terça-feira, 28 de novembro de 2023

Os Italianos

Meus Amigos, li mais um livro da maravilhosa Coleção Povos & Civilizações, da Editora Contexto. É a quinta obra que leio dessa coleção, de um total de 19. Como sou descendente de italianos, resolvi ler sobre eles, dessa vez. Tenho muito orgulho da minha família italiana, do nosso jeito alegre e agitado. Quando a gente se junta, a festa é garantida 
O livro é muito bem escrito pelo historiador João Fábio Bertonha e, em grande parte, aborda a sua história. Na última parte, Bertonha conta algumas curiosidades do povo italiano como as artes; a culinária; a língua; o jeito próprio de fazer política e, claro, o jeito de se relacionar. 
Confesso que me surpreendi quando descobri, lendo o livro, que o italisno é considerado menos confiável e sério do que seus vizinhos europeus. Os iralianos são considerados charlatões e incapazes de resolver seus próprios problemas. O italiano é um povo amado mas não respeitado. 
Vou repetir aqui o que já escrevi em algum texto meu: quando leio uma biografia ou um livro de história, eu me sinto íntimo do lugar ou pessoa sobre a qual estou lendo. E, claro, com o livro sobre os meus descendentes não foi diferente. E isso é que é legal. 
A única crítica que faço a essa coleção da Editora Contexto é que alguns livros precisam ser reescritos e atualizados. Esse sobre os italianos, por exemplo, foi publicado em 2005. Na época, Silvio Berlusconi ainda era o primeiro ministro no país quando sabemos que ele faleceu faz alguns meses. Já se passaram quase duas décadas. O que aconteceu durante esse tempo? O que mudou na história italiana? Fiquei curioso. 



English:

My Friends, I read another book from the wonderful Peoples & Civilizations Collection, from Editora Contexto. It's the fifth work I've read from this collection, out of a total of 19. As I'm of Italian descent, I decided to read about them this time. I'm very proud of my Italian family, our happy and busy way. When we get together, the party is guaranteed
The book is very well written by historian João Fábio Bertonha and, in large part, addresses its history. In the last part, Bertonha tells some interesting facts about the Italian people, such as the arts; cooking; the tongue; the way of doing politics and, of course, the way of relating.
I confess that I was surprised when I discovered, reading the book, that Italians are considered less trustworthy and serious than their European neighbors. Iranians are considered charlatans and incapable of solving their own problems. The Italians are a loved but not respected people.
I'll repeat here what I've already written in some of my texts: when I read a biography or a history book, I feel intimate with the place or person I'm reading about. And, of course, the book about my descendants was no different. And that's what's cool.
The only criticism I have of this collection from Editora Contexto is that some books need to be rewritten and updated. This one about the Italians, for example, was published in 2005. At the time, Silvio Berlusconi was still the country's prime minister when we know that he passed away a few months ago. It's been almost two decades. What happened during that time? What changed in Italian history? I got curious.



German:

Meine Freunde, ich habe ein weiteres Buch aus der wunderbaren Peoples & Civilizations Collection von Editora Contexto gelesen. Es ist das fünfte Werk, das ich aus dieser Sammlung gelesen habe, von insgesamt 19. Da ich italienischer Abstammung bin, habe ich beschlossen, dieses Mal darüber zu lesen. Ich bin sehr stolz auf meine italienische Familie, auf unsere fröhliche und geschäftige Art. Wenn wir zusammenkommen, ist die Party garantiert
Das Buch ist sehr gut vom Historiker João Fábio Bertonha geschrieben und befasst sich größtenteils mit seiner Geschichte. Im letzten Teil erzählt Bertonha einige interessante Fakten über das italienische Volk, wie zum Beispiel die Künste; Kochen; die Zunge; die Art, Politik zu machen und natürlich die Art, Beziehungen aufzubauen.
Ich gestehe, dass ich überrascht war, als ich beim Lesen des Buches feststellte, dass Italiener als weniger vertrauenswürdig und seriös gelten als ihre europäischen Nachbarn. Iraner gelten als Scharlatane und sind unfähig, ihre Probleme selbst zu lösen. Die Italiener sind ein geliebtes, aber nicht respektiertes Volk.
Ich wiederhole hier, was ich bereits in einigen meiner Texte geschrieben habe: Wenn ich eine Biografie oder ein Geschichtsbuch lese, fühle ich mich mit dem Ort oder der Person, über die ich lese, vertraut. Und natürlich war das Buch über meine Nachkommen nicht anders. Und das ist das Coole.
Der einzige Kritikpunkt, den ich an dieser Sammlung von Editora Contexto habe, ist, dass einige Bücher neu geschrieben und aktualisiert werden müssen. Dieser über die Italiener zum Beispiel wurde 2005 veröffentlicht. Damals war Silvio Berlusconi noch Premierminister des Landes, obwohl wir wissen, dass er vor einigen Monaten verstorben ist. Es ist fast zwei Jahrzehnte her. Was geschah in dieser Zeit? Was hat sich in der italienischen Geschichte geändert? Ich wurde neugierig.



Italian:

Amici miei, ho letto un altro libro della meravigliosa Collezione Popoli e Civiltà, della Editora Contexto. È il quinto lavoro che leggo di questa raccolta, su un totale di 19. Dato che sono di origine italiana, questa volta ho deciso di leggerli. Sono molto orgoglioso della mia famiglia italiana, del nostro modo felice e impegnato. Quando ci riuniamo la festa è assicurata
Il libro è scritto molto bene dallo storico João Fábio Bertonha e, in gran parte, ne affronta la storia. Nell'ultima parte Bertonha racconta alcuni fatti interessanti sul popolo italiano, come le arti; cucinando; la lingua; il modo di fare politica e, ovviamente, il modo di relazionarsi.
Confesso che sono rimasto sorpreso quando ho scoperto, leggendo il libro, che gli italiani sono considerati meno affidabili e seri dei loro vicini europei. Gli iraniani sono considerati ciarlatani e incapaci di risolvere i propri problemi. Gli italiani sono un popolo amato ma non rispettato.
Ripeto qui quello che ho già scritto in alcuni miei testi: quando leggo una biografia o un libro di storia, mi sento intimo con il luogo o la persona di cui sto leggendo. E, naturalmente, il libro sui miei discendenti non era diverso. E questo è ciò che è bello.
L'unica critica che ho a questa raccolta di Editora Contexto è che alcuni libri necessitano di essere riscritti e aggiornati. Questo sugli italiani, ad esempio, è stato pubblicato nel 2005. All'epoca Silvio Berlusconi era ancora il primo ministro del paese quando sappiamo che è morto pochi mesi fa. Sono passati quasi due decenni. Cosa è successo in quel periodo? Cosa è cambiato nella storia italiana? Mi sono incuriosito.



Ukrainian:

Друзі, я прочитав ще одну книгу з чудової колекції Peoples & Civilizations від Editora Contexto. Це п’ятий твір із цієї збірки, який я прочитав, із 19. Оскільки я італієць за походженням, то вирішив цього разу прочитати про них. Я дуже пишаюся своєю італійською родиною, нашим щасливим і зайнятим шляхом. Коли ми збираємося разом, вечірка гарантована
Книга дуже добре написана істориком Жоао Фабіо Бертоньєю і здебільшого присвячена її історії. В останній частині Бертонья розповідає кілька цікавих фактів про італійців, наприклад про мистецтво; приготування їжі; язик; спосіб ведення політики і, звичайно, спосіб спілкування.
Зізнаюся, я був здивований, коли, читаючи книгу, виявив, що італійці вважаються менш надійними та серйозними, ніж їхні європейські сусіди. Іранців вважають шарлатанами і нездатними вирішити власні проблеми. Італійці - народ улюблений, але не шанований.
Я повторю тут те, що вже писав у деяких своїх текстах: коли я читаю біографію чи історичну книгу, я відчуваю близькість із місцем чи особою, про яку читаю. І, звичайно, нічим не відрізнялася книга про моїх нащадків. І ось що круто.
Єдина критика, яку я маю щодо цієї колекції від Editora Contexto, полягає в тому, що деякі книги потрібно переписати й оновити. Цей про італійців, наприклад, був опублікований у 2005 році. Тоді Сільвіо Берлусконі ще був прем’єр-міністром країни, хоча ми знаємо, що він помер кілька місяців тому. Минуло майже два десятиліття. Що сталося за цей час? Що змінилося в історії Італії? Мені стало цікаво.



Russian:

Друзья мои, я прочитал еще одну книгу из замечательной коллекции «Народы и цивилизации» от Editora Contexto. Это пятое произведение из этого сборника, которое я прочитал из 19. Поскольку я итальянского происхождения, на этот раз я решил прочитать о них. Я очень горжусь своей итальянской семьей, нашим счастливым и насыщенным путем. Когда мы соберемся вместе, вечеринка гарантирована
Книга очень хорошо написана историком Жоау Фабиу Бертонья и по большей части посвящена ее истории. В последней части Бертонья рассказывает некоторые интересные факты об итальянцах, например, об искусстве; Готовка; язык; способ ведения политики и, конечно же, способ общения.
Признаюсь, я был удивлен, когда, читая книгу, обнаружил, что итальянцев считают менее надежными и серьезными, чем их европейских соседей. Иранцев считают шарлатанами и неспособными решить собственные проблемы. Итальянцы – любимый, но не уважаемый народ.
Я повторю здесь то, что уже писал в некоторых своих текстах: когда я читаю биографию или книгу по истории, я чувствую близость с местом или человеком, о котором читаю. И, конечно же, книга о моих потомках не стала исключением. И это то, что круто.
Единственная критика, которую я высказал в адрес этого сборника со стороны Editora Contexto, заключается в том, что некоторые книги необходимо переписать и обновить. Эта статья об итальянцах, например, была опубликована в 2005 году. В то время Сильвио Берлускони еще был премьер-министром страны, хотя мы знаем, что он скончался несколько месяцев назад. Прошло почти два десятилетия. Что произошло за это время? Что изменилось в истории Италии? Мне стало любопытно.



Spanish:

Amigos míos, leí otro libro de la maravillosa Colección Pueblos y Civilizaciones, de Editora Contexto. Es la quinta obra que leo de esta colección, de un total de 19. Como soy de ascendencia italiana, decidí leer sobre ellas esta vez. Estoy muy orgulloso de mi familia italiana, de nuestra manera feliz y ocupada. Cuando nos juntamos la fiesta está asegurada
El libro está muy bien escrito por el historiador João Fábio Bertonha y, en gran parte, aborda su historia. En la última parte, Bertonha cuenta algunos datos interesantes sobre el pueblo italiano, como las artes; cocinando; la lengua; la forma de hacer política y, por supuesto, la forma de relacionarse.
Confieso que me sorprendió cuando descubrí, leyendo el libro, que los italianos son considerados menos dignos de confianza y menos serios que sus vecinos europeos. Los iraníes son considerados charlatanes e incapaces de resolver sus propios problemas. Los italianos son un pueblo querido pero no respetado.
Repito aquí lo que ya he escrito en algunos de mis textos: cuando leo una biografía o un libro de historia, me siento íntimo con el lugar o la persona sobre la que estoy leyendo. Y, por supuesto, el libro sobre mis descendientes no fue diferente. Y eso es lo que es genial.
La única crítica que tengo a esta colección de Editora Contexto es que algunos libros necesitan ser reescritos y actualizados. Este sobre los italianos, por ejemplo, se publicó en 2005. En aquel momento, Silvio Berlusconi todavía era primer ministro del país cuando sabemos que falleció hace unos meses. Han pasado casi dos décadas. ¿Qué pasó durante ese tiempo? ¿Qué cambió en la historia italiana? Sentí curiosidad.



French:

Mes amis, j'ai lu un autre livre de la merveilleuse collection Peuples et Civilisations, de Editora Contexto. C'est le cinquième ouvrage que je lis de cette collection, sur un total de 19. Comme je suis d'origine italienne, j'ai décidé de lire à leur sujet cette fois-ci. Je suis très fier de ma famille italienne, de notre manière heureuse et occupée. Quand on se retrouve, la fête est garantie
Le livre est très bien écrit par l'historien João Fábio Bertonha et aborde en grande partie son histoire. Dans la dernière partie, Bertonha raconte quelques faits intéressants sur le peuple italien, comme les arts ; cuisson; la langue; la manière de faire de la politique et, bien sûr, la manière d’entretenir des relations.
J'avoue que j'ai été surpris en découvrant, en lisant le livre, que les Italiens sont considérés comme moins dignes de confiance et moins sérieux que leurs voisins européens. Les Iraniens sont considérés comme des charlatans et incapables de résoudre leurs propres problèmes. Les Italiens sont un peuple aimé mais peu respecté.
Je répète ici ce que j'ai déjà écrit dans certains de mes textes : lorsque je lis une biographie ou un livre d'histoire, je me sens intime avec le lieu ou la personne que je lis. Et bien sûr, le livre sur mes descendants n’était pas différent. Et c'est ce qui est cool.
La seule critique que je ferai à cette collection de Editora Contexto est que certains livres doivent être réécrits et mis à jour. Celui-ci sur les Italiens, par exemple, a été publié en 2005. À l'époque, Silvio Berlusconi était encore premier ministre du pays quand on sait qu'il est décédé il y a quelques mois. Cela fait presque deux décennies. Que s'est-il passé pendant ce temps-là ? Qu'est-ce qui a changé dans l'histoire italienne ? Je suis devenu curieux.




Chinese:

我的朋友们,我读了另一本书,来自《Editora Contexto》精彩的《人民与文明合集》。 这是我读过的这本书中的第五本,共 19 本。由于我有意大利血统,所以这次我决定读一下它们。 我为我的意大利家庭、我们快乐而忙碌的方式感到非常自豪。 当我们聚在一起时,聚会就有保证
这本书由历史学家若昂·法比奥·贝托尼亚 (João Fábio Bertonha) 写得非常好,大部分内容都讲述了它的历史。 在最后一部分,贝托尼亚讲述了一些关于意大利人民的有趣事实,比如艺术; 烹饪; 舌头; 处理政治的方式,当然还有交往的方式。
我承认,当我读这本书时发现意大利人被认为不如欧洲邻国值得信赖和严肃时,我感到很惊讶。 伊朗人被认为是江湖骗子,无法解决自己的问题。 意大利人是一个受人爱戴但不受尊重的民族。
我将在这里重复我在一些文本中已经写过的内容:当我读一本传记或一本历史书时,我对我所读到的地方或人感到亲密。 当然,关于我的后代的书也不例外。 这就是很酷的地方。
我对《Editora Contexto》这本书的唯一批评是,有些书需要重写和更新。 例如,这本关于意大利人的文章发表于 2005 年。当时,西尔维奥·贝卢斯科尼 (Silvio Berlusconi) 仍然是该国总理,而我们知道他几个月前去世了。 已经过去快二十年了。 那段时间发生了什么? 意大利历史发生了什么变化? 我很好奇。


sexta-feira, 24 de novembro de 2023

Teleton 2023

Meus Amigos, esse ano, não fiz o texto pedindo doações para o Teleton porque parei o blog em função das férias. O Teleton foi nos últimos dias 10 e 11 de novembro no SBT. Os telefones não funcionam mais mas é possível doar para a AACD (sempre é possível doar para a AACD porque ela funciona o ano todo) através do site da instituição: https://doe.aacd.org.br/.  A meta de 35 milhões de reais foi alcançada, como vocês podem ver na foto ao lado. 
Assisti bastante o Teleton esse ano e o que achei mais legal foi a participação do Marcos Mion. A Globo sempre colaborou com o Teleton e AACD mas mandava nomes menores, atores, atrizes e apresentadores menos conhecidos. Dessa vez, eles capricharam. Na primeira noite do Teleton, veio a Patrícia Poeta. Era para ser a Fátima Bernardes mas ela quebrou o pé e não pode comparecer. E, na segunda noite, veio o Mion. E ele ficou no momento mais importante do programa, as duas últimas horas quando chegam os grandes cheques das principais empresas colaboradoras e se alcança a meta proposta. Isso nunca tinha acontecido. Ele, inclusive, tomou tortas na cara na brincadeira do Passa ou Repassa. 
Antes, a Eliana já tinha participado do Criança Esperança, na Globo. Agora, houve a retribuição. Parece que a televisão está vivendo um outro momento no Brasil. Até há alguns anos, era difícil um artista de uma emissora aparecer numa concorrente. A Globo era craque em fazer isso. Mas parece que as coisas mudaram. No YouTube e redes sociais, é tudo muito colaborativo. Quando alguém vai no canal de outra pessoa, tem as suas redes sociais divulgadas. Como a TV tá perdendo espaço para a internet, tá indo pelo mesmo caminho. Tomara que essa colaboração continue porque é muito bonito.   



English:

My Friends, this year, I didn't write the text asking for donations for the Telethon because I stopped blogging due to the holidays. The Telethon was last November 10th and 11th on SBT. The phones no longer work but it is possible to donate to AACD (it is always possible to donate to AACD because it works all year round) through the institution's website: https://doe.aacd.org.br/. The goal of 35 million reais was reached, as you can see in the photo to the side.
I watched the Telethon a lot this year and what I found coolest was Marcos Mion's participation. Globo has always collaborated with Teleton and AACD but sent smaller names, actors, actresses and lesser-known presenters. This time, they got it right. On the first night of the Telethon, Patrícia Poeta came. It was supposed to be Fátima Bernardes but she broke her foot and couldn't attend. And, on the second night, Mion came. And he stayed at the most important moment of the program, the last two hours when the big checks arrive from the main collaborating companies and the proposed goal is reached. This had never happened. He even took pies to the face during the Passa ou Repassa game.
Previously, Eliana had already participated in Criança Esperança, on Globo. Now there has been retribution. It seems that television is experiencing another moment in Brazil. Until a few years ago, it was difficult for an artist from one broadcaster to appear on a competitor. Globo was an expert at doing this. But it seems that things have changed. On YouTube and social media, everything is very collaborative. When someone goes to someone else's channel, their social networks are publicized. As TV is losing space to the internet, it is going the same way. I hope this collaboration continues because it is very beautiful.



German:

Meine Freunde, dieses Jahr habe ich den Text mit der Bitte um Spenden für den Telethon nicht geschrieben, weil ich wegen der Feiertage mit dem Bloggen aufgehört habe. Der Telethon fand letzten 10. und 11. November auf SBT statt. Die Telefone funktionieren nicht mehr, aber es ist möglich, über die Website der Institution an die AACD zu spenden (eine Spende an die AACD ist immer möglich, da sie das ganze Jahr über funktioniert): https://doe.aacd.org.br/. Das Ziel von 35 Millionen Reais wurde erreicht, wie Sie auf dem nebenstehenden Foto sehen können.
Ich habe den Telethon dieses Jahr oft gesehen und was ich am coolsten fand, war die Teilnahme von Marcos Mion. Globo hat immer mit Teleton und AACD zusammengearbeitet, schickte aber kleinere Namen, Schauspieler, Schauspielerinnen und weniger bekannte Moderatoren. Diesmal haben sie es richtig gemacht. Am ersten Abend des Telethons kam Patrícia Poeta. Es sollte Fátima Bernardes sein, aber sie brach sich den Fuß und konnte nicht teilnehmen. Und am zweiten Abend kam Mion. Und er blieb beim wichtigsten Moment des Programms, den letzten zwei Stunden, wenn die großen Schecks von den wichtigsten Kooperationsunternehmen eintreffen und das vorgeschlagene Ziel erreicht ist. Das war noch nie passiert. Während des Passa ou Repassa-Spiels bekam er sogar Torten ins Gesicht.
Zuvor hatte Eliana bereits am Criança Esperança auf Globo teilgenommen. Jetzt gab es Vergeltung. Es scheint, dass das Fernsehen in Brasilien einen weiteren Moment erlebt. Bis vor ein paar Jahren war es für einen Künstler eines Senders schwierig, bei einem Mitbewerber aufzutreten. Globo war darin ein Experte. Aber es scheint, dass sich die Dinge geändert haben. Auf YouTube und in den sozialen Medien ist alles sehr kollaborativ. Wenn jemand den Kanal einer anderen Person aufruft, werden dessen soziale Netzwerke veröffentlicht. Da das Fernsehen immer mehr Platz an das Internet verliert, geht es auch so. Ich hoffe, dass diese Zusammenarbeit weitergeht, denn sie ist sehr schön.



Ukrainian:

Друзі, цього року я не писав текст із проханням пожертвувати на Телемарафон, тому що перестав вести блог через свята. Телемарафон відбувся минулого року 10 і 11 листопада на SBT. Телефони більше не працюють, але можна зробити пожертву на AACD (завжди можна зробити пожертву на AACD, тому що він працює цілий рік) через веб-сайт установи: https://doe.aacd.org.br/. Мета в 35 мільйонів реалів була досягнута, як ви можете бачити на фото збоку.
Цього року я багато дивився телемарафон, і найкрутішим для мене була участь Маркоса Міона. Globo завжди співпрацював з Teleton і AACD, але надсилав менші імена, акторів, актрис і менш відомих ведучих. Цього разу вони все зробили правильно. У перший вечір телемарафону прийшла Патрісія Поета. Це мала бути Фатіма Бернардес, але вона зламала ногу і не змогла бути присутнім. А на другу ніч прийшов Міон. І він залишився на найважливіший момент програми, на останні дві години, коли надходять великі чеки від основних компаній-партнерів і поставлена ​​мета досягнута. Такого ніколи не було. Він навіть брав пироги до обличчя під час гри Passa ou Repassa.
Раніше Еліана вже брала участь у Criança Esperança на Globo. Тепер відплата відбулася. Здається, що телебачення переживає інший момент у Бразилії. Ще кілька років тому артисту одного мовника було важко з’явитися на конкуренті. Globo був експертом у цьому. Але, здається, все змінилося. На YouTube і в соціальних мережах все дуже спільно. Коли хтось переходить на чужий канал, його соціальні мережі оприлюднюються. Оскільки телебачення втрачає простір для Інтернету, воно йде тим же шляхом. Я сподіваюся, що ця співпраця продовжиться, тому що це дуже красиво.



Russian: 

Друзья мои, в этом году я не написала текст с просьбой о пожертвованиях на Телемарафон, так как прекратила вести блог из-за праздников. Телемарафон проходил 10 и 11 ноября на канале SBT. Телефоны больше не работают, но можно сделать пожертвование в AACD (пожертвовать в AACD всегда можно, потому что он работает круглый год) через сайт учреждения: https://doe.aacd.org.br/. Цель в 35 миллионов реалов была достигнута, как вы можете видеть на фотографии сбоку.
В этом году я много смотрел Телемарафон, и что мне показалось самым интересным, так это участие Маркоса Миона. Globo всегда сотрудничал с Teleton и AACD, но присылал менее известные имена, актеров, актрис и менее известных ведущих. На этот раз они все сделали правильно. В первый вечер телемарафона пришла Патрисия Поэта. Предполагалось, что это будет Фатима Бернардес, но она сломала ногу и не смогла присутствовать. А на вторую ночь пришел Мион. И он остался в самом важном моменте программы, в последних двух часах, когда приходят крупные чеки от основных сотрудничающих компаний и намеченная цель достигается. Этого никогда не случалось. Во время игры Passa ou Repassa он даже ударил пирогом в лицо.
Ранее Элиана уже участвовала в программе Criança Esperança на канале Globo. Теперь произошло возмездие. Похоже, что телевидение в Бразилии переживает очередной момент. Еще несколько лет назад артисту одной телекомпании было сложно появиться на конкурсе. Глобо был экспертом в этом. Но похоже, что все изменилось. На YouTube и в социальных сетях все происходит совместно. Когда кто-то заходит на чужой канал, его социальные сети становятся общедоступными. Поскольку телевидение уступает место Интернету, ситуация идет по тому же пути. Я надеюсь, что это сотрудничество продолжится, потому что оно очень красивое.



Spanish:

Amigos míos, este año no escribí el texto pidiendo donaciones para la Teletón porque dejé de escribir en el blog debido a las vacaciones. La Teletón fue el pasado 10 y 11 de noviembre por SBT. Los teléfonos ya no funcionan pero es posible donar a la AACD (siempre es posible donar a la AACD porque funciona todo el año) a través del sitio web de la institución: https://doe.aacd.org.br/. Se alcanzó la meta de 35 millones de reales, como se puede ver en la foto al lado.
Este año vi mucho la Teletón y lo que me pareció más chido fue la participación de Marcos Mion. Globo siempre ha colaborado con Teletón y AACD pero envió nombres más pequeños, actores, actrices y presentadores menos conocidos. Esta vez acertaron. La primera noche de la Teletón llegó Patrícia Poeta. Se suponía que era Fátima Bernardes pero se rompió el pie y no pudo asistir. Y, la segunda noche, llegó Mion. Y se quedó en el momento más importante del programa, las dos últimas horas cuando llegan los grandes cheques de las principales empresas colaboradoras y se alcanza la meta propuesta. Esto nunca había sucedido. Incluso se llevó pasteles en la cara durante el partido de Passa ou Repassa.
Anteriormente, Eliana ya había participado en Criança Esperança, en Globo. Ahora ha habido represalias. Parece que la televisión vive otro momento en Brasil. Hasta hace unos años, era difícil que un artista de una emisora ​​apareciera en una competidora. Globo era un experto en hacer esto. Pero parece que las cosas han cambiado. En YouTube y las redes sociales todo es muy colaborativo. Cuando alguien entra al canal de otra persona, se publicitan sus redes sociales. A medida que la televisión está perdiendo espacio frente a Internet, también va por el mismo camino. Espero que esta colaboración continúe porque es muy bonita.



French:

Mes Amis, cette année, je n'ai pas écrit le texte de demande de dons pour le Téléthon car j'ai arrêté de bloguer à cause des vacances. Le Téléthon s'est déroulé les 10 et 11 novembre derniers sur SBT. Les téléphones ne fonctionnent plus mais il est possible de faire un don à l'AACD (il est toujours possible de faire un don à l'AACD car cela fonctionne toute l'année) via le site de l'institution : https://doe.aacd.org.br/. L'objectif de 35 millions de reais a été atteint, comme vous pouvez le voir sur la photo ci-contre.
J'ai beaucoup regardé le Téléthon cette année et ce que j'ai trouvé le plus cool c'est la participation de Marcos Mion. Globo a toujours collaboré avec Teleton et AACD mais a envoyé des noms plus petits, des acteurs, des actrices et des présentateurs moins connus. Cette fois, ils ont bien compris. Le premier soir du Téléthon, Patrícia Poeta est venue. C'était censé être Fátima Bernardes mais elle s'est cassé le pied et n'a pas pu y assister. Et le deuxième soir, Mion est venue. Et il est resté au moment le plus important du programme, les deux dernières heures où les gros chèques arrivent des principales entreprises collaboratrices et où l'objectif proposé est atteint. Cela n'était jamais arrivé. Il s'est même pris des tartes au visage lors du match Passa ou Repassa.
Auparavant, Eliana avait déjà participé à la Criança Esperança, sur Globo. Maintenant, il y a eu des représailles. Il semble que la télévision vive un autre moment au Brésil. Il y a encore quelques années, il était difficile pour un artiste d'une chaîne d'apparaître sur une chaîne concurrente. Globo était un expert dans ce domaine. Mais il semble que les choses aient changé. Sur YouTube et les réseaux sociaux, tout est très collaboratif. Quand quelqu'un accède à la chaîne de quelqu'un d'autre, ses réseaux sociaux sont médiatisés. Alors que la télévision perd de l’espace au profit d’Internet, la situation évolue de la même manière. J'espère que cette collaboration continuera car c'est très beau.


Chinese: 

我的朋友们,今年,我没有写为电视马拉松捐款的文字,因为我因假期而停止写博客。 电视马拉松于去年 11 月 10 日和 11 日在 SBT 上举行。 电话不再工作,但可以通过该机构的网站向 AACD 捐款(向 AACD 捐款总是可以的,因为它全年可用):https://doe.aacd.org.br/。 正如旁边的照片所示,3500 万雷亚尔的目标已经实现。
今年我看了很多电视马拉松,我发现最酷的是马科斯·米翁的参与。 Globo 一直与 Teleton 和 AACD 合作,但派出了小人物、男女演员和不太知名的主持人。 这一次,他们做对了。 电视马拉松的第一晚,帕特里夏·波埃塔 (Patricia Poeta) 来了。 原本应该是法蒂玛·伯纳德斯 (Fátima Bernardes),但她脚骨折了,无法参加。 然后,第二天晚上,美音就来了。 他停留在了该计划最重要的时刻,即主要合作公司的大额支票到达的最后两个小时,并且达到了拟议的目标。 这从未发生过。 他甚至在 Passa ou Repassa 比赛中把馅饼放在脸上。
此前,Eliana 已经参加过 Globo 的 Criança Esperança。 现在已经有报应了。 巴西电视界似乎正在​​经历另一个时刻。 直到几年前,来自一家广播公司的艺术家还很难出现在竞争对手的节目中。 Globo 是这方面的专家。 但事情似乎已经发生了变化。 在 YouTube 和社交媒体上,一切都非常协作。 当有人访问其他人的频道时,他们的社交网络就会被公开。 随着电视正在被互联网夺走空间,它也在以同样的方式发展。 我希望这种合作能够继续下去,因为它非常美好。



quarta-feira, 22 de novembro de 2023

Que férias maravilhosas!

Meus Amigos, vocês sabem qur saí de férias (até por isso que parei, esse tempo, com o blog). E que férias maravilhosas! Aproveitei bastante. Dormi bastante; descansei bastante; li bastante; vi bastante televisão, entre outros acontecimentos que contarei ao longo do texto. 
Já comecei as férias recebendo um presente. O governador deu um feriadão em função do feriado de 12 de outubro, numa quinta. Portanto, ao invés dos 30 dias, tive 35 dias de férias. 
Esse ano, tirei férias nessa época para ver os Jogos Panamericanos. A campanha brasileira foi ótima, fez história. Conquistamos 205 medalhas: 66 de ouro; 73 de prata e 66 de bronze. Foram 36 medalhas a mais em relação aos Jogos Panamericanos de Lima, em 2019. O que foi ruim foi a falta de transmissão pela televisão aqui. Só sobrou o YouTube com a CazéTV e uma transmissão muito ruim, com os narradores e comentaristas querendo aparecer mais do que os atletas e competições, fazendo piadas sem graça.  
Também aproveitei as férias para ir à Feira do Livro, como faço todos os anos. Infelizmente, a feira está bem menor do que em anos anteriores, com bem menos bancas. Mas consegui comprar quatro livros, o que já me deixou contente. 
Mas a cereja do bolo, sem dúvida, foi a viagem à Argentina. Eu e a Pati ficamos dois dias em Buenos Aires. Já tínhamos planejado há alguns anos mas teve a pandemia e outras coisas e adiamos. Agora deu certo e foi maravilhoso! A Pati teve a grande ideia de contratar a empresa Turismo Acessível, que nos deu uma ajuda imprescindível. No sábado anterior à viagem, o Emiliano, dono da empresa, atenciosamente, fez uma conversa online para nos passar algumas orientações. Mas quase não conseguimos viajar. A Pati usa a sua carteira profissional também como documento de identidade mas isso só é possível dentro do país. Só soubemos disso na hora de fazer o check-in no guichê das Aerolíneas Argentinas. Saí correndo, de táxi para casa, para tentar achar a sua carteira de identidade original que, depois, descobrimos que estava com a mãe dela. Tive que mudar de trajeto e ir até à casa da minha sogra. O taxista foi muito parceiro e correu bastante. Deu certo.
Mas o RG da Pati era muito antigo. Será que aceitariam? Felizmente, aceitaram. Aí, foi só relaxar e curtir. E curtimos muito esses dois dias. Foi rápido mas foi muito intenso. Conhecemos a Floralis Genérica; a Recoleta; a Avenida 9 de Julio; o Obelisco; a Plaza de Mayo; a Catedral; a Casa Rosada, que está aí nas fotos; Puerto Madero, que também aparece na foto acima; a Bombonera e o Monumental de Nunes; o Caminito; o birro de La Boca e a linda livraria El Ateneo (talvez eu esteja esquecendo de algum lugar que nós visitamos). Provamos alfajor, dulce de leche, parrilla e otras cositas más...Conheci uma cidade muito bonita e charmosa com muitos prédios históricos (fiquei com vontade de conhecer um daqueles palacetes); bem arborizada, com muitos parques, e que preserva a sua história com muitos monumentos. Conhecemos também a hospitalidade e a gentileza do povo argentino que, prontamente, me ajudava sempre que eu tinha algum problema de acessibilidade com a Pati e sua cadeira de rodas. 
Tudo isso só foi possível com a inestimável da ajuda das guias Daniela e Susana e do motorista Gaston, todos de alto astral e sempre muito atenciosos conosco. Felizmente, ficou um gostinho de quero mais. Quero voltar. Quero conhecer mais de Buenos Aires e da Argentina pessoalmente. 
Quem quiser ver mais da nossa viagem, é só olhar essa playlist do meu canal no Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PLOt2jhTE4xQKem9xQggmNOZypFyPNrTep . No meu Instagram (https://www.instagram.com/trevisidonascimento/), tem mais fotos. Mas, principalmente, visite a Argentina. Vale muito a pena. E quem, como nós, tiver uma deficiência, use os serviços da Turismo Acessível. Recomendo. 




English:

My Friends, you know when I went on vacation (which is why I stopped blogging at that time). And what a wonderful vacation! I enjoyed it a lot. I slept a lot; I rested a lot; I read a lot; I watched a lot of television, among other events that I will recount throughout the text.

I already started the holidays by receiving a gift. The governor took a long weekend due to the October 12th holiday, on a Thursday. Therefore, instead of 30 days, I had 35 days of vacation.
This year, I took a vacation at that time to watch the Pan American Games. The Brazilian campaign was great, it made history. We won 205 medals: 66 gold; 73 silver and 66 bronze. There were 36 more medals compared to the Pan American Games in Lima, in 2019. What was bad was the lack of television broadcasting here. All that was left was YouTube with CazéTV and a very bad broadcast, with the narrators and commentators wanting to appear more than the athletes and competitions, making dull jokes.

I also took advantage of the holidays to go to the Book Fair, as I do every year. Unfortunately, the fair is much smaller than in previous years, with far fewer stalls. But I managed to buy four books, which made me happy.

But the icing on the cake, without a doubt, was the trip to Argentina. Pati and I stayed in Buenos Aires for two days. We had already planned it a few years ago, but there was the pandemic and other things and we postponed it. Now it worked and it was wonderful! Pati had the great idea of hiring the company Turismo Acessível, which gave us essential help. On the Saturday before the trip, Emiliano, owner of the company, kindly held an online chat to give us some guidance. But we almost couldn't travel. Pati also uses her professional card as an identity document, but this is only possible within the country. We only found out about this when checking in at the Aerolíneas Argentinas counter. I ran home in a taxi to try to find her original identity card, which we later discovered was with her mother. I had to change my route and go to my mother-in-law's house. The taxi driver was very friendly and ran a lot. He succeeded.

But Pati's ID was very old. Would they accept? Fortunately, they accepted. Then, just relax and enjoy. And we really enjoyed these two days. It was quick but it was very intense. We know Floralis Genérica; the Recoleta; Avenida 9 de Julio; the Obelisk; the Plaza de Mayo; the cathedral; the Casa Rosada, which is there in the photos; Puerto Madero, which also appears in the photo above; the Bombonera and the Monumental de Nunes; the Caminito; the birro of La Boca and the beautiful El Ateneo bookstore (maybe I'm forgetting somewhere we visited). We tried alfajor, dulce de leche, parrilla and other bad things... I discovered a very beautiful and charming city with many historic buildings (I wanted to visit one of those palaces); well wooded, with many parks, and which preserves its history with many monuments. We also experienced the hospitality and kindness of the Argentine people who readily helped me whenever I had any accessibility problems with Pati and her wheelchair.

All of this was only possible with the invaluable help of guides Daniela and Susana and driver Gaston, all of whom were in high spirits and always very attentive to us. Fortunately, I was left wanting more. I want to go back. I want to know more about Buenos Aires and Argentina in person.
If you want to see more of our trip, just look at this playlist on my YouTube channel: https://www.youtube.com/playlist?list=PLOt2jhTE4xQKem9xQggmNOZypFyPNrTep . On my Instagram (https://www.instagram.com/trevisidonascimento/), there are more photos. But most importantly, visit Argentina. It's very worth it. And anyone, like us, who has a disability, use the services of Turismo Acessível. I recommend.



German:

Meine Freunde, wissen Sie, als ich in den Urlaub fuhr (weshalb ich damals mit dem Bloggen aufgehört habe). Und was für ein wunderschöner Urlaub! Ich habe es sehr genossen. Ich schlief viel; Ich habe mich viel ausgeruht; Ich lese viel; Ich habe viel ferngesehen, neben anderen Ereignissen, die ich im Laufe des Textes erzählen werde.

Ich habe die Feiertage bereits mit einem Geschenk begonnen. Der Gouverneur nahm sich aufgrund des Feiertags vom 12. Oktober, einem Donnerstag, ein verlängertes Wochenende. Daher hatte ich statt 30 Tagen 35 Tage Urlaub.

Dieses Jahr habe ich damals Urlaub gemacht, um mir die Panamerikanischen Spiele anzuschauen. Die brasilianische Kampagne war großartig, sie hat Geschichte geschrieben. Wir haben 205 Medaillen gewonnen: 66 Gold; 73 Silber und 66 Bronze. Im Vergleich zu den Panamerikanischen Spielen in Lima im Jahr 2019 gab es 36 Medaillen mehr. Schlecht war, dass es hier keine Fernsehübertragungen gab. Übrig blieb nur YouTube mit CazéTV und einer sehr schlechten Übertragung, bei der die Erzähler und Kommentatoren mehr in Erscheinung treten wollten als die Sportler und Wettkämpfe und langweilige Witze machten.

Ich habe die Feiertage auch genutzt, um wie jedes Jahr auf die Buchmesse zu gehen. Leider ist die Messe viel kleiner als in den Vorjahren, mit deutlich weniger Ständen. Aber ich habe es geschafft, vier Bücher zu kaufen, was mich glücklich gemacht hat.

Aber das Tüpfelchen auf dem i war zweifellos die Reise nach Argentinien. Pati und ich blieben zwei Tage in Buenos Aires. Wir hatten es bereits vor ein paar Jahren geplant, aber da die Pandemie und andere Dinge dazukamen, haben wir es verschoben. Jetzt hat es funktioniert und es war wunderbar! Pati hatte die tolle Idee, die Firma Turismo Acessível zu beauftragen, die uns entscheidend geholfen hat. Am Samstag vor der Reise führte Emiliano, Inhaber des Unternehmens, freundlicherweise einen Online-Chat, um uns einige Ratschläge zu geben. Aber wir konnten fast nicht reisen. Pati nutzt ihren Berufsausweis auch als Ausweisdokument, dies ist jedoch nur innerhalb des Landes möglich. Dies erfuhren wir erst beim Einchecken am Schalter der Aerolíneas Argentinas. Ich rannte mit dem Taxi nach Hause, um ihren Originalausweis zu finden, von dem wir später herausfanden, dass er bei ihrer Mutter war. Ich musste meine Route ändern und zum Haus meiner Schwiegermutter gehen. Der Taxifahrer war sehr freundlich und lief viel. Es hat funktioniert.

Aber Patis Ausweis war sehr alt. Würden sie akzeptieren? Zum Glück akzeptierten sie. Dann entspannen Sie sich einfach und genießen Sie es. Und wir haben diese beiden Tage wirklich genossen. Es ging schnell, aber es war sehr intensiv. Wir kennen Floralis Genérica; die Recoleta; Avenida 9 de Julio; der Obelisk; die Plaza de Mayo; die Kathedrale; die Casa Rosada, die auf den Fotos zu sehen ist; Puerto Madero, das auch auf dem Foto oben zu sehen ist; die Bombonera und das Monumental de Nunes; der Caminito; das Birro von La Boca und die wunderschöne Buchhandlung El Ateneo (vielleicht habe ich irgendwo vergessen, wo wir waren). Wir probierten Alfajor, Dulce de Leche, Parrilla und andere schlechte Dinge ... Ich entdeckte eine sehr schöne und charmante Stadt mit vielen historischen Gebäuden (ich wollte einen dieser Paläste besichtigen); gut bewaldet, mit vielen Parks und mit vielen Denkmälern, die ihre Geschichte bewahren. Wir haben auch die Gastfreundschaft und Freundlichkeit der Argentinier erlebt, die mir jederzeit geholfen haben, wenn ich Probleme mit der Barrierefreiheit von Pati und ihrem Rollstuhl hatte.

All dies war nur möglich mit der unschätzbaren Hilfe der Guides Daniela und Susana und des Fahrers Gaston, die alle in bester Stimmung waren und uns stets sehr aufmerksam gegenüberstanden. Zum Glück hatte ich Lust auf mehr. Ich will zurückgehen. Ich möchte persönlich mehr über Buenos Aires und Argentinien erfahren.
Wenn Sie mehr von unserer Reise sehen möchten, schauen Sie sich einfach diese Playlist auf meinem YouTube-Kanal an: https://www.youtube.com/playlist?list=PLOt2jhTE4xQKem9xQggmNOZypFyPNrTep . Auf meinem Instagram (https://www.instagram.com/trevisidonascimento/) gibt es weitere Fotos. Aber am wichtigsten ist, dass Sie Argentinien besuchen. Es lohnt sich sehr. Und jeder, der wie wir eine Behinderung hat, nutzt die Dienste von Turismo Acessível. Ich empfehle.




Russian:

Друзья мои, вы знаете, когда я уехал в отпуск (именно поэтому я тогда и перестал вести блог). И какой чудесный отдых! Я наслаждался этим много. Я много спал; Я много отдыхал; Я много читаю; Я много смотрел телевизор, помимо других событий, о которых я буду рассказывать на протяжении всего текста.

Праздники я уже начала с подарка. Губернатор взял длинные выходные из-за праздника 12 октября, который приходится на четверг. Поэтому вместо 30 дней у меня был отпуск 35 дней.
В этом году я как раз взял отпуск, чтобы посмотреть Панамериканские игры. Бразильская кампания была великолепной, она вошла в историю. 

Мы завоевали 205 медалей: 66 золотых; 73 серебра и 66 бронз. По сравнению с Панамериканскими играми в Лиме в 2019 году медалей было на 36 больше. Плохо то, что здесь не было телевещания. Все, что осталось, это YouTube с CazéTV и очень плохая трансляция, где рассказчики и комментаторы хотели появиться больше, чем просто спортсмены и соревнования, и отдавали скучные шутки.

Я также воспользовалась каникулами, чтобы сходить на книжную ярмарку, как делаю каждый год. К сожалению, ярмарка стала намного меньше, чем в предыдущие годы, и на ней гораздо меньше киосков. Но мне удалось купить четыре книги, что меня порадовало.

Но вишенкой на торте, без сомнения, стала поездка в Аргентину. Мы с Пати пробыли в Буэнос-Айресе два дня. Мы уже планировали это несколько лет назад, но была пандемия и другие вещи, и мы отложили это. Теперь это сработало и это было чудесно! Пати пришла в голову отличная идея нанять компанию Turismo Acessível, которая оказала нам существенную помощь. В субботу перед поездкой Эмилиано, владелец компании, любезно провел онлайн-чат, чтобы дать нам некоторые рекомендации. Но мы почти не могли путешествовать. Пати также использует свою профессиональную карту в качестве документа, удостоверяющего личность, но это возможно только внутри страны. Мы узнали об этом только при регистрации на стойке Aerolíneas Argentinas. Я побежал домой на такси, чтобы попытаться найти ее оригинальное удостоверение личности, которое, как мы позже обнаружили, было у ее матери. Мне пришлось изменить маршрут и поехать в дом свекрови. Таксист был очень дружелюбным и много бегал. Это сработало.

Но удостоверение Пати было очень старым. Примут ли они? К счастью, они согласились. Затем просто расслабьтесь и наслаждайтесь. И нам очень понравились эти два дня. Это было быстро, но очень интенсивно. Мы знаем Floralis Generica; Реколета; Авенида 9 июля; Обелиск; Пласа-де-Майо; собор; Casa Rosada, который изображен на фотографиях; Пуэрто-Мадеро, который также изображен на фотографии выше; Бомбонера и Монументал де Нуньес; Каминито; бирро в Ла-Боке и красивый книжный магазин El Ateneo (возможно, я забыл, где мы были). Мы попробовали альфажор, дульсе де лече, парилью и другие гадости... Я открыл для себя очень красивый и очаровательный город со множеством исторических зданий (я хотел посетить один из этих дворцов); хорошо лесистый, с множеством парков и сохраняющий свою историю со множеством памятников. Мы также испытали гостеприимство и доброту аргентинцев, которые с готовностью помогали мне, когда у меня возникали проблемы с доступом к Пати и ее инвалидной коляске.

Все это стало возможным только благодаря неоценимой помощи гидов Даниэлы и Сусаны и водителя Гастона, которые были в приподнятом настроении и всегда очень внимательны к нам. К счастью, мне хотелось большего. Я хочу вернуться. Я хочу узнать больше о Буэнос-Айресе и Аргентине лично.
Если вы хотите увидеть больше о нашем путешествии, просто посмотрите этот плейлист на моем канале YouTube: https://www.youtube.com/playlist?list=PLOt2jhTE4xQKem9xQggmNOZypFyPNrTep. В моем Instagram (https://www.instagram.com/trevisidonascimento/) больше фотографий. Но самое главное – посетите Аргентину. Это того стоит. И любой человек с ограниченными возможностями, как и мы, может воспользоваться услугами Turismo Acessível. Я рекомендую.




Ukrainian:

Друзі мої, ви знаєте, коли я пішов у відпустку (саме тому я припинив вести блог на той час). А який чудовий відпочинок! Мені це дуже сподобалося. Я багато спав; Я багато відпочивав; я багато читаю; Я багато дивився телебачення, серед інших подій, про які я розповідатиму у тексті.
Я вже розпочав свята з того, що отримав подарунок. Губернатор взяв тривалі вихідні через свято 12 жовтня, у четвер. Тому замість 30 днів я мав 35 днів відпустки.

Цього року я взяв відпустку на той час, щоб подивитися Панамериканські ігри. Бразильська кампанія була чудовою, вона увійшла в історію. Ми здобули 205 медалей: 66 золотих; 73 срібних і 66 бронзових. У порівнянні з Панамериканськими іграми в Лімі в 2019 році було на 36 медалей більше. Погано було, що тут не було телевізійної трансляції. Залишився лише YouTube з CazéTV і дуже погана трансляція, де диктори та коментатори прагнули виглядати більше, ніж спортсмени та змагання, відпускаючи тупі жарти.

Я також скористався канікулами, щоб, як і кожного року, побувати на Книжковому ярмарку. На жаль, ярмарок набагато менший, ніж у минулі роки, значно менше прилавків. Але вдалося купити чотири книжки, що мене порадувало.
Але вишенькою на торті, без сумніву, стала поїздка до Аргентини. Ми з Паті пробули в Буенос-Айресі два дні. Ми вже планували це кілька років тому, але була пандемія та інші речі, і ми відклали це. Тепер це спрацювало, і це було чудово! У Паті була чудова ідея найняти компанію Turismo Acessível, яка надала нам істотну допомогу. У суботу перед поїздкою Еміліано, власник компанії, люб’язно провів онлайн-чат, щоб дати нам деякі вказівки. Але ми майже не могли подорожувати. Паті також використовує свою професійну картку як документ, що посвідчує особу, але це можливо лише в межах країни. Ми дізналися про це лише під час реєстрації на стійці Aerolíneas Argentinas. Я побіг додому на таксі, щоб спробувати знайти її оригінал посвідчення особи, яке, як ми згодом виявили, було в її матері. Довелося змінити маршрут і піти до свекрухи. Таксист був дуже привітним і багато бігав. Вийшло.

Але посвідчення Паті було дуже старим. Чи прийняли б вони? На щастя, вони погодилися. Потім просто розслабтеся і насолоджуйтеся. І нам дуже сподобалися ці два дні. Це було швидко, але дуже інтенсивно. Ми знаємо Floralis Genérica; Реколета; Авеніда 9 де Хуліо; обеліск; площа Майо; собор; Casa Rosada, який там на фотографіях; Пуерто-Мадеро, який також зображений на фото вище; Бомбонера і Монументаль де Нуньє; Камініто; birro La Boca та красива книгарня El Ateneo (можливо, я забуваю десь, де ми були). Ми спробували alfajor, dulce de leche, parrilla та інші погані речі... Я відкрив для себе дуже гарне та чарівне місто з багатьма історичними будівлями (я хотів відвідати один із тих палаців); добре лісистий, з багатьма парками, і який зберігає свою історію багатьма пам'ятниками. Ми також відчули гостинність і доброзичливість аргентинців, які охоче допомагали мені щоразу, коли у мене виникали проблеми з доступом до Паті та її інвалідного візка.

Все це стало можливим лише завдяки неоціненній допомозі гідів Даніели та Сусани та водія Гастона, які були у піднесеному настрої та завжди дуже уважно ставилися до нас. На щастя, мені залишилося хотіти більшого. Я хочу повернутися. Я хочу дізнатися більше про Буенос-Айрес та Аргентину особисто.

Якщо ви хочете побачити більше про нашу подорож, просто перегляньте цей список відтворення на моєму каналі YouTube: https://www.youtube.com/playlist?list=PLOt2jhTE4xQKem9xQggmNOZypFyPNrTep. У моєму Instagram (https://www.instagram.com/trevisidonascimento/) є більше фотографій. Але найголовніше, відвідайте Аргентину. Це дуже того варте. І будь-хто, як і ми, хто має інвалідність, користується послугами Turismo Acessível. Я рекомендую.



Spanish:

Amigos míos, ustedes saben cuando me fui de vacaciones (por eso dejé de escribir blogs en ese momento). ¡Y qué maravillosas vacaciones! Lo disfrute mucho. Dormi mucho; Descansé mucho; Leo mucho; Miré mucha televisión, entre otros acontecimientos que contaré a lo largo del texto.

Ya comencé las vacaciones recibiendo un regalo. El gobernador se tomó un fin de semana largo por el feriado del 12 de octubre, en un jueves. Por tanto, en lugar de 30 días, tuve 35 días de vacaciones.

Este año me tomé unas vacaciones en esa época para ver los Juegos Panamericanos. La campaña brasileña fue genial, hizo historia. Ganamos 205 medallas: 66 de oro; 73 de plata y 66 de bronce. Fueron 36 medallas más respecto a los Juegos Panamericanos de Lima, en 2019. Lo malo fue la falta de transmisión televisiva aquí. Sólo quedó YouTube con CazéTV y una muy mala retransmisión, con los narradores y comentaristas queriendo aparecer más que los deportistas y las competiciones, haciendo chistes aburridos.

También aproveché las vacaciones para ir a la Feria del Libro, como hago todos los años. Lamentablemente, la feria es mucho más pequeña que en años anteriores y con muchos menos puestos. Pero logré comprar cuatro libros, lo que me hizo feliz.

Pero la guinda del pastel, sin duda, fue el viaje a Argentina. Pati y yo nos quedamos dos días en Buenos Aires. Ya lo habíamos planeado hace unos años, pero estuvo la pandemia y otras cosas y lo pospusimos. ¡Ahora funcionó y fue maravilloso! Pati tuvo la genial idea de contratar la empresa Turismo Acessível, que nos brindó una ayuda fundamental. El sábado previo al viaje, Emiliano, dueño de la empresa, tuvo la amabilidad de realizar una charla online para orientarnos. Pero casi no pudimos viajar. Pati también utiliza su cédula profesional como documento de identidad, pero esto sólo es posible dentro del país. Sólo nos enteramos de esto al hacer el check-in en el mostrador de Aerolíneas Argentinas. Corrí a casa en un taxi para tratar de encontrar su documento de identidad original, que luego descubrimos que estaba con su madre. Tuve que cambiar de ruta e ir a casa de mi suegra. El taxista fue muy amable y corrió mucho. Funcionó.

Pero el DNI de Pati era muy antiguo. ¿Aceptarían? Afortunadamente aceptaron. Luego, simplemente relájate y disfruta. Y realmente disfrutamos estos dos días. Fue rápido pero muy intenso. Conocemos Floralis Genérica; la Recoleta; Avenida 9 de Julio; el Obelisco; la Plaza de Mayo; la Catedral; la Casa Rosada, que está ahí en las fotos; Puerto Madero, que también aparece en la foto de arriba; la Bombonera y la Monumental de Nunes; el Caminito; el birro de La Boca y la hermosa librería El Ateneo (tal vez se me olvide algún lugar que visitamos). Probamos alfajor, dulce de leche, parrilla y otras cosas malas... Descubrí una ciudad muy hermosa y encantadora con muchos edificios históricos (quería visitar uno de esos palacios); bien arbolado, con muchos parques, y que conserva su historia con muchos monumentos. También experimentamos la hospitalidad y amabilidad de los argentinos que fácilmente me ayudaron cuando tuve algún problema de accesibilidad con Pati y su silla de ruedas.

Todo esto solo fue posible con la invaluable ayuda de las guías Daniela y Susana y el chofer Gastón, todos muy animados y siempre muy atentos con nosotros. Afortunadamente me quedé con ganas de más. Quiero volver. Quiero saber más sobre Buenos Aires y Argentina en persona.
Si quieres ver más de nuestro viaje, solo mira esta lista de reproducción en mi canal de YouTube: https://www.youtube.com/playlist?list=PLOt2jhTE4xQKem9xQggmNOZypFyPNrTep. En mi Instagram (https://www.instagram.com/trevisidonascimento/), hay más fotos. Pero lo más importante es visitar Argentina. Vale mucho la pena. Y cualquier persona, como nosotros, que tenga una discapacidad, utilice los servicios de Turismo Acessível. Recomiendo.




French:

Mes amis, vous savez quand je partais en vacances (c'est pourquoi j'ai arrêté de bloguer à ce moment-là). Et quelles merveilleuses vacances ! J'ai beaucoup apprécié. J'ai beaucoup dormi; Je me suis beaucoup reposé ; Je lis beaucoup; J'ai beaucoup regardé la télévision, entre autres événements que je raconterai tout au long du texte.

J'ai déjà commencé les vacances en recevant un cadeau. Le gouverneur a pris un long week-end en raison du jour férié du 12 octobre, un jeudi. Ainsi, au lieu de 30 jours, j'ai eu 35 jours de vacances.

Cette année, j'ai pris des vacances à cette époque pour regarder les Jeux panaméricains. La campagne brésilienne a été formidable, elle est entrée dans l’histoire. Nous avons remporté 205 médailles : 66 d'or ; 73 argent et 66 bronze. Il y a eu 36 médailles de plus par rapport aux Jeux panaméricains de Lima, en 2019. Ce qui était mauvais, c'était le manque de retransmission télévisée ici. Il ne restait plus que YouTube avec CazéTV et une très mauvaise diffusion, avec des narrateurs et des commentateurs qui voulaient apparaître plus que les athlètes et les compétitions, faisant des blagues ennuyeuses.

J'ai aussi profité des vacances pour aller au Salon du livre, comme chaque année. Malheureusement, la foire est beaucoup plus petite que les années précédentes, avec beaucoup moins de stands. Mais j’ai réussi à acheter quatre livres, ce qui m’a fait plaisir.

Mais la cerise sur le gâteau fut sans aucun doute le voyage en Argentine. Pati et moi sommes restés deux jours à Buenos Aires. Nous l’avions déjà prévu il y a quelques années, mais il y a eu la pandémie et d’autres choses et nous l’avons reporté. Maintenant, cela a fonctionné et c'était merveilleux ! Pati a eu la bonne idée de faire appel à l'entreprise Turismo Acessível, qui nous a apporté une aide essentielle. Le samedi précédant le voyage, Emiliano, propriétaire de l'entreprise, a aimablement organisé un chat en ligne pour nous donner quelques conseils. Mais nous ne pouvions presque pas voyager. Pati utilise également sa carte professionnelle comme pièce d'identité, mais cela n'est possible qu'à l'intérieur du pays. Nous ne l'avons découvert qu'à notre enregistrement au comptoir d'Aerolíneas Argentinas. J'ai couru chez moi en taxi pour essayer de retrouver sa carte d'identité originale, dont nous avons découvert plus tard qu'elle se trouvait chez sa mère. J'ai dû changer d'itinéraire et me rendre chez ma belle-mère. Le chauffeur de taxi était très sympathique et courait beaucoup. Ça a marché.

Mais la carte d'identité de Pati était très ancienne. Accepteraient-ils ? Heureusement, ils ont accepté. Ensuite, détendez-vous et profitez-en. Et nous avons vraiment apprécié ces deux jours. C'était rapide mais c'était très intense. On connaît Floralis Genérica ; la Recoleta; Avenue 9 de Juillet ; l'Obélisque ; la Place de Mai ; la cathédrale; la Casa Rosada, qui est là sur les photos ; Puerto Madero, qui apparaît également sur la photo ci-dessus ; la Bombonera et le Monumental de Nunes ; le Caminito; le birro de La Boca et la belle librairie El Ateneo (j'oublie peut-être un endroit que nous avons visité). Nous avons essayé l'alfajor, le dulce de leche, la parrilla et d'autres mauvaises choses... J'ai découvert une très belle et charmante ville avec de nombreux bâtiments historiques (je voulais visiter un de ces palais) ; bien arborée, dotée de nombreux parcs, et qui préserve son histoire avec de nombreux monuments. Nous avons également pu profiter de l'hospitalité et de la gentillesse du peuple argentin qui m'a aidé chaque fois que j'avais des problèmes d'accessibilité avec Pati et son fauteuil roulant.

Tout cela n'a été possible qu'avec l'aide précieuse des guides Daniela et Susana et du chauffeur Gaston, tous de bonne humeur et toujours très attentifs à nous. Heureusement, j’en voulais plus. Je veux retourner. Je veux en savoir plus sur Buenos Aires et l'Argentine en personne.
Si vous souhaitez en savoir plus sur notre voyage, regardez simplement cette playlist sur ma chaîne YouTube : https://www.youtube.com/playlist?list=PLOt2jhTE4xQKem9xQggmNOZypFyPNrTep . Sur mon Instagram (https://www.instagram.com/trevisidonascimento/), il y a plus de photos. Mais surtout, visitez l’Argentine. Cela en vaut vraiment la peine. Et toute personne, comme nous, handicapée, utilise les services de Turismo Acessível. Je recommande.




Chinese:

我的朋友们,你们知道我什么时候去度假的(这就是我当时停止写博客的原因)。 多么美好的假期啊! 我很喜欢它。 我睡了很多; 我休息了很多; 我读了很多书; 我看了很多电视,以及我将在整本书中讲述的其他事件。

我已经通过收到礼物开始了假期。 由于 10 月 12 日假期,周四州长休了一个长周末。 因此,我的假期不是30天,而是35天。

今年,我当时就放假去看泛美运动会。 巴西队的表现非常出色,创造了历史。 我们赢得了 205 枚奖牌:66 枚金牌; 73 银牌和 66 铜牌。 与 2019 年利马泛美运动会相比,本届泛美运动会多了 36 枚奖牌。遗憾的是这里缺乏电视转播。 剩下的只有 YouTube 和 CazéTV 以及非常糟糕的广播,解说员和评论员比运动员和比赛更想要出现,开着无聊的玩笑。

我也像每年一样,利用假期去了书展。 遗憾的是,今年的展会规模比往年小很多,摊位也少得多。 但我还是买了四本书,这让我很高兴。

但毫无疑问,锦上添花的是阿根廷之行。 我和帕蒂在布宜诺斯艾利斯呆了两天。 几年前我们就已经计划好了,但因为疫情等原因,我们推迟了。 现在它成功了,真是太棒了! Pati 萌生了雇用 Turismo Acessível 公司的好主意,这给了我们必要的帮助。 出发前的周六,公司老板Emiliano热情地在线聊天,给我们一些指导。 但我们几乎无法旅行。 帕蒂还使用她的职业卡作为身份证明文件,但这只能在国内进行。 我们是在阿根廷航空公司柜台办理登机手续时才知道这一点的。 我乘出租车跑回家,试图找到她的身份证原件,后来我们发现身份证是和她母亲在一起的。 我只好改变路线,去婆婆家。 出租车司机很友善,跑了很多。 成功了。

但帕蒂的身份证已经很旧了。 他们会接受吗? 幸运的是,他们接受了。 然后,放松并享受。 这两天我们真的很享受。 速度很快,但也非常激烈。 我们知道 Floralis Genérica; 雷科莱塔; 7 月 9 号大道; 方尖碑; 五月广场; 大教堂; 照片中的玫瑰宫(Casa Rosada); 马德罗港,也出现在上面的照片中; Bombonera 和 Monumental de Nunes; 卡米尼托; 拉博卡的比罗和美丽的雅典人书店(也许我忘记了我们参观过的地方)。 我们尝试了 alfajor、dulce de leche、parrilla 和其他不好的东西......我发现了一个非常美丽和迷人的城市,有许多历史建筑(我想参观其中的一座宫殿); 树木繁茂,有许多公园,并通过许多古迹保留了其历史。 我们还体验到了阿根廷人民的热情好客和友善,每当我遇到帕蒂和她的轮椅的无障碍问题时,他们都会随时帮助我。

所有这一切都是在导游丹妮拉(Daniela)和苏珊娜(Susana)以及司机加斯顿(Gaston)的宝贵帮助下才得以实现的,他们所有人都兴高采烈,总是对我们非常关心。 幸运的是,我还想要更多。 我想回去。 我想亲自更多地了解布宜诺斯艾利斯和阿根廷。
如果您想了解我们旅行的更多内容,请在我的 YouTube 频道上观看此播放列表:https://www.youtube.com/playlist?list=PLOt2jhTE4xQKem9xQggmNOZypFyPNrTep 。 在我的 Instagram (https://www.instagram.com/trevisidonascimento/) 上,有更多照片。 但最重要的是,访问阿根廷。 这是非常值得的。 任何像我们这样的残疾人都可以使用 Turismo Acessível 的服务。 我建议。