорошая команда, зрелая и может проводить личную встречу, несмотря на испанский фаворитизм. Мы должны заранее избегать цели, поэтому игра не усложняется.

Конечно, для меня большая честь видеть, что команда конкурирует за самый важный титул в футболе, конечно же, я хотел бы видеть, что Гримми был чемпионом мира, но эта игра, этот момент потерял немного благодать для меня после смерти Имерсона.




Spanish:

Mis amigos, ayer yo había programado escribir ese texto sobre la final del Mundial ya que el miércoles, el Real Madrid se clasificó. Pero, en razón de la desgracia de la muerte de mi primo en el mismo día (http://blogdaacessibilidad.blogspot.com/2017/12/valeu-imer.html), estoy escribiendo este artículo sólo hoy.

Mucha gente cree que el Gremio ya cumplió su papel en el Mundial. Es evidente la diferencia económica y, consecuentemente, la diferencia técnica, en el momento, de los equipos europeos sobre los sudamericanos. Pero si el Gremio no tiene obligación técnica de ganar esa final, tiene la obligación moral ya que el Inter ganó del Barcelona en 2006. Si el Gremio no consigue tal hazaña, los colorados nos van a molestar.

Lo que me molesta es esa declaración del Renato, diciendo que jugó más que Cristiano Ronaldo (él repitió hoy en la conferencia). Esta es la motivación para dar a los portugueses y permitir que un jugador de este nivel motivado puede ser un peligro. Este es mi mayor miedo para mañana. Por lo demás, creo que tenemos un buen equipo, maduro, y da para hacer un enfrentamiento de igual a igual, a pesar del favoritismo español. Tenemos que evitar un gol temprano para que el juego no sea aún más complicado.

Es claro que un honor ver al equipo disputando el título más importante del fútbol, ​​por supuesto que me gustaría ver al Gremio ser campeón mundial pero ese juego, ese momento perdió un poco la gracia para mí, después de la muerte de Imerson.





French:

Mes amis, hier j'avais prévu d'écrire ce texte sur la finale de la Coupe du Monde puisque, mercredi, c'est le Real Madrid qui s'est qualifié. Mais, à cause du malheur de la mort de mon cousin le même jour (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/valeu-imer.html), j'écris cet article seulement aujourd'hui.

Beaucoup de gens pensent que Grêmio a déjà rempli son rôle dans la Coupe du Monde. La différence économique, et par conséquent la différence technique, à l'heure actuelle, des équipes européennes sur les Sud-Américains est évidente. Mais si Grêmio n'a aucune obligation technique de remporter cette finale, il a une obligation morale puisque l'Inter a remporté Barcelone en 2006. Si Grêmio ne peut pas faire un tel exploit, les Reds nous dérangeront.

Ce qui me dérange, c'est cette déclaration de Renato, disant qu'il a joué plus que Cristiano Ronaldo (il a répété aujourd'hui dans le collectif). C'est motivant les Portugais et laisser un joueur de ce niveau motivé peut être un danger. C'est ma plus grande peur pour demain. D'ailleurs, je pense que nous avons une bonne équipe, mature, et que nous pouvons faire un face-à-face, malgré le favoritisme espagnol. Nous devons éviter un but tôt pour que le jeu ne soit pas encore plus compliqué.

Bien sûr, c'est un honneur de voir l'équipe concourir pour le titre le plus important dans le football, bien sûr, je voudrais voir Grêmio être un champion du monde, mais ce jeu, ce moment perdu un peu de grâce pour moi après la mort d'Imerson.





Chinese:

我的朋友,昨天我本来打算写这个关于世界杯决赛的文本,因为周三是皇马已经合格了。但不幸的是因为我在同一天(http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/12/valeu-imer.html)表弟的死,我只是今天写这篇文章。

很多人认为格雷米奥已经在世界杯上发挥了作用。欧洲队在南美洲的经济差异以及技术差异是显而易见的。但是,如果公会没有技术有义务赢得这场决赛,你有因为国际米兰在2006年夺得巴塞罗那如果格雷米奥不能如此骄人的成绩,在科罗拉多会打扰我们的道德义务。

让我困扰的是,雷纳托声明,称它比罗纳尔多踢了(他在今天的集体重复)。这是激励葡萄牙人,让这个水平的球员动力可能是一个危险。这是我对明天最大的恐惧。此外,我认为我们有一个优秀的团队,成熟,你可以做一个脚趾到脚趾的对抗,尽管西班牙的偏袒。我们必须尽早避免一个目标,所以游戏不会变得更加复杂。

当然荣幸看到球队对足球的最重要的冠军竞争,你当然想成为世界冠军的格雷米奥,但本场比赛,这个时候失去了一点点恩惠,对我来说,Imerson死后。







quinta-feira, 14 de dezembro de 2017

Valeu, Imer!

É difícil escrever numa hora dessas. É o tipo de texto que você nunca gostaria de fazer mas tenho que, no mínimo, agradecer. Agradecer a você, Imerson, pelo sorriso; pelas maluquices; pelo alto astral; pelas piadas; pelas aventuras e molecagens.
Você foi o primo com quem mais eu convivi e como foi ter bom convivido contigo. Você era garantia de risada. Você tinha o raciocínio rápido. Não podia bobear contigo e a piada vinha pronta.
Saudades das nossas bagunças lá na Promissão quando a gente jogava água e sabão no corredor da parte externa da casa para se jogar e deslizar e você dizia que tinha caído sem querer quando a tia Mary reclamava (até parece que ela acreditou em ti. Ela conhecia o filho). Saudades das bagunças na piscina do Country, na casa da vó Lídia, aqui em Porto Alegre. Saudades de te ver com a tua eterna companheira na mão, a cerveja (aliás, lembro quando você e o Shiro tentaram me embebedar. Não conseguiram...). 
Você viveu só 45 anos mas parece que foram 90 tal a intensidade com que aproveitou a vida. Fez bem! Mas merecia mais. Muito mais. Um dia, a gente se encontra. E aí, as piadas e risadas serão eternas... Muito obrigado por tudo!       




English:

It's hard to write at such a time. It's the kind of text you would never want to do, but I have to thank you at the very least. Thank you, Imerson, for the smile; by the crazy ones; by the astral high; for the jokes; by adventures and moons.

You were the cousin I used to live with and how good it was to have you. You were a guarantee of laughter. You had the quick thinking. I could not fool you, and the joke was ready.

I missed our mess in the Promissy when we threw soap and water in the hallway outside to play and slide and you said that you had accidentally fallen down when Auntie Mary complained (it seems she believed in you. the son). I miss the mess in the country pool, at the home of the Lídia, here in Porto Alegre. I miss seeing you with your eternal companion in the hand, the beer (by the way, I remember when you and Shiro tried to get me drunk.

You lived only 45 years but it seems that 90 was the intensity with which you enjoyed life. You did well! But she deserved more. A lot more. Some day we meet. And then the jokes and laughter will be eternal ... Thanks a lot for everything!




German:

Es ist schwer zu einer solchen Zeit zu schreiben. Es ist die Art von Text, den du niemals machen würdest, aber ich muss dir zumindest danken. Danke, Imerson, für das Lächeln. bei den Verrückten; durch das Astralhoch; für die Witze; durch Abenteuer und Monde.

Du warst der Cousin, mit dem ich zusammen war und wie gut es war, dich zu haben. Du warst eine Garantie für Gelächter. Du hattest das schnelle Denken. Ich konnte dich nicht täuschen, und der Witz war bereit.

Ich vermisste unsere Unordnung in der Promissy, als wir Seife und Wasser in den Flur draußen zum Spielen und Rutschen warfen und du sagtest, du wärst versehentlich runtergefallen, als sich Tante Mary beschwert hat (es scheint, dass sie an dich geglaubt hat). das Kind). Ich vermisse das Chaos im Landpool, in der Heimat der Lídia, hier in Porto Alegre. Ich vermisse es, dich mit deinem ewigen Begleiter in der Hand zu sehen, dem Bier (übrigens, ich erinnere mich, als du und Shiro versuchten, mich betrunken zu machen.

Sie lebten nur 45 Jahre, aber es scheint, dass 90 die Intensität war, mit der Sie das Leben genossen haben. Du hast es gut gemacht! Aber sie hat mehr verdient. Viel mehr. Eines Tages treffen wir uns. Und dann werden die Witze und das Lachen ewig sein ... Vielen Dank für alles!




Russian:

Трудно писать в такое время. Это тот текст, который вы никогда не захотите делать, но я должен поблагодарить вас, по крайней мере. Спасибо, Иммерсон, за улыбку; сумасшедшими; по астральному максимуму; за шутки; приключениями и лунами.

Ты был двоюродным братом, с которым я когда-то жил, и как хорошо было иметь тебя. Вы были залогом смеха. Вы быстро подумали. Я не мог обмануть тебя, и шутка была готова.

Я пропустил наш беспорядок в Промисии, когда мы бросили мыло и воду в коридор снаружи, чтобы играть и скользить, и вы сказали, что случайно упали, когда тетя Мария жаловалась (кажется, она верила в вас. ребенок). Я скучаю по беспорядку в пуле страны, в доме Лидии, здесь, в Порту-Алегри. Я скучаю, увидев тебя с твоим вечным спутником в руке, пивом (кстати, я помню, когда ты и Широ пытались меня напиться.

Вы прожили всего 45 лет, но, похоже, это была интенсивность, с которой вам нравилась жизнь. Вы преуспели! Но она заслуживала большего. Гораздо больше. Однажды мы встречаемся. И тогда шутки и смех будут вечными ... Большое спасибо за все!




Spanish:

Es difícil escribir en una hora de esas. Es el tipo de texto que usted nunca quisiera hacer pero tengo que, por lo menos, agradecer. Agradecer a ti, Imerson, por la sonrisa; por las locuras; por el alto astral; por las bromas; por las aventuras y las moléculas.

Usted ha sido el primo con quien más he convivido y cómo ha sido bueno convivido contigo. Usted era garantía de risa. Usted tenía el raciocinio rápido. No podía bobear contigo y la broma venía lista.

En el momento en que la gente jugaba agua y jabón en el pasillo del exterior de la casa para jugar y deslizar y usted decía que había caído sin querer cuando la tía Mary se quejaba (hasta parece que ella creyó en ti. el hijo). En la casa de la abuela Lidia, aquí en Porto Alegre. En el caso de que se trate de una persona que no sea de su familia,

Usted vivió sólo 45 años pero parece que fueron 90 la intensidad con que aprovechó la vida. ¡Hizo bien! Pero merecía más. Mucho más. Un día nos encontramos. Y ahí, las chistes y risas serán eternas ... ¡Muchas gracias por todo!




French:

C'est difficile d'écrire à ce moment-là. C'est le genre de texte que vous ne voudrez jamais faire, mais je dois au moins vous remercier. Merci, Imerson, pour le sourire. par les fous; par le haut astral; pour les blagues; par des aventures et des lunes.

Tu étais le cousin avec lequel je vivais et comme c'était bon de t'avoir. Vous étiez une garantie de rire. Vous avez eu la pensée rapide. Je ne pouvais pas vous tromper, et la blague était prête.

J'ai raté notre pagaille dans le Promissy quand nous avons jeté du savon et de l'eau dans le couloir pour jouer et glisser et vous avez dit que vous étiez accidentellement tombé quand Tante Mary s'est plainte (il semble qu'elle croyait en vous. l'enfant). Le désordre me manque dans la piscine de la campagne, à la maison de la Lídia, ici à Porto Alegre. Ça me manque de te voir avec ton éternel compagnon dans la main, la bière (au fait, je me souviens quand Shiro et moi essayions de me saouler.

Vous avez vécu seulement 45 ans mais il semble que 90 était l'intensité avec laquelle vous avez aimé la vie. Tu as bien fait! Mais elle méritait plus. Beaucoup plus. Un jour nous nous rencontrons. Et puis les blagues et les rires seront éternels ... Merci beaucoup pour tout!




Chinese:

在这个时候很难写。这是你永远不会想要做的那种文本,但我至少要感谢你。谢谢你,Imerson,微笑;由疯狂的;由星星高的;对于笑话冒险和卫星。

你是我曾经和你一起生活过的堂兄弟,有多好啊。你是一个笑声的保证。你有快速的想法。我骗不了你,开玩笑已经准备好了。

当我们在外面的走廊里扔肥皂和水来玩耍和滑动时,我错过了我们在Promissy的混乱,你说玛丽姨妈抱怨你不小心跌倒了(看起来她相信你了。孩子)。我想念在这里在阿雷格里港的Lídia家的乡村游泳池。我想念你与你永恒的伙伴在手,啤酒(顺便说一句,我记得当你和四郎试图让我喝醉了。

你只活了45年,但似乎90年代是你享受生活的强度。你做得很好!但她应得的更多。更多。有一天我们见面。然后笑话和笑声将是永恒的...非常感谢所有的一切!

segunda-feira, 11 de dezembro de 2017

O Mundial, até agora...

Meus Amigos, será muito legal se o Grêmio for Campeão Mundial novamente, é claro. É ótimo ver o seu time ganhando a mais importante competição de clubes do planeta. Estou ansioso por isso. Mas vamos combinar uma coisa: esse Mundial da Fifa é uma só enjambração para ter um pouco mais de cara de competição do que o antigo Mundial da Toyota. O campeonato já é desparelho tecnicamente porque os representantes da Europa e América do Sul são bem superiores ao resto dos participantes. Para piorar, a Fifa coloca o time europeu e sulamericano direto nas semifinais. Ou seja, eles jogam menos partidas, entram mais descansados, o que, teoricamente, aumenta ainda mais a vantagem em relação aos outros clubes. Por essa diferença de tradição e qualidade, aquela derrota do Inter para o Mazembe foi considerada tão vexatória (espero que o Grêmio não repita esse vexame contra o Pachuca). No final da história, o Mundial da Fifa quase sempre vira um Mundial da Toyota. Além disso, o Mundial da Fifa tem um número ímpar (sete) de participantes: os seis campeões continentais e o campeão do país sede, o que deixa uma chave com mais jogos do que a outra.
A minha fórmula ideal seria: só participariam os seis campeões continentais, que se dividiriam em dois triangulares, tendo o campeão da Europa e da América do Sul como cabeças de chave. O primeiro de cada triangular jogaria a final. Ficaria um pouco mais equilibrada, tecnicamente, a competição. É claro que essa atual fórmula esdrúxula só existe porque os europeus não dão muita importância para o Mundial. Eles preferem o campeonato nacional e a Champions. Mas jogar só uma partida a mais no Mundial não acarretaria maiores problemas para eles.   
Outro erro desses Mundiais da Fifa: deixar um continente (a Oceania, no caso) participar com um time amador. Imagine você a situação: qualquer time amador brasileiro atravessa o mundo e decide o campeonato australiano, por exemplo. Fatalmente, ganharia já que temos muito mais qualidade do que eles. Aí, pega um time asiático e ganha. No sorteio, dá a sorte de pegar um time sulamericano na semifinal, desses que perde até para uma equipe do Congo. Pronto! O surreal pode acontecer: um time de várzea na final do Mundial. Simplesmente ridículo! Não representa o verdadeiro futebol. 
Por todos esses motivos, o Mundial da Fifa, na verdade, só começa a esquentar a partir da semifinal. E é o que está acontecendo esse ano. O Al Jazira já desclassificou o Auckland (o tal time amador que, para mim, não deveria estar disputando) e o Urawa Reds, ambos por 1 a 0. Destaque para o brasileiro Romarinho, que fez o gol do 1º jogo e deu o passe para o gol da 2ª classificação. O Al Jazira faz a semifinal contra o Real Madrid. O Pachuca também fez 1 a 0 no Wydad e joga contra o Grêmio, também pela semifinal.
Resumo da ópera: três jogos até agora (um com prorrogação) e apenas três gols. Pouco mais de 32 mil pessoas assistiram as partidas, média de menos de 11 mil pessoas, pior do que a do campeonato brasileiro, de quem a gente tanto reclama. Jogos muito fracos tecnicamente.
Como disse no começo do texto, eu quero muito ganhar esse Mundial, principalmente se a final for contra o Real Madrid. Mas, na minha modesta opinião, falta muito para esse Mundial da Fifa virar uma competição decente em termos de regulamento e, consequentemente, tecnicamente.



English:

My friends, it will be very cool if Grêmio is a World Champion again, of course. It's great to see your team win the most important club competition on the planet. I'm looking forward to it. But let's combine one thing: this FIFA World Cup is just a twist to have a little more competition face than the old Toyota World Championship. The championship is already technically unfair because the representatives of Europe and South America are far superior to the rest of the participants. To make matters worse, FIFA puts the European and South American team in the semifinals. That is, they play less matches, they get more rested, which, theoretically, increases even more the advantage over other clubs. Because of this difference of tradition and quality, that defeat of Inter for Mazembe was considered so vexatious (I hope Grêmio will not repeat this vexation against Pachuca). At the end of the story, the FIFA World Cup has almost always seen a Toyota World Championship. In addition, the FIFA World Cup has an odd (seven) number of participants: the six continental champions and the host country champion, which leaves one key with more games than the other.
My ideal formula would be: only the six continental champions would participate, which would be divided into two triangular ones, with the champion of Europe and South America as key players. The first of each triangle would play the final. It would be a bit more technically balanced, the competition. Of course, this current formula is unique because Europeans do not give much importance to the World Cup. They prefer the national championship and the Champions. But playing just one more match in the World Cup would not cause them any major problems.
Another mistake of these Fifa Worlds: let a continent (Oceania, in this case) participate with an amateur team. Imagine you the situation: any Brazilian amateur team crosses the world and decides the Australian championship, for example. Fatally, I would win because we have much more quality than them. Then pick up an Asian team and win. In the draw, he is fortunate to catch a South American team in the semi-finals, which he loses even for a team from the Congo. Ready! The surreal can happen: a floodplain team in the World Cup final. Simply ridiculous! It does not represent true football.
For all these reasons, the FIFA World Cup really only begins to heat up from the semi-final. And that's what's happening this year. Al Jazeera have already disqualified Auckland (the amateur team, which I should not have been fighting for) and Urawa Reds, both 1-0. Emphasis on Brazilian Romarinho, who scored the first game and gave the pass to the goal of the 2nd classification. Al Jazeera make the semi-final against Real Madrid. Pachuca also made 1-0 at Wydad and plays against Grêmio, also for the semi-final.
Summary of the opera: three games so far (one with extension) and only three goals. Just over 32 thousand people watched the games, with an average of less than 11 thousand people, worse than the Brazilian championship, of whom people are so demanding. Weak technical games.
As I said at the beginning of the text, I really want to win this World Cup, especially if the final is against Real Madrid. But, in my modest opinion, it is a long way from this FIFA World Cup to become a decent competition in terms of regulation and, consequently, technically.




German:

Meine Freunde werden sehr schön, wenn die Gilde wieder Weltmeister ist, natürlich. Es ist toll, dass Ihr Team den Gewinn des wichtigsten Vereinswettbewerb der Welt zu sehen. Ich freue mich darauf. Aber lassen Sie uns einen Deal machen: Welt FIFA dieses enjambração ist ein wenig mehr Wettbewerb Gesicht der alten Welt Toyota zu haben. Die Meisterschaft ist bereits technisch desparelho weil die Vertreter aus Europa und Südamerika sind viel höher als der Rest der Teilnehmer. Erschwerend kommt hinzu, stellt die FIFA das europäische Team und direkten Südamerikaner in dem Halbfinals. Das heißt, sie weniger Matches spielen, geben Sie entspannter, die theoretisch weiter den Vorteil gegenüber anderen Vereinen erhöht. Warum dieser Unterschied in der Tradition und Qualität, die so schändlich Inter Niederlage gegen Mazembe angesehen wurde (ich hoffe, dass die Gilde nicht diesen Ärger gegen Pachuca wiederholen). Am Ende der Geschichte wird die Welt FIFA oft eine Welt Toyota. Darüber hinaus hat die FIFA-Welt eine ungerade Zahl (sieben) der Teilnehmer: die sechs Kontinentalmeister und das Land Meister Zentrale, einen Schlüssel mit mehr Spiele als die andere zu verlassen.
Meine ideale Formel wäre: nur in den sechs Kontinentalmeister teilnehmen, die in zwei dreieckige geteilt wurden, mit dem Meister von Europa und Südamerika als ausgesät. Der erste von jedem Dreieck würde das Finale spielen. Es wäre ein bisschen technisch ausgewogener, die Konkurrenz. Natürlich gibt es nur diese aktuelle bizarre Formel, weil die Europäer auf die Welt nicht viel Bedeutung geben. Sie bevorzugen die nationale Meisterschaft und die Champions. Aber nur ein Spiel mehr in der Welt verursachen würde keine größeren Probleme für sie.
Ein weiterer Fehler der FIFA-Welt: verlassen Sie einen Kontinent (Ozeanien in diesem Fall) teilnehmen mit einem Amateur-Team. Stellen Sie sich die Situation: alle brasilianischen Amateur-Team durch die Welt und entscheidet über die australische Meisterschaft, zum Beispiel. Tödlich würde ich gewinnen, weil wir viel mehr Qualität haben als sie. Dann nimm ein asiatisches Team und gewinne. In der Auslosung gibt das Glück, eine südamerikanische Mannschaft im Halbfinale zu fangen, diejenigen, die zu einem Kongo-Team verlieren auf. Dort! Die surreale kann passieren: Ein Überschwemmungs Team im WM-Finale. Einfach lächerlich! Es ist kein echter Fußball.
Aus all diesen Gründen in der Tat der Welt der FIFA, beginnt erst ab dem Halbfinale zu erwärmen. Und genau das passiert in diesem Jahr. Al Jazeera hat Auckland (wie das Amateur-Team, die mir, sollte nicht streitig) deklassiert und Urawa Reds, die beide von 1 auf 0 Highlight für den brasilianischen Romarinho, die das erste Spiel ein Tor und gab den Pass zum Ziel der 2. Klassifikation. Al Jazeera macht das Halbfinale gegen Real Madrid. Pachuca hat auch 1-0 bei Wydad und spielen gegen Gremio, auch für das Halbfinale.
Unterm Strich: drei Spiele bisher (mit Verlängerung) und nur drei Tore. Etwas mehr als 32.000 Menschen nahmen an den Spielen, im Durchschnitt weniger als 11.000 Menschen, schlimmer als die brasilianische Meisterschaft, die wir beide Ansprüche. Schwache technische Spiele.
Wie im Text von Anfang an gesagt, ich will wirklich diese Weltmeisterschaft gewinnen, vor allem, wenn das Ende gegen Real Madrid. Aber in meiner bescheidenen Meinung nach, es bleibt noch viel zu dieser Welt Fifa dreht einen angemessenen Wettbewerb in Bezug auf die Regulierung und damit technisch.
 



Russian:

Друзья мои, это будет очень здорово, если, конечно, снова станет Чемпионом мира. Приятно видеть, что ваша команда выиграла самый важный клубный конкурс на планете. Я с нетерпением жду этого. Но давайте объединим одну вещь: этот чемпионат мира ФИФА - это всего лишь поворот, чтобы иметь немного больше конкуренции, чем старый чемпионат мира Toyota. Чемпионат уже технически несправедлив, потому что представители Европы и Южной Америки намного превосходят остальных участников. Хуже того, ФИФА ставит европейскую и южноамериканскую команду в полуфинал. То есть они играют меньше матчей, они становятся более отдохнувшими, что, теоретически, еще больше увеличивает преимущество перед другими клубами. Из-за этой разницы в традициях и качестве это поражение Интер для Мазембе считалось настолько досадным (я надеюсь, что Гриоми не повторит этого досады против Пачуки). В конце истории чемпионат мира ФИФА почти всегда видел чемпионат мира Toyota. Кроме того, на чемпионате мира по футболу есть странное (семь) участников: шесть континентальных чемпионов и чемпион страны-хозяина, который оставляет один ключ с большим количеством игр, чем другой.
Моя идеальная формула была бы: только шесть континентальных чемпионов будут участвовать, которые будут разделены на две треугольные, с чемпионом Европы и Южной Америки в качестве ключевых игроков. Первый из каждого треугольника будет играть в финале. Это было бы немного более технически сбалансированным, конкуренция. Конечно, эта нынешняя формула уникальна, потому что европейцы не придают большого значения чемпионату мира. Они предпочитают национальный чемпионат и чемпионы. Но играть еще один матч в чемпионате мира не вызовет у них серьезных проблем.
Другая ошибка этих Fifa Worlds: пусть континент (в этом случае Океания) участвует в любительской команде. Представьте себе ситуацию: любая бразильская любительская команда пересекает мир и решает, например, чемпионат Австралии. В сущности, я бы выиграл, потому что у нас гораздо больше качества, чем у них. Затем заберите азиатскую команду и победите. В ничьей ему повезло поймать южноамериканскую команду в полуфинале, которую он проигрывает даже для команды из Конго. Готов! Сюрреал может произойти: сборная поймы в финале Кубка мира. Просто смешно! Это не настоящий футбол.
По всем этим причинам чемпионат мира ФИФА действительно только начинает нагреваться от полуфинала. И это то, что происходит в этом году. «Аль-Джазира» уже дисквалифицировала Окленд (любительскую команду, за которую я не должна была сражаться) и Урава Красные, и 1-0. Акцент на бразильском Ромариньо, который забил первую игру и дал пас к цели второй классификации. «Аль-Джазира» делает полуфинал против «Реала». Пачука также сделал 1-0 в Уайдаде и сыграл против Гримо, также для полуфинала.
Резюме оперы: три игры до сих пор (одна с расширением) и только три гола. Более 32 тысяч человек смотрели игры, в среднем менее 11 тысяч человек, что хуже, чем бразильский чемпионат, из которых люди так требовательны. Слабые технические игры.
Как я уже сказал в начале текста, я действительно хочу выиграть этот чемпионат мира, особенно если финал против «Реала». Но, по моему скромному мнению, далеко от этого чемпионата мира ФИФА становится достойной конкуренцией с точки зрения регулирования и, следовательно, технически.




Spanish:

Mis amigos, será muy agradable si el Gremio es Campeón Mundial de nuevo, por supuesto. Es genial ver a su equipo ganando la más importante competición de clubes del planeta. Estoy ansioso por eso. Pero vamos a combinar una cosa: ese Mundial de la FIFA es una sola enjambración para tener un poco más de cara de competición que el antiguo Mundial de Toyota. El campeonato ya es deshecho técnicamente porque los representantes de Europa y América del Sur son muy superiores al resto de los participantes. Para empeorar, la FIFA coloca al equipo europeo y sudamericano directo en las semifinales. Es decir, juegan menos partidos, entran más descansados, lo que, teóricamente, aumenta aún más la ventaja con respecto a los otros clubes. Por esa diferencia de tradición y calidad, aquella derrota del Inter para el Mazembe fue considerada tan vejatoria (espero que el Gremio no repita ese vejame contra el Pachuca). Al final de la historia, el Mundial de la FIFA casi siempre se ha convertido en un Mundial de Toyota. Además, el Mundial de la FIFA tiene un número impar (siete) de participantes: los seis campeones continentales y el campeón del país sede, lo que deja una llave con más partidos que la otra.
Mi fórmula ideal sería: sólo participarían los seis campeones continentales, que se dividir en dos triangulares, teniendo el campeón de Europa y América del Sur como cabezas de clave. El primero de cada triangular jugaría la final. En el caso de la competición, un poco más equilibrada, técnicamente. Es claro que esta actual fórmula esdrúxula sólo existe porque los europeos no dan mucha importancia para el Mundial. Ellos prefieren el campeonato nacional y la Champions. Pero jugar sólo un partido más en el Mundial no acarrearía mayores problemas para ellos.
Otro error de estos Mundiales de la FIFA: dejar un continente (Oceanía, en el caso) participar con un equipo aficionado. Imagine usted la situación: cualquier equipo aficionado brasileño atraviesa el mundo y decide el campeonato australiano, por ejemplo. En el pasado, ganaría ya que tenemos mucho más calidad que ellos. En ese momento, toma un equipo asiático y gana. En el sorteo, da la suerte de tomar un equipo sudamericano en la semifinal, de los que pierde hasta para un equipo del Congo. ¡Listo! El surrealismo puede ocurrir: un equipo de várzea en la final del Mundial. ¡Simplemente ridículo! No representa el verdadero fútbol.
Por todos estos motivos, el Mundial de la FIFA, en realidad, sólo empieza a calentar a partir de la semifinal. Y es lo que está sucediendo ese año. El Al Yazira ya desclasificó el Auckland (el tal equipo aficionado que, para mí, no debería estar disputando) y el Urawa Reds, ambos por 1 a 0. Destacado para el brasileño Romarinho, que hizo el gol del 1º juego y dio el pase para el gol de la 2ª clasificación. El Al Yazira hace la semifinal contra el Real Madrid. El Pachuca también hizo 1 a 0 en el Wydad y juega contra el Gremio, también por la semifinal.
Resumen de la ópera: tres juegos hasta ahora (uno con prórroga) y sólo tres goles. Poco más de 32 mil personas asistieron a los partidos, media de menos de 11 mil personas, peor que la del campeonato brasileño, de quien la gente tanto reclama. Juegos muy débiles técnicamente.
Como dije al comienzo del texto, quiero mucho ganar ese Mundial, sobre todo si la final es contra el Real Madrid. Pero, en mi modesta opinión, falta mucho para que ese Mundial de la FIFA se convierta en una competencia decente en términos de reglamento y, consecuentemente, técnicamente.




French:

Mes amis, ce sera vraiment cool si Grêmio est de nouveau champion du monde, bien sûr. C'est formidable de voir votre équipe remporter la compétition de club la plus importante de la planète. Je suis impatient d'y être. Mais combinons une chose: cette Coupe du Monde de la FIFA est juste une torsion pour avoir un peu plus de concurrence face à l'ancien Championnat du Monde Toyota. Le championnat est déjà techniquement injuste car les représentants de l'Europe et de l'Amérique du Sud sont de loin supérieurs au reste des participants. Pour empirer les choses, la FIFA place l'équipe européenne et sud-américaine en demi-finale. Autrement dit, ils jouent moins de matches, ils se reposent davantage, ce qui, théoriquement, augmente encore plus l'avantage sur les autres clubs. Pourquoi cette différence dans la tradition et de qualité, que la défaite de l'Inter contre Mazembe a été jugé si honteux (j'espère que la Guilde ne répète pas cette vexation contre Pachuca). À la fin de l'histoire, la Coupe du Monde de la FIFA a presque toujours vu un Championnat du Monde Toyota. De plus, du monde de la FIFA a un nombre impair (sept) des participants: les six champions continentaux et le siège de champion du pays, en laissant une clé avec plus de jeux que l'autre.
Ma formule idéale serait: que participer aux six champions continentaux, qui ont été divisés en deux triangulaires, avec le champion d'Europe et d'Amérique du Sud comme tête de série. Le premier de chaque triangle jouerait la finale. Ce serait un peu plus équilibré techniquement, la concurrence. Bien sûr, cette formule actuelle est unique car les Européens n'accordent pas beaucoup d'importance à la Coupe du Monde. Ils préfèrent le championnat national et les champions. Mais jouer un seul match de plus en Coupe du Monde ne leur causerait aucun problème majeur.
Une autre erreur de ces Fifa Worlds: laissez un continent (Océanie, dans ce cas) participer avec une équipe amateur. Imaginez-vous la situation: toute équipe amateur brésilienne traverse le monde et décide du championnat australien, par exemple. Fatalement, je gagnerais parce que nous avons beaucoup plus de qualité qu'eux. Puis ramassez une équipe asiatique et gagnez. Au tirage au sort, il a la chance d'attraper une équipe sud-américaine en demi-finale, qu'il perd même pour une équipe congolaise. Là! Le surréalisme peut arriver: une équipe de plaine inondable en finale de la Coupe du monde. Simplement ridicule! Cela ne représente pas le vrai football.
Pour toutes ces raisons, la Coupe du Monde de la FIFA commence vraiment à se réchauffer dès la demi-finale. Et c'est ce qui se passe cette année. Al Jazeera a déclassifié Auckland (comme l'équipe amateur qui, pour moi, ne devrait pas être disputer) et Urawa Reds, à la fois par 1 à 0. Mettez en surbrillance pour le Romarinho brésilien qui pour marquer le 1er jeu et a donné la passe à l'objectif de la 2ème classification. Al Jazeera fait la demi-finale contre le Real Madrid. Pachuca a également fait 1-0 à Wydad et joue contre Grêmio, également pour la demi-finale.
Résumé de l'opéra: trois jeux jusqu'à présent (un avec extension) et seulement trois buts. Un peu plus de 32 mille personnes ont regardé les matches, avec une moyenne de moins de 11 mille personnes, pire que le championnat brésilien, dont les gens sont si exigeants. Jeux techniques faibles.
Comme je l'ai dit au début du texte, je veux vraiment gagner cette Coupe du Monde, surtout si la finale est contre le Real Madrid. Mais à mon humble avis, il reste beaucoup à ce monde Fifa tour un concours décent en termes de réglementation et par conséquent sur le plan technique.




Chinese:

我的朋友们,如果格雷米奥再次成为世界冠军的话,那将是非常酷的。很高兴看到你的队伍赢得了这个星球上最重要的俱乐部比赛。我很期待。但是,让我们结合一件事情:这个世界杯足球赛只是一个比老丰田世锦赛多一点竞争面的转折点。冠军已经在技术上是不公平的,因为欧洲和南美洲的代表远远优于其他参与者。更糟糕的是,国际足联把欧洲队和南美队打入半决赛。也就是说,他们打的比较少,他们得到更多的休息,这在理论上比其他俱乐部的优势更大。为什么这种差异在传统和品质,国米对阵马曾贝队的失败被认为是可耻所以(我希望公会不再重复对帕丘卡这个烦恼)。在故事结尾,FIFA世界杯几乎总是看到丰田世锦赛。此外,国际足联的世界已经参加的奇数(7件):六个大陆的冠军和全国冠军总部,留下具有比其他多场比赛的关键。
我理想中的公式将是:只参加六个大陆的冠军,谁被分成两个三角形,与欧洲和南美冠军的种子。每个三角形的第一个将发挥决赛。这将是一个技术上更平衡的比赛。当然,这个目前的公式是独一无二的,因为欧洲人对世界杯没有太多的重视。他们更喜欢全国冠军和冠军。但是在世界杯上再多打一场比赛也不会造成什么大问题。
这些国际足联的另一个错误:让一个大陆(在这种情况下,大洋洲)与一个业余队参加。想象一下你的情况:例如,任何巴西业余足球队横渡世界,决定澳大利亚冠军。重要的是,我会赢,因为我们的质量比他们高得多。然后拿起一支亚洲队赢得胜利。在平局中,他很幸运能够在半决赛中抢到南美队,甚至连刚果队都输了。准备好了!超现实可能发生:在世界杯决赛中的一个泛滥平原队。简直荒谬!这不代表真正的足球。
由于所有这些原因,FIFA世界杯真的只是从半决赛开始升温。这就是今年发生的事情。半岛电视台已经解密的奥克兰(如业余团队,对我来说,不应该是争论)和浦和红宝石都是由1比0突出了巴西罗马里诺其中得分第一场比赛,给了通到第二个分类的目标。半岛电视台对皇马进行半决赛。帕丘卡在Wydad也以1比0战胜Grêmio,也打入半决赛。
歌剧总结:迄今为止三场比赛(一场延期),只有三个进球。仅仅过了32000人参加了比赛,平均不到11000人,比巴西联赛糟糕的是,谁我们都主张。技术性较弱的游戏。
正如我在开始的时候所说的,我真的很想赢得这个世界杯,特别是如果决赛是对阵皇马。但是,在我的愚见,要做这届国际足联把在监管方面,因而技术上一个体面的比赛。


     

quarta-feira, 6 de dezembro de 2017

Agora, é o Mundial!

Meus amigos, acabou a Libertadores! Fizemos uma grande festa. Eu fico imaginando a felicidade do Paulo Victor, do Cristian e, principalmente, do Cícero, que abriu o caminho para o título contra o Lanús. Eles estavam relegados em outros clubes e agora são Campeões da América. Fantástico!
Agora, tudo é Mundial para o Grêmio. A delegação já embarcou para os Emirados Árabes Unidos. O torneio começou hoje com a vitória do Al Jazira sobre o Auckland City por 1 a 0, gol do brasileiro Romarinho. O vencedor pega o Urawa Reds, representante do país sede. Quem ganhar, enfrenta o Real Madrid.
A Conmebol, ao estender a Libertadores até o final de novembro, está prejudicando o seu próprio representante. O clube não tem tempo para se preparar direito para a disputa do Mundial. O Grêmio teve as comemorações e a folga dos jogadores. Ficou quase uma semana sem treinar. A sua viagem é muito mais longa em relação ao adversário europeu que, teoricamente, é o rival da final. A torcida não tem tempo para preparar a sua viagem, nem financeiramente nem na parte de documentos. Se a Conmebol não revisar essa questão e encurtar a Libertadores, dificilmente teremos um clube sulamericano campeão mundial tão cedo. E nem estou falando de voltar como era antes, quando a Libertadores terminava em agosto normalmente. Mas, se o Mundial é em dezembro, a Libertadores poderia terminar no final de setembro ou, no máximo, no começo de outubro para que clube e a sua respectiva torcida se preparassem adequadamente para o Mundial.
O Grêmio, como os próximos representantes sulamericanos, terá que se superar para conquistar o Mundial. Evidentemente, estou na torcida para que consiga. 




English:

My friends, it turned out to Liberators! We had a great party. I can imagine the happiness of Paulo Victor, Cristian and especially Cicero, who opened the way for the title against Lanús. They were relegated to other clubs and now they are Champions of America. Fantastic!
Now, everything is World Cup for Gremio. The delegation has already embarked for the United Arab Emirates. The tournament began today with Al Jazira's 1-0 victory over Auckland City, the goal of Brazilian Romarinho. The winner picks up Urawa Reds, the representative of the host country. Who wins, faces Real Madrid.
Conmebol, by extending the Libertadores until the end of November, is harming its own representative. The club does not have the time to prepare for the World Cup. The Grêmio had the celebrations and the play of the players. He spent almost a week without training. His journey is much longer than his European opponent, who is theoretically the rival of the final. The fans do not have time to prepare their trip, neither financially nor in the documents part. If Conmebol does not review this issue and shorten the Libertadores, we will hardly have a South American world champion any time soon. And I'm not even talking about going back like it was before, when the Libertadores ended in August normally. But if the World Cup is in December, the Libertadores could end at the end of September or, at most, at the beginning of October so that the club and its respective fans could prepare properly for the World Cup.
The Grêmio, like the next South American representatives, will have to surpass to conquer the World-wide one. Of course, I'm in the loop to get it.




German:

Meine Freunde, es hat sich Befreiern erwiesen! Wir hatten eine tolle Party. Ich kann mir das Glück von Paulo Victor, Cristian und vor allem Cicero vorstellen, die den Weg gegen Lanús geebnet haben. Sie wurden in andere Vereine verbannt und jetzt sind sie Champions of America. Super!
Jetzt ist alles Weltcup für Grêmio. Die Delegation ist bereits in die Vereinigten Arabischen Emirate gestartet. Das Turnier begann heute mit dem 1: 0-Sieg von Al Jazira gegen Auckland City, dem Tor des Brasilianers Romarinho. Der Gewinner holt Urawa Reds, den Repräsentanten des Gastgeberlandes, ab. Wer gewinnt, trifft auf Real Madrid.
Conmebol schadet seinem eigenen Vertreter, indem er die Libertadores bis Ende November verlängert. Der Club hat keine Zeit sich auf die WM vorzubereiten. Der Grêmio hatte die Feierlichkeiten und das Spiel der Spieler. Er verbrachte fast eine Woche ohne Training. Seine Reise ist viel länger als sein europäischer Gegner, der theoretisch der Rivale des Endspiels ist. Die Fans haben keine Zeit, ihre Reise vorzubereiten, weder finanziell noch im Dokumententeil. Wenn Conmebol dieses Problem nicht überprüft und die Libertadores verkürzt, werden wir in naher Zukunft kaum einen südamerikanischen Weltmeister haben. Und ich rede nicht einmal davon, wie früher, als die Libertadores normalerweise im August zu Ende gingen. Aber wenn die Weltmeisterschaft im Dezember stattfindet, könnten die Libertadores Ende September oder höchstens Anfang Oktober enden, damit sich der Verein und seine jeweiligen Fans richtig auf die WM vorbereiten können.
Der Grêmio muss, wie die nächsten südamerikanischen Repräsentanten, überholen, um den weltweiten zu erobern. Natürlich bin ich in der Schleife, um es zu bekommen.




Russian:

Мои друзья, это оказалось Освободителям! У нас была отличная вечеринка. Я могу представить себе счастье Пауло Виктора, Кристиана и особенно Цицерона, который открыл путь к титулу против Лануса. Они были отнесены к другим клубам, и теперь они чемпионы Америки. Fantastic!
Теперь все это Кубок мира для Гремио. Делегация уже приступила к Объединенным Арабским Эмиратам. Турнир начался сегодня с победы над Аль-Джазирой со счетом 1: 0 над Окленд Сити, целью бразильского Romarinho. Победитель забирает Урау Красных, представителя принимающей страны. Кто победит, он встречается с «Реалом».
Конмебол, распространяя Libertadores до конца ноября, наносит вред своему представителю. У клуба нет времени готовиться к чемпионату мира. У Grêmio были торжества и игра игроков. Он провел почти неделю без тренировок. Его путешествие намного дольше, чем его европейский противник, который теоретически является соперником финала. У болельщиков нет времени, чтобы подготовить поездку, ни финансово, ни в части документов. Если Конмебол не рассмотрит эту проблему и не сократит Libertadores, вряд ли у нас будет южноамериканский чемпион мира в ближайшее время. И я даже не говорю о возвращении, как это было раньше, когда Либертадоры закончились в августе обычно. Но если Кубок мира в декабре, Libertadores может закончиться в конце сентября или, самое большее, в начале октября, чтобы клуб и его соответствующие болельщики могли правильно подготовиться к чемпионату мира.
Grêmio, как и другие южноамериканские представители, должен будет превзойти, чтобы покорить всемирный. Конечно, я в курсе, чтобы это получить.




Spanish:

¡Mis amigos, acabó la Libertadores! Hicimos una gran fiesta. Me siento imaginando la felicidad de Paulo Victor, del Cristian y, principalmente, del Cícero, que abrió el camino para el título contra el Lanús. Ellos estaban relegados en otros clubes y ahora son Campeones de América. ¡Fantástico!
Ahora, todo es Mundial para el Gremio. La delegación ya se ha embarcado para los Emiratos Árabes Unidos. El torneo comenzó hoy con la victoria del Al Yazira sobre el Auckland City por 1 a 0, gol del brasileño Romarinho. El ganador toma el Urawa Reds, representante del país sede. Quien gane, se enfrenta al Real Madrid.
La Conmebol, al extender la Libertadores hasta finales de noviembre, está perjudicando a su propio representante. El club no tiene tiempo para prepararse para la disputa del Mundial. El Gremio tuvo las conmemoraciones y el descanso de los jugadores. Se quedó casi una semana sin entrenar. Su viaje es mucho más largo en relación al adversario europeo que, teóricamente, es el rival de la final. La hinchada no tiene tiempo para preparar su viaje, ni financieramente ni en parte de documentos. Si la Conmebol no revisa esa cuestión y acorta a la Libertadores, difícilmente tendremos un club sudamericano campeón mundial tan temprano. Y no estoy hablando de volver como era antes, cuando la Libertadores terminaba en agosto normalmente. Pero si el Mundial es en diciembre, la Libertadores podría terminar a finales de septiembre o, a lo sumo, a principios de octubre para que el club y su respectiva hinchada se preparasen adecuadamente para el Mundial.
El Gremio, como los próximos representantes sudamericanos, tendrá que superarse para conquistar el Mundial. Por supuesto, estoy en la hinchada para que consiga.




French:

Mes amis, il s'est avéré aux libérateurs! Nous avons passé une super soirée. Je peux imaginer le bonheur de Paulo Victor, Cristian et surtout Cicero, qui a ouvert la voie au titre contre Lanús. Ils ont été relégués dans d'autres clubs et maintenant ils sont Champions of America. Génial!
Maintenant, tout est Coupe du Monde pour Gremio. La délégation s'est déjà embarquée pour les Emirats Arabes Unis. Le tournoi a commencé aujourd'hui avec la victoire 1-0 d'Al Jazira sur Auckland City, le but du Brésilien Romarinho. Le gagnant choisit Urawa Reds, le représentant du pays hôte. Qui gagne, face au Real Madrid.
Conmebol, en prolongeant les Libertadores jusqu'à la fin de novembre, nuit à son propre représentant. Le club n'a pas le temps de préparer la Coupe du Monde. Le Grêmio a eu les célébrations et le jeu des joueurs. Il a passé presque une semaine sans entraînement. Son voyage est beaucoup plus long que son adversaire européen, qui est théoriquement le rival de la finale. Les fans n'ont pas le temps de préparer leur voyage, ni financièrement ni dans la partie documents. Si Conmebol ne passe pas en revue ce problème et ne raccourcit pas les Libertadores, nous n'aurons bientôt plus de champion du monde sud-américain. Et je ne parle même pas de revenir comme avant, quand les Libertadores se sont terminés normalement en août. Mais si la Coupe du Monde est en décembre, les Libertadores pourraient se terminer à la fin du mois de septembre ou, tout au plus, au début du mois d'octobre afin que le club et ses supporters respectifs puissent se préparer correctement pour la Coupe du Monde.
Le Grêmio, comme les prochains représentants sud-américains, devra surpasser pour conquérir le mondial. Bien sûr, je suis dans la boucle pour l'obtenir.





Chinese:

我的朋友,只是解放者!我们做了一个大派对。我不知道保罗·维克托,克里斯蒂安和特别的西塞罗,谁铺平了道路,对拉努斯标题的方式幸福。他们在其他俱乐部被转移了,现在美国的冠军。太棒了!
现在,一切是世界格雷米奥。该代表团已经运到阿拉伯联合酋长国。本次比赛今天开始与半岛电视台对奥克兰市的胜利1-0,罗马里诺巴西的目标。成王败寇的浦和红宝石,国家代表处。无论谁获胜,面对皇马。
南美足联,11月底延长解放者,是损害了自己的代表。俱乐部没有足够的时间来为世界大赛做准备的权利。格雷米奥有庆祝活动和球员的发挥。这几乎是一个星期没有训练。你的旅程比较长很多欧洲的对手,从理论上讲,这是最后的对手。人群没有时间来准备你的行程,既不经济也不在文件。如果南美足联没有审查这一问题,缩短了解放者,几乎很快就会有一个南美俱乐部冠军。我甚至不谈论回来,因为它是以前,当解放者八月正常结束。但是,如果世界是12月,解放者可以在九月下旬结束或最多,在10月初俱乐部和他们各自的球迷妥善世界杯做准备。
格雷米奥,作为下一个南美的代表,必须克服赢得世界杯。当然,我欢呼,谁可以。







segunda-feira, 4 de dezembro de 2017

Artigo do Jorge Amaro sobre o Dia Internacional da Pessoa com Deficiência

Meus amigos, ontem, 3 de dezembro, foi Dia Internacional da Pessoa com Deficiência. A luta é imensa e prossigamos nela. O Jorge Amaro (foto ao lado) escreveu um artigo a respeito da data e me passou. Estou disponibilizando aqui para vocês. Espero que gostem.


      Desenvolvimento para todas as pessoas


Desde 1998, a ONU (Organização das Nações Unidas) comemora o Dia Internacional das Pessoas com Deficiência, com a sigla IDPD (International Day of Persons with Disabilities), no dia três de dezembro.
A data foi proclamada em 1992 na Assembleia Geral das Nações Unidas, através de resolução, tendo como proposta ser um espaço permanente de promoção da conscientização e a compreensão do fenômeno da deficiência na perspectiva dos direitos humanos.
A cada ano, um tema é escolhido para referenciar a data e estimular sociedade civil e governos a promoverem iniciativas que busquem, sobretudo, a igualdade de oportunidades.
Até 2008, os temas estavam relacionados a questões de caráter educativo e, sobretudo mobilizador, focando em algumas áreas, como tecnologia, trabalho, cultura e participação. A partir de 2009, há uma clara tendência de diálogo do tema deficiência com a agenda de desenvolvimento.
Neste sentido, agora em 2017, o tema é "Transformação para uma sociedade sustentável e resiliente para todos", baseada na agenda de 2030 na qual compromete-se a não deixar ninguém para trás. As pessoas com deficiência, como beneficiárias e agentes de mudança, podem acelerar o processo de desenvolvimento inclusivo e sustentável e promover uma sociedade resiliente para todos, inclusive no contexto da redução do risco de desastres e da ação humanitária e do desenvolvimento urbano e assim alcançar os Objetivos do Desenvolvimento Sustentável.
Incorporar as pessoas com deficiência na agenda de desenvolvimento nos aponta para novos paradigmas sociais, onde não somente os indicadores econômicos devem ser hegemônicos na sua concepção, mas a agregação da vertente social, ambiental e cultural na construção das políticas públicas passa ser um dever ético e moral inegociável de todos nós no sentido de equiparar oportunidades a quem a história excluiu a participação e a autonomia pela ausência de acessibilidade.





English:

My friends, yesterday, December 3, was International Day of the Person with Disabilities. The fight is immense and we continue in it. Jorge Amaro (photo attached) wrote an article about the date and passed me. I'm making it available here for you. Hope you like it.


      Development for all people


Since 1998, the United Nations (UN) has celebrated International Day of Persons with Disabilities (IDPD) on 3 December.
The date was proclaimed in 1992 at the General Assembly of the United Nations by resolution, with the proposal being a permanent space to promote awareness and understanding of the phenomenon of disability in the perspective of human rights.
Each year, a theme is chosen to reference the date and to encourage civil society and governments to promote initiatives that seek, above all, equal opportunities.
Until 2008, the themes were related to issues of an educational and, above all, to mobilizing, focusing on some areas, such as technology, work, culture and participation. As of 2009, there is a clear trend towards dialogue on the disability issue with the development agenda.
In this sense, now in 2017, the theme is "Transformation for a sustainable and resilient society for all", based on the agenda of 2030 in which it undertakes not to leave anyone behind. Disabled people, as beneficiaries and change agents, can accelerate the process of inclusive and sustainable development and promote a resilient society for all, including in the context of disaster risk reduction and humanitarian action and urban development, Objectives of Sustainable Development.
Incorporating people with disabilities into the development agenda points us to new social paradigms, where not only economic indicators should be hegemonic in their conception, but the aggregation of the social, environmental and cultural dimension in the construction of public policies becomes an ethical and non-negotiable morality of all of us in the sense of equating opportunities to those who excluded history from participation and autonomy by the absence of accessibility.







German:

Meine Freunde, gestern, 3. Dezember, war Internationaler Tag der Person mit Behinderungen. Der Kampf ist immens und wir machen weiter. Jorge Amaro (Foto beigefügt) schrieb einen Artikel über das Datum und ging an mir vorbei. Ich stelle es hier für Sie zur Verfügung. Ich hoffe es gefällt dir.


      Entwicklung für alle Menschen


Seit 1998 feiern die Vereinten Nationen (UN) am 3. Dezember den Internationalen Tag der Menschen mit Behinderungen (IDPD).
Das Datum wurde 1992 auf der Generalversammlung der Vereinten Nationen per Entschließung verkündet, wobei der Vorschlag ein permanenter Raum ist, um das Bewusstsein und das Verständnis für das Phänomen der Behinderung in der Perspektive der Menschenrechte zu fördern.
Jedes Jahr wird ein Thema gewählt, das auf das Datum verweist und die Zivilgesellschaft und die Regierungen dazu ermutigt, Initiativen zu fördern, die vor allem Chancengleichheit anstreben.
Bis 2008 standen die Themen im Zusammenhang mit Bildungsfragen und vor allem Mobilisierung mit Fokus auf bestimmte Bereiche wie Technologie, Arbeit, Kultur und Partizipation. Seit 2009 gibt es einen deutlichen Trend zum Dialog über das Thema Behinderung mit der Entwicklungsagenda.
In diesem Sinne steht nun 2017 das Thema "Transformation für eine nachhaltige und belastbare Gesellschaft für alle" auf der Agenda 2030, in dem es sich verpflichtet, niemanden zurückzulassen. Behinderte Menschen als Begünstigte und Veränderungsagenten können den Prozess der inklusiven und nachhaltigen Entwicklung beschleunigen und eine widerstandsfähige Gesellschaft für alle fördern, auch im Zusammenhang mit der Verringerung von Katastrophenrisiken und humanitären Maßnahmen und der Stadtentwicklung, Ziele der nachhaltigen Entwicklung.
Die Einbeziehung von Menschen mit Behinderungen in die Entwicklungsagenda weist uns auf neue soziale Paradigmen hin, bei denen nicht nur ökonomische Indikatoren in ihrer Konzeption hegemonial sein sollten, sondern die Aggregation der sozialen, ökologischen und kulturellen Dimension in der Konstruktion öffentlicher Politiken zu ethischen und nicht verhandelbare Moral von uns allen in dem Sinne, Chancen denen gleichzustellen, die die Geschichte von der Teilnahme und Autonomie durch die fehlende Zugänglichkeit ausgeschlossen haben.




Russian:

Мои друзья, вчера, 3 декабря, были Международным днем ​​человека с ограниченными возможностями. Борьба огромна, и мы продолжаем в ней. Хорхе Амаро (фото прилагается) написал статью о дате и передал мне. Я делаю это здесь для вас. Надеюсь, вам это понравится.


      Развитие для всех людей


С 1998 года Организация Объединенных Наций (ООН) 3 декабря отметила Международный день инвалидов (IDPD).
Эта дата была провозглашена в 1992 году на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций резолюцией, причем это предложение является постоянным пространством для повышения осведомленности и понимания феномена инвалидности в контексте прав человека.
Каждый год выбирается тема, чтобы указать дату и побудить гражданское общество и правительства поощрять инициативы, направленные прежде всего на равные возможности.
До 2008 года темы были связаны с вопросами образовательной деятельности и, прежде всего, с мобилизацией, сосредоточив внимание на некоторых областях, таких как технология, работа, культура и участие. По состоянию на 2009 год существует четкая тенденция к диалогу по проблеме инвалидности с повесткой дня в области развития.
В этом смысле сейчас, в 2017 году, тема «Трансформация для устойчивого и устойчивого общества для всех», основанная на повестке дня 2030 года, в которой она обязуется не оставлять никого позади. Люди с ограниченными возможностями, в качестве бенефициаров и агентов по изменению, могут ускорить процесс всестороннего и устойчивого развития и содействовать устойчивому обществу для всех, в том числе в контексте уменьшения опасности бедствий и гуманитарной деятельности и развития городов, Цели устойчивого развития.
Включение людей с ограниченными возможностями в повестку дня развития указывает нам на новые социальные парадигмы, в которых не только экономические показатели должны быть гегемонистскими в их концепции, но совокупность социального, экологического и культурного измерения при построении государственной политики становится этическим и необоротная мораль всех нас в смысле приравнивания возможностей тем, кто исключил историю из участия и автономии из-за отсутствия доступности.




Spanish:

Mis amigos, ayer, 3 de diciembre, fue Día Internacional de la persona con discapacidad. La lucha es inmensa y proseguimos en ella. Jorge Amaro (foto al lado) escribió un artículo acerca de la fecha y me pasó. Estoy disponible aquí para ustedes. Espero que lo disfruten.


      Desarrollo para todas las personas


Desde 1998, la ONU (Organización de las Naciones Unidas) conmemora el Día Internacional de las personas con discapacidad, con la sigla IDPD (Día Internacional de las personas con discapacidad), el día tres de diciembre.
La fecha fue proclamada en 1992 en la Asamblea General de las Naciones Unidas, a través de resolución, teniendo como propuesta ser un espacio permanente de promoción de la concientización y la comprensión del fenómeno de la discapacidad en la perspectiva de los derechos humanos.
Cada año, un tema es elegido para referenciar la fecha y estimular a la sociedad civil y los gobiernos a promover iniciativas que busquen sobre todo la igualdad de oportunidades.
Hasta 2008, los temas estaban relacionados con cuestiones de carácter educativo y, sobre todo movilizador, enfocando en algunas áreas, como tecnología, trabajo, cultura y participación. A partir de 2009, hay una clara tendencia al diálogo del tema deficiencia con la agenda de desarrollo.
En este sentido, ahora en 2017, el tema es "Transformación para una sociedad sostenible y resiliente para todos", basada en la agenda de 2030 en la que se compromete a no dejar a nadie atrás. Las personas con discapacidad, como beneficiarias y agentes de cambio, pueden acelerar el proceso de desarrollo inclusivo y sostenible y promover una sociedad resiliente para todos, incluso en el contexto de la reducción del riesgo de desastres y de la acción humanitaria y del desarrollo urbano y alcanzar así Objetivos del Desarrollo Sostenible.
Incorporar a las personas con discapacidad en la agenda de desarrollo nos apunta a nuevos paradigmas sociales, donde no sólo los indicadores económicos deben ser hegemónicos en su concepción, pero la agregación de la vertiente social, ambiental y cultural en la construcción de las políticas públicas pasa a ser un deber ético y moral innegociable de todos nosotros en el sentido de equiparar oportunidades a quienes la historia excluyó la participación y la autonomía por la ausencia de accesibilidad.




French:

Mes amis, hier, le 3 décembre, était la Journée internationale des personnes handicapées. Le combat est immense et nous y continuons. Jorge Amaro (photo ci-jointe) a écrit un article sur la date et m'a passé. Je le rends disponible ici pour vous. J'espère que vous l'aimez.


      Développement pour tous


Depuis 1998, les Nations Unies (ONU) célèbrent la Journée internationale des personnes handicapées (IDPD) le 3 décembre.
La date a été proclamée en 1992 à l'Assemblée générale des Nations Unies par une résolution, la proposition étant un espace permanent pour promouvoir la sensibilisation et la compréhension du phénomène du handicap dans la perspective des droits de l'homme.
Chaque année, un thème est choisi pour faire référence à la date et encourager la société civile et les gouvernements à promouvoir des initiatives qui visent avant tout l'égalité des chances.
Jusqu'en 2008, les thèmes étaient liés à des questions d'éducation et, surtout, de mobilisation, en se concentrant sur certains domaines, tels que la technologie, le travail, la culture et la participation. À partir de 2009, il y a une nette tendance au dialogue sur la question du handicap avec le programme de développement.
En ce sens, maintenant en 2017, le thème est «Transformation pour une société durable et résiliente pour tous», basé sur l'agenda de 2030 dans lequel il s'engage à ne laisser personne derrière. Les personnes handicapées, en tant que bénéficiaires et agents de changement, peuvent accélérer le processus de développement inclusif et durable et de promouvoir une société résiliente pour tous, y compris dans le contexte de la réduction des risques de catastrophes et l'action humanitaire et le développement urbain, réalisant ainsi la Objectifs du développement durable.
Incorporer les personnes handicapées dans le programme de développement nous ouvre de nouveaux paradigmes sociaux, où non seulement les indicateurs économiques devraient être hégémonique dans sa conception, mais l'agrégation des aspects sociaux, environnementaux et culturels dans la construction des politiques publiques va être un devoir éthique et moralité non négociable de chacun d'entre nous dans le sens d'assimiler les opportunités à ceux qui ont exclu l'histoire de la participation et de l'autonomie par l'absence d'accessibilité.




Chinese:

我的朋友,昨天,12月3日,是残疾人国际日。这场战斗是巨大的,我们继续这样做。 Jorge Amaro(附图)写了一篇关于日期的文章,并且通过了我。我在这里为你提供。我希望你喜欢它。


      为所有人开发


自1998年以来,联合国(联合国)于12月3日庆祝了国际残疾人日。
日期是在1992年宣布联大通过决议,同是从人权的角度促进残疾现象的认识和了解一个常设论坛的建议。
每年选择一个主题来引用日期,并鼓励公民社会和政府推动首先寻求平等机会的举措。
到2008年,这些问题涉及到教育性质的问题,并动员所有上面,专注于某些领域,如技术,劳动,文化和参与。截至2009年,残疾问题与发展议程对话的趋势明显。
在这个意义上说,现在在2017年,主题是“转型到一个可持续的,弹性人人共享的社会”的基础上2030年的书,其中承诺不会让任何人后面。残疾人作为受益人和变革推动者,可以加速包容性和可持续发展的进程和促进弹性人人共享的社会,包括在减少灾害和人道主义行动和城市发展的风险的情况下,从而实现了可持续发展的目标。
结合残疾人的发展议程为我们指出了新的社会范式,这里不仅是经济指标应该是其设计的霸权,但在公共政策的建设社会,环境和文化等方面的聚集将是一个道德义务,以等同的机会给谁的历史我们全体非流通道德已排除因缺乏无障碍的参与和自主权。