terça-feira, 31 de outubro de 2017

Biografias

Meus Leitores, vocês sabem como gosto de ler. Já disse isso aqui várias vezes. Mas nunca disse o que mais gosto de ler. Jornais é para acompanhar o dia a dia. Revistas são reportagens mais atemporais e aprofundadas. Mas, se você quiser mesmo ir a fundo num assunto, o melhor é o livro. Por isso, tenho um carinho especial pelos livros. Sempre digo que ler uma obra é estudar sem ter o compromisso de fazer uma prova ou entregar um trabalho.
Gosto muito de ler livros que misturem fatos históricos com opiniões bem fundamentadas e uma boa base jornalística. Tenho um carinho especial pelas biografias. Já li várias: Mandela; Pelé; George Foreman; Papa João Paulo II; Pablo Escobar; Gustavo Kuerten; Fábio Koff; Renato Russo; Freddie Mercury; Boni; Walter Clark; Richard Nixon; Carlena Weber; Juliana Carvalho e certamente estou esquecendo de outras. Como escrevi acima, ler uma biografia é ir a fundo num tema. E, no caso de uma biografia, você praticamente convive com a pessoa nesses dias em que está lendo o livro. Se você foi contemporâneo do biografado, parece que vivendo a história novamente.
E, neste momento, estou lendo dois livros ótimos. O primeiro é Tancredo Neves, o príncipe civil. O autor é Plínio Fraga e a editora é a Objetiva. Uma biografia densa, detalhada (foram quatro anos de pesquisas do autor). A linguagem é clara e simples. Quando Tancredo foi eleito Presidente da República, eu tinha 11 anos. E na minha inocência infantil, eu, como todo o povo brasileiro, também acreditei no jeito de velhinho bondoso dele. Mas agora, lendo o livro, descobri que ele também teve atitudes "fora da curva" como trair a esposa. A obra também mostra toda a trama política que o tornou presidente. O velho era malandro, viu? Vale a pena a leitura.
O outro livro que acabei de ler é "As Três Mortes de Che Guevara", de Flávio Tavares (Editora L&PM). Flávio é um experiente jornalista de 83 anos (mas com muito pique ainda como pude comprovar na sessão de autógrafos da obra) que conviveu com Che por 13 dias em 1961. E dessa convivência resultou o seu livro anterior, Meus 13 Dias com Che (também pela Editora L&PM), que já estou relendo. E da obra anterior, veio esse estudo bem mais aprofundado sobre as causas da partida de Guevara de Cuba. É revelador e impressionante. Esse livro não é uma biografia mas é um recorte daquela que, provavelmente, é a fase mais importante da vida de Che.
Tancredo e Che foram duas figuras históricas, cada uma com sua dimensão. Vejam que, no segundo paragráfo, citei várias pessoas das quais li a biografia ou livros contando passagens da sua vida. São pessoas como nós mas que, por um motivo ou outro, se destacaram de alguma forma (positiva ou negativa) na vida. Por isso, adoro biografias. É uma maneira de tentar entender o ser humano, ainda que alguns deles sejam incompreensíveis e atuem de maneira altamente reprovável na sociedade. Leiam biografias, leiam história.


OBS 1: quero agradecer a todos que atenderam o meu apelo do texto anterior (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/10/teleton-2017.html) e doaram a AACD neste final de semana. A meta de 28 milhões de reais foi ultrapassada e o Teleton chegou a 30 milhões.


OBS 2: o meu amigo Maumau de Castro é professor de português e amante do samba. Já gravou um CD com as suas composições (muito bom, aliás) e está concorrendo com um samba enredo na escola Imperadores do Samba. Quem quiser votar, o link é esse: http://www.imperadoresdosamba.com.br/ . O samba é esse. 




English: 

My readers, you know how I like to read. I've said it here several times. But I never said what I like to read the most. Newspapers are to accompany the day to day. Magazines are more timeless and in-depth reporting. But if you really want to go deep into a subject, the best is the book. So I have a special love for books. I always say that to read a work is to study without having the commitment to take a test or to deliver a work.
I love reading books that mix historical facts with well-grounded opinions and a good journalistic base. I have a special affection for biographies. I've read several: Mandela; Skin; George Foreman; Pope John Paul II; Pablo Escobar; Gustavo Kuerten; Fábio Koff; Renato Russo; Freddie Mercury; Boni; Walter Clark; Richard Nixon; Carlena; Juliana and I'm certainly forgetting others. As I wrote above, reading a biography is going deep into a theme. And in the case of a biography, you practically live with the person on those days when you are reading the book. If you've been a biographer, it seems like you're living the story again.
And right now, I'm reading two great books. The first is Tancredo Neves, the civil prince. The author is Plínio Fraga and the publisher is Objetiva. A dense, detailed biography (four years of author's research). The language is clear and simple. When Tancredo was elected President of the Republic, I was 11 years old. And in my childish innocence, I, like all the Brazilian people, also believed in the way of his kindly old man. But now, reading the book, I discovered that he also had "off the turn" attitudes like betraying his wife. The work also shows the whole political fabric that made him president. The old man was a trickster, see? It is worth reading.
The other book I just read is "The Three Deaths of Che Guevara," by Flávio Tavares (L & PM Publishing). Flávio is an experienced 83-year-old journalist (but still very poor, as I could attest to at the signing of the work) that he lived with Che for 13 days in 1961. And from that coexistence resulted his previous book, My 13 Days with Che by Editora L & PM), which I am already reading. And from the previous work, came this much more detailed study on the causes of Guevara's departure from Cuba. It is revealing and impressive. This book is not a biography but a clipping of what is probably the most important phase of Che's life.
Tancredo and Che were two historical figures, each with its size. You see, in the second paragraph, I mentioned several people from whom I read the biography or books telling the passages of their lives. They are people like us but who, for one reason or another, have stood out in some way (positive or negative) in life. That's why I love biographies. It is a way of trying to understand the human being, even though some of them are incomprehensible and act in a highly reproachable way in society. Read biographies, read history.


OBS 1: I would like to thank all those who have fulfilled my appeal from the previous text (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/10/teleton-2017.html) and donated the AACD this weekend. The goal of 28 million reais was exceeded and Teleton reached 30 million.


OBS 2: my friend Maumau de Castro is a Portuguese teacher and lover of samba. He has already recorded a CD with his compositions (very good, incidentally) and is competing with a samba plot at the Emamba do Samba school. Whoever wants to vote, the link is this: http://www.imperadoresdosamba.com.br/. That's the samba.




German:

Meine Leser, Sie wissen, wie ich gerne lese. Ich habe es hier mehrmals gesagt. Aber ich habe nie gesagt, was ich am liebsten lese. Zeitungen sollen den Tag begleiten. Zeitschriften sind zeitlosere und eingehendere Berichte. Aber wenn Sie wirklich tief in ein Thema hineingehen wollen, ist das Beste das Buch. Deshalb habe ich eine besondere Liebe zu Büchern. Ich sage immer, wenn man eine Arbeit liest, muss man studieren, ohne die Verpflichtung einzugehen, einen Test zu machen oder eine Arbeit zu liefern.
Ich liebe es, Bücher zu lesen, die historische Fakten mit fundierten Meinungen und einer guten journalistischen Basis verbinden. Ich habe eine besondere Zuneigung zu Biographien. Ich habe mehrere gelesen: Mandela; Pelé; George Foreman; Papst Johannes Paul II; Pablo Escobar; Gustavo Kuerten; Fábio Koff; Renato Russo; Freddie Merkur; Boni; Walter Clark; Richard Nixon; Carlena; Juliana und ich vergaß sicher andere. Wie ich oben schrieb, geht das Lesen einer Biographie tief in ein Thema ein. Und im Falle einer Biografie leben Sie praktisch mit der Person an jenen Tagen, an denen Sie das Buch lesen. Wenn Sie Biograph waren, scheint es, als würden Sie die Geschichte noch einmal leben.
Und gerade lese ich zwei großartige Bücher. Der erste ist Tancredo Neves, der zivile Prinz. Der Autor ist Plínio Fraga und der Herausgeber ist Objetiva. Eine dichte, detaillierte Biografie (vier Jahre Autorenrecherche). Die Sprache ist klar und einfach. Als Tancredo zum Präsidenten der Republik gewählt wurde, war ich 11 Jahre alt. Und in meiner Kindheit Unschuld, ich, wie alle brasilianischen Volk auch in der Alten Art und Weise glaubte seine Art. Aber jetzt, das Buch zu lesen, fand ich, dass er auch Haltung hatte „außerhalb der Kurve“, wie seine Frau zu verraten. Die Arbeit zeigt auch die ganze politische Struktur, die ihn zum Präsidenten gemacht hat. Der alte Mann war ein Trickster, sehen Sie? Es ist das Lesen wert.
Das andere Buch, das ich gerade gelesen ist "Die drei Todesfälle von Che Guevara", Flávio Tavares (Editora L & PM). Flavio ist ein erfahrener Journalist von 83 Jahren (aber mit viel Piqué wie ich in der Signierstunde beweisen), die mit Che lebte für 13 Tage im Jahr 1961. Und das Zusammenleben führte zu seinem früheren Buch, meine 13 Tage mit Che (auch von Editora L & PM), die ich bereits lese. Und von der vorherigen Arbeit, kam diese viel ausführlichere Studie über die Ursachen von Guevaras Abreise von Kuba. Es ist aufschlussreich und beeindruckend. Dieses Buch ist keine Biographie, sondern ein Ausschnitt aus der wahrscheinlich wichtigsten Phase von Ches Leben.
Tancredo und Che waren zwei historische Figuren, jede mit ihrer Größe. Sie sehen, dass im zweiten Absatz, mehrere Personen zitierten wir die Biographie oder Bücher erzählen Passagen seines Lebens lesen. Sie sind Menschen wie wir, aber die, für einen oder anderen Grund, in irgendeiner Weise herausragte (positiv oder negativ) im Leben. Darum liebe ich Biografien. Es ist eine Art und Weise zu versuchen, die Menschen, auch wenn einige von ihnen sind unverständlich und arbeiten höchst verwerflich Art und Weise in der Gesellschaft zu verstehen. Lesen Sie Biografien, lesen Sie Geschichte.


Anmerkung 1: Ich möchte allen danken, die meinen früheren Text der Beschwerde besucht (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/10/teleton-2017.html) und spendete an diesem Wochenende AACD. Das Ziel von 28 Millionen Reais wurde übertroffen und Teleton erreichte 30 Millionen.


OBS 2: Mein Freund Maumau de Castro ist ein portugiesischer Lehrer und Liebhaber von Samba. Er hat eine CD seine Kompositionen aufgezeichnet (sehr gut, übrigens) und ist mit einer Samba in Samba Kaiser Schule konkurrieren. Wer wählen möchte, der ist der Link: http://www.imperadoresdosamba.com.br/. Das ist der Samba.




Russian:

Мои читатели, вы знаете, как я люблю читать. Я несколько раз это говорил. Но я никогда не говорил, что люблю читать больше всего. Газеты должны сопровождать день ото дня. Журналы являются более вневременными и подробными отчетами. Но если вы действительно хотите углубиться в тему, лучше всего книга. Поэтому у меня есть особая любовь к книгам. Я всегда говорю, что читать работу - это учиться без необходимости сдавать экзамен или выполнять работу.
Я люблю читать книги, которые смешивают исторические факты с обоснованными мнениями и хорошей журналистской базой. У меня особая привязанность к биографиям. Я читал несколько: Мандела; Пеле; Джордж Форман; Папа Иоанн Павел II; Пабло Эскобар; Густаво Куертен; Фабио Кофф; Ренато Руссо; Фредди Меркьюри; Бони; Вальтер Кларк; Ричард Никсон; Carlena; Джулиана и я, конечно, забываем о других. Как я писал выше, чтение биографии идет глубоко в тему. А в случае с биографией вы практически живете с человеком в те дни, когда читаете книгу. Если вы были биографом, кажется, что вы снова живете в истории.
И сейчас я читаю две большие книги. Первым является Танкредо Невес, гражданский принц. Автор Плинио Фрага, а издателем является Objetiva. Плотная, подробная биография (четыре года авторских исследований). Язык ясен и прост. Когда Танкредо был избран президентом Республики, мне было 11 лет. И в моей детской невинности я, как и все бразильские люди, также верил в пути своего доброго старика. Но теперь, читая книгу, я обнаружил, что у него также были «с поворотом» отношения, такие как предательство его жены. Работа также показывает всю политическую структуру, которая сделала его президентом. Старик был обманщиком, понимаете? Это стоит прочитать.
Другая книга, которую я только что прочитал, - «Три смерти Че Гевары», Флавио Таварес (L & PM Publishing). Флавио - опытный 83-летний журналист (но все еще очень бедный, как я мог подтвердить при подписании работы), что он жил с Че в течение 13 дней в 1961 году. И из этого сосуществования привела его предыдущая книга «Мои 13 дней с Че» редакцией L & PM), о которой я уже пересматриваю. И из предыдущей работы появилось гораздо более подробное исследование причин отхода Гувары с Кубы. Это показательно и впечатляет. Эта книга не является биографией, а отсечением того, что, вероятно, является самой важной фазой жизни Че.
Танкредо и Че были двумя историческими фигурами, каждый из которых имел свои размеры. Вы видите, во втором абзаце я упомянул нескольких людей, от которых я читал биографию или книги, рассказывающие проходы их жизней. Это такие люди, как мы, но которые по той или иной причине выделялись каким-то образом (положительным или отрицательным) в жизни. Вот почему я люблю биографии. Это способ попытаться понять человека, хотя некоторые из них непонятны и действуют в обществе с упреком. Читайте биографии, читайте историю.


OBS 1: Я хотел бы поблагодарить всех тех, кто выполнил мою жалобу из предыдущего текста (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/10/teleton-2017.html) и пожертвовал AACD в эти выходные. Цель 28 миллионов реалов была превышена, и Teleton достиг 30 миллионов.


OBS 2: мой друг Момау де Кастро - португальский учитель и любитель самбы. Он уже записал компакт-диск с его композициями (очень хорошо, кстати) и соревнуется с заговором самбы в школе Emamba do Samba. Кто хочет проголосовать, ссылка такова: http://www.imperadoresdosamba.com.br/. Это самба.




Spanish:

Mis lectores, ustedes saben cómo me gusta leer. Ya lo he dicho aquí varias veces. Pero nunca dije lo que más me gusta leer. Los periódicos son para acompañar el día a día. Las revistas son reportajes más atemporales y profundizados. Pero si quieres ir a fondo en un tema, lo mejor es el libro. Por eso, tengo un cariño especial por los libros. Siempre digo que leer una obra es estudiar sin tener el compromiso de hacer una prueba o entregar un trabajo.
Me gusta mucho leer libros que mezclan hechos históricos con opiniones bien fundamentadas y una buena base periodística. Tengo un cariño especial por las biografías. He leído varias: Mandela; Pelé; George Foreman; Papa Juan Pablo II; Pablo Escobar; Gustavo Kuerten; Fábio Koff; Renato Russo; Freddie Mercury; Boni; Walter Clark; Richard Nixon; Carlena; Juliana y ciertamente me olvido de otras. Como escribí arriba, leer una biografía es ir a fondo en un tema. Y, en el caso de una biografía, prácticamente convive con la persona en esos días en que está leyendo el libro. Si usted fue contemporáneo del biografiado, parece que viviendo la historia de nuevo.
Y, en este momento, estoy leyendo dos libros óptimos. El primero es Tancredo Neves, el príncipe civil. El autor es Plínio Fraga y la editorial es la Objetiva. Una biografía densa, detallada (fueron cuatro años de investigaciones del autor). El lenguaje es claro y simple. Cuando Tancredo fue elegido Presidente de la República, yo tenía 11 años. Y en mi inocencia infantil, yo, como todo el pueblo brasileño, también creí a la manera de anciano bondados de él. Pero ahora, leyendo el libro, descubrí que él también tuvo actitudes "fuera de la curva" como traicionar a su esposa. La obra también muestra toda la trama política que lo hizo presidente. ¿El viejo era malandro, vio? Vale la pena la lectura.
El otro libro que acabo de leer es "Las Tres muertes del Che Guevara", de Flávio Tavares (Editora L & PM). Flávio es un experimentado periodista de 83 años (pero con mucho pique todavía como pude comprobar en la sesión de autógrafos de la obra) que convivió con el Che durante 13 días en 1961. Y de esa convivencia resultó su libro anterior, Mis 13 Días con el Che (también, por la Editora L & PM), que ya estoy releyendo. Y de la obra anterior, vino ese estudio mucho más profundo sobre las causas del partido de Guevara de Cuba. Es revelador e impresionante. Este libro no es una biografía, pero es un recorte de la que probablemente es la fase más importante de la vida del Che.
Tancredo y Che fueron dos figuras históricas, cada una con su dimensión. Vean que, en el segundo libro, he citado varias personas de las cuales leí la biografía o libros contando pasajes de su vida. Son personas como nosotros pero que, por un motivo u otro, se destacaron de alguna forma (positiva o negativa) en la vida. Por eso, adoro biografías. Es una manera de intentar entender al ser humano, aunque algunos de ellos son incomprensibles y actúan de manera altamente reprobable en la sociedad. Lea biografías, lean historia.


NOTA 1: Quiero dar las gracias a todos los que asistieron a mi texto anterior de la apelación (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/10/teleton-2017.html) y donó a Aacd este fin de semana. La meta de 28 millones de reales fue superada y el Teleton llegó a 30 millones.


Nota 2: mi amigo Maumau de Castro es profesor de portugués y amante de la samba. Ya grabó un CD con sus composiciones (muy bueno, por cierto) y está compitiendo con un samba enredo en la escuela Emperadores del Samba. Que quieran votar, el enlace es el siguiente: http://www.imperadoresdosamba.com.br/. El samba es ese.




French:

Mes lecteurs, vous savez comme j'aime lire. Je l'ai dit ici plusieurs fois. Mais je n'ai jamais dit ce que j'aime lire le plus. Les journaux doivent accompagner le quotidien. Les magazines sont des reportages plus intemporels et approfondis. Mais si vous voulez vraiment approfondir un sujet, le meilleur est le livre. J'ai donc un amour spécial pour les livres. Je dis toujours que lire un travail c'est étudier sans avoir l'engagement de faire un test ou de livrer un travail.
J'aime lire des livres qui mélangent des faits historiques avec des opinions bien fondées et une bonne base journalistique. J'ai une affection particulière pour les biographies. J'ai lu plusieurs: Mandela; Pelé; George Foreman; Le pape Jean-Paul II; Pablo Escobar; Gustavo Kuerten; Fábio Koff; Renato Russo; Freddie Mercury; Boni; Walter Clark; Richard Nixon; Carlena; Juliana et moi en oublions certainement d'autres. Comme je l'ai écrit ci-dessus, lire une biographie va profondément dans un thème. Et dans le cas d'une biographie, vous vivez pratiquement avec la personne les jours où vous lisez le livre. Si vous avez été biographe, il semble que vous reviviez l'histoire.
Et maintenant, je lis deux grands livres. Le premier est Tancredo Neves, le prince civil. L'auteur est Plínio Fraga et l'éditeur est Objetiva. Une biographie dense et détaillée (quatre années de recherche d'auteur). La langue est claire et simple. Lorsque Tancredo a été élu président de la République, j'avais 11 ans. Et dans mon innocence puérile, moi aussi, comme tout le peuple brésilien, je croyais aussi à la manière de son bon vieillard. Mais maintenant, en lisant le livre, j'ai découvert qu'il avait aussi des attitudes «à l'arrêt» comme trahir sa femme. Le travail montre également tout le tissu politique qui l'a fait président. Le vieil homme était un trickster, tu vois? Ça vaut le coup de lire.
L'autre livre que je viens de lire est "Les Trois Morts de Che Guevara", de Flávio Tavares (Éditions L & PM). Flavio est un journaliste expérimenté de 83 ans (mais avec beaucoup piqué comme je prouverai à la signature du livre) qui a vécu avec Che pendant 13 jours en 1961. Et cette coexistence a donné lieu à son précédent livre, Mes 13 jours avec Che (aussi par Editora L & PM), que je suis en train de lire. Et à partir du travail précédent, est venue cette étude beaucoup plus détaillée sur les causes du départ de Guevara de Cuba. C'est révélateur et impressionnant. Ce livre n'est pas une biographie mais une coupure de ce qui est probablement la phase la plus importante de la vie du Che.
Tancredo et Che étaient deux personnages historiques, chacun avec sa taille. Vous voyez, dans le deuxième paragraphe, j'ai mentionné plusieurs personnes de qui j'ai lu la biographie ou des livres racontant les passages de leurs vies. Ce sont des gens comme nous mais qui, pour une raison ou pour une autre, se sont distingués d'une manière ou d'une autre (positive ou négative) dans la vie. C'est pourquoi j'aime les biographies. C'est une façon d'essayer de comprendre l'être humain, même si certains d'entre eux sont incompréhensibles et agissent de manière hautement répréhensible dans la société. Lire des biographies, lire l'histoire.


NOTE 1: Je tiens à remercier tous ceux qui ont assisté à mon précédent texte de l'appel (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/10/teleton-2017.html) et a fait don à aacd ce week-end. L'objectif de 28 millions de reais a été dépassé et Teleton a atteint 30 millions.


OBS 2: mon amie Maumau de Castro est enseignante portugaise et amatrice de samba. Il a déjà enregistré un CD avec ses compositions (très bien, d'ailleurs) et est en compétition avec un complot de samba à l'école Emamba do Samba. Celui qui veut voter, le lien est le suivant: http://www.imperadoresdosamba.com.br/. C'est la samba.




Chinese:

我的读者,你知道我喜欢读什么我在这里说过几次。但是我从来没有说过我最喜欢阅读的内容。报纸要随时陪伴。杂志更加永恒和深入的报道。但是,如果你真的想深入一门话题,那本书就是最好的。所以我对书有特别的爱。我总是说,阅读工作是在没有承诺进行测试或提供工作的情况下进行学习。
我喜欢看书,把历史事实与良好的意见和良好的新闻基础相结合。我对传记有特殊的感情。我读过几个:曼德拉贝利;乔治工头教皇约翰保罗二世Pablo Escobar古斯塔沃·库尔滕法比奥·科夫雷纳托·鲁索弗雷迪·水星博尼;瓦尔特·克拉克理查德·尼克松Carlena;朱莉安娜和我当然忘记了别人。正如我上面写的,读传记是深入一个主题。在传记的情况下,当你正在阅读这本书的时候,你几乎和那个人住在一起。如果你是传记作家,那么你似乎再次感受到这个故事。
现在,我正在读两本好书。第一个是民主的Tancredo Neves。作者是PlínioFraga,出版商是Objetiva。密集,详细的传记(作者研究四年)。语言清晰简单。当Tancredo当选为共和国总统时,我已经11岁了。在我幼稚的无辜中,像巴西所有人一样,我也相信他那个善良的老人的道路。但现在阅读这本书,我发现他也背叛了他的妻子“转身”的态度。这项工作也显示了总统的整体政治结构。老人是个骗子,看?值得阅读。
刚才读的另一本书是“弗拉维奥·塔瓦雷斯(L&PM Publishing)的”切·格瓦拉的三大死亡“。 Flávio是一名经验丰富的83岁的记者(但是我很可能证明在工作签名上仍然非常贫穷),他在1961年与Che住了13天。从那个共存导致他以前的书“我13天与Che”由Editora L&PM),我已经在阅读。从以前的工作,对格瓦拉离开古巴的原因进行了更详细的研究。这是显而易见的。这本书不是传记,而是剪辑了什么可能是车的最重要的阶段。
Tancredo和Che是两个历史人物,每个都有它的大小。你看到,在第二段中,我提到了几个人,他们读过传记或书籍讲述了他们的生活。他们是像我们一样的人,但是由于某种原因,他们在某种程度上(某种程度上是正面或负面的)在生活中脱颖而出。这就是为什么我喜欢传记。这是一种试图理解人类的方法,尽管其中一些是不可理解的,并且在社会中以高度责备的方式行事。阅读传记,阅读历史。


OBS 1:我要感谢所有从前一篇文章(http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/10/teleton-2017.html)完成我的呼吁的人,并在本周末捐赠了AACD。超过2800万雷亚尔的目标,泰勒顿达到3000万雷曼德尔。


OBS 2:我的朋友Maumau de Castro是葡萄牙老师和桑巴的爱人。他已经用他的作品(非常好,顺便说一句)录制了一张CD,并与Emamba do Samba学校的桑巴剧情进行了竞争。谁想要投票,链接是这样的:http://www.imperadoresdosamba.com.br/。那是桑巴
    

segunda-feira, 16 de outubro de 2017

Teleton 2017

Meus Amigos, por mais um ano, peço a ajuda de vocês para doar para o Teleton e contribuir com a AACD. 
A maratona televisiva no SBT é só no próximo dia 27 mas os números de telefones já estão disponíveis para vocês contribuírem. 
Para doar 5 reais, ligue: 0500 12345 05.
Para doar 15 reais, ligue: 0500 12345 15.
Para contribuir com 30 reais, ligue: 0500 12345 30.
Doações acima de 30 reais, ligue: 0800 772 2017. 
Para doar por SMS, envie uma mensagem com a letra T para o número 28127. Outros valores (inclusive menores de 5 reais) podem ser doados pelo site: teleton.org.br . Quem estiver no exterior, só poderá doar pelo site.
Eu também criei um evento no Facebook para incentivar as pessoas a doarem. O link é esse: https://www.facebook.com/events/1932741590381112/?acontext=%7B%22ref%22%3A%2222%22%2C%22feed_story_type%22%3A%2222%22%2C%22action_history%22%3A%22null%22%7D&pnref=story . Compartilhe esse evento no seu Facebook. Adicione os seus amigos. 
Vamos ajudar os pacientes da AACD a manterem os seus tratamentos. Eu sei que a situação econômica está difícil para todo mundo mas 5 reais é menos da metade do preço de uma cerveja. Ou menos do que um sorvete. Ou seja, todo mundo tem, né? Então, bora ajudar os pacientes da AACD. 




English:

My friends, for another year, I ask your help to donate to Teleton and contribute to AACD.
The television marathon on SBT is only on the 27th, but phone numbers are already available for you to contribute.
To donate 5 reais, call: 0500 12345 05.
To donate 15 reais, call: 0500 12345 15.
To contribute 30 reais, call: 0500 12345 30.
Donations over 30 reais, call: 0800 772 2017.
To donate by SMS, send a message with the letter T to the number 28127. Other values ​​(including less than 5 reais) can be donated by the site: teleton.org.br. Whoever is abroad, can only donate through the site.
I also created a Facebook event to encourage people to donate. The link is this: https://www.facebook.com/events/1932741590381112/?acontext=%7B%22ref%22%3A%2222%22%2C%22feed_story_type%22%3A%2222%22%2C%22action_history % 22% 3A% 22null% 22% 7D & pnref = story. Share this event on your Facebook. Add your friends.

We will help AACD patients to keep their treatments. I know the economic situation is difficult for everyone but 5 reais is less than half the price of a beer. Or less than an ice cream. That is, everyone has, right? So it's OK to help AACD patients.




German:

Meine Freunde, für ein weiteres Jahr, bitte ich Ihre Hilfe, um die Telethon zu spenden und zum AACD beitragen.
Ein Telethon in SBT ist nur am 27., aber die Telefonnummern sind für Sie beitragen.
Zu 5 Reais zu spenden, rufen Sie: 0500 05 12 345.
Um 15 Reais zu spenden, rufen Sie an: 0500 12345 15.
Um 30 Reais beizusteuern, rufen Sie an: 0500 12345 30.
Spenden über 30 Reais, rufen Sie an: 0800 772 2017.
Um per SMS zu spenden, können Sie eine Nachricht mit dem Buchstaben T auf die Nummer 28127. Andere Werte (einschließlich der Kinder unter 5 Reais) von der Website gespendet senden: teleton.org.br. Wer im Ausland ist, kann nur über die Seite spenden.
Ich habe auch ein Facebook-Event ins Leben gerufen, um die Leute zu spenden. Der Link ist dies: https://www.facebook.com/events/1932741590381112/?acontext=%7B%22ref%22%3A%2222%22%2C%22feed_story_type%22%3A%2222%22%2C%22action_history % 3A% 22% 22 %% 22null 7D pnref = & Geschichte. Teile diese Veranstaltung auf deinem Facebook. Fügen Sie Ihre Freunde hinzu.

Wir werden AACD-Patienten helfen, ihre Behandlungen zu behalten. Ich weiß, dass die wirtschaftliche Situation für jeden schwierig ist, aber 5 Reais ist weniger als die Hälfte des Preises eines Bieres. Oder weniger als ein Eis. Das heißt, jeder hat Recht, oder? Es ist also in Ordnung, AACD-Patienten zu helfen.




Russian:

Мои друзья, в течение еще одного года, я прошу вашей помощи пожертвовать Teleton и внести свой вклад в AACD.
Телевизионный марафон на SBT только на 27-м, но номера телефонов уже доступны для вас.
Чтобы пожертвовать 5 реалов, позвоните: 0500 12345 05.
Чтобы пожертвовать 15 реалов, позвоните: 0500 12345 15.
Чтобы внести 30 рейсов, звоните: 0500 12345 30.
Пожертвования свыше 30 реалов, звоните: 0800 772 2017.
Чтобы пожертвовать по SMS, отправьте сообщение с буквой T на номер 28127. Другие значения (включая менее 5 реалов) могут быть переданы сайтом: teleton.org.br. Тот, кто находится за границей, может только жертвовать через сайт.
Я также создал Facebook-мероприятие, чтобы побудить людей пожертвовать. Ссылка такова: https://www.facebook.com/events/1932741590381112/?acontext=%7B%22ref%22%3A%2222%22%2C%22feed_story_type%22%3A%2222%22%2C%22action_history % 22% 3A% 22null% 22% 7D & pnref = история. Поделитесь этим событием на своем Facebook. Добавьте своих друзей.

Мы поможем пациентам AACD сохранить лечение. Я знаю, что экономическая ситуация трудна для всех, но 5 реалов составляют менее половины цены на пиво. Или меньше, чем мороженое. То есть, у всех есть, не так ли? Так что все в порядке, чтобы помочь пациентам AACD.




Spanish:

Mis amigos, por un año más, pido la ayuda de ustedes para donar a Teleton y contribuir con la AACD.
La maratón televisiva en el SBT es sólo el próximo día 27 pero los números de teléfonos ya están disponibles para que ustedes contribuyan.
Para donar 5 reales, llame al: 0500 12345 05.
Para donar 15 reales, llame al: 0500 12345 15.
Para contribuir con 30 reales, llame al: 0500 12345 30.
Donaciones por encima de 30 reales, llame al: 0800 772 2017.
Para donar por SMS, envíe un mensaje con la letra T al número 28127. Otros valores (incluso menores de 5 reales) pueden ser donados por el sitio: teleton.org.br. Quien esté en el exterior, sólo podrá donar por el sitio.
También he creado un evento en Facebook para animar a la gente a donar. El enlace es el siguiente: https://www.facebook.com/events/1932741590381112/?acontext=%7B%22ref%22%3A%2222%22%2C%22feed_story_type%22%3A%2222%22%2C%22action_history % 22% 3A% 22null% 22% 7D & pnref = story. Comparte este evento en tu Facebook. Añadir sus amigos.

Vamos a ayudar a los pacientes de la AACD a mantener sus tratamientos. Sé que la situación económica es difícil para todo el mundo pero 5 reales es menos de la mitad del precio de una cerveza. O menos que un helado. Es decir, todo el mundo tiene, ¿no? Entonces, bora ayudar a los pacientes de la AACD.




French:

Mes amis, pour une autre année, je demande votre aide pour faire un don au Téléthon et contribuer à la AACD.
Un téléthon en SBT est seulement le 27, mais les numéros de téléphone sont disponibles pour que vous contribuez.
Pour faire un don de 5 reais, appelez le: 0500 12345 05.
Pour faire un don de 15 reais, appelez le: 0500 12345 15.
Pour contribuer 30 reais, appelez le: 0500 12345 30.
Les dons de plus de 30 reais, appelez: 0800 772 2017.
Pour faire un don par SMS, envoyez un message avec la lettre T au nombre 28127. D'autres valeurs (y compris les enfants de moins de 5 reais) peuvent être donnés par le site: teleton.org.br. Celui qui est à l'étranger, ne peut donner que par le biais du site.
J'ai aussi créé un événement Facebook pour encourager les gens à faire un don. Le lien est le suivant: https://www.facebook.com/events/1932741590381112/?acontext=%7B%22ref%22%3A%2222%22%2C%22feed_story_type%22%3A%2222%22%2C%22action_history % 3A% 22% 22 %% 22null 7D pnref = & histoire. Partagez cet événement sur votre Facebook. Ajoutez vos amis.

Nous aiderons les patients AACD à garder leurs traitements. Je sais que la situation économique est difficile pour tout le monde, mais 5 réelle est inférieure à la moitié du prix d'une bière. Ou moins qu'une crème glacée. C'est, tout le monde a, non? Donc, c'est OK pour aider les patients AACD.




Chinese:

我的朋友们,再延长一年,请问你的帮助捐赠给本次活动,并有助于AACD。
在SBT一个募捐活动仅在27日,但该电话号码供您做出贡献。
捐赠5雷亚尔,致电:0500 12345 05。
捐15个雷亚尔,拨打:0500 15 12 345。
提供30雷亚尔,电话:0500 12345 30。
捐款超过30雷亚尔,电话:0800 772 2017。
要通过短信捐赠,与发送字母T到数28127.其他值(包括5个以下儿童雷亚尔)的消息可以通过该网站进行捐赠:teleton.org.br。无论在国外,只能通过网站捐赠。
我还创建了一个Facebook活动,鼓励人们捐款。链接是这样的:https://www.facebook.com/events/1932741590381112/?acontext=%7B%22ref%22%3A%2222%22%2C%22feed_story_type%22%3A%2222%22%2C%22action_history %3A%22%22 %% 22null 7D pnref =&故事。在你的Facebook上分享这个活动。添加你的朋友

我们将帮助AACD患者继续治疗。我知道每个人的经济状况都很困难,但是5雷亚尔不到一杯啤酒的价格。或少于冰淇淋。也就是说,每个人都有,对吧?所以可以帮助AACD患者。





 

segunda-feira, 9 de outubro de 2017

Mudei o nome do blog!

Meus Amigos, resolvi mudar o nome do blog! Já estava com essa intenção há alguns meses. O Fabio Affonso é que me alertou (nem me lembro quando). Depois, o Marco Sperotto também estranhou: um texto sobre redes sociais (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/08/rivalidade-gre-nal-nas-redes-sociais.html) num blog sobre acessibilidade? Eles têm razão. A verdade é que esse meu blog começou com o assunto acessibilidade e inclusão mas, ao longo do tempo, comecei a ter vontade de falar sobre outros assuntos. Passei a falar sobre futebol e outros esportes, política, religião e também sobre mim.
Outra coisa que me fez resistir por um tempo a mudar o nome do blog é que eu achava um tanto personalista botar o seu próprio nome num blog. Mas querem coisa mais personalista do que falar de si próprio no seu blog? Não tem, né?  E tem outros blogueiros que colocam o seu próprio nome no blog que possuem. Aí, quando percebi isso, relaxei e aceitei a mudança do nome como algo natural.
Portanto, agora o blog passa a se chamar Blog do Gustavo. Espero que vocês gostem.



Emglish:

My friends, I decided to change the name of the blog! I had already had that intention a few months ago. Fabio Affonso is the one who warned me (I can not even remember when). Then Marco Sperotto was also surprised: a text about social networks (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/08/rivalidade-gre-nal-nas-redes-sociais.html) in a blog about accessibility? They are right. The truth is that my blog started with the subject accessibility and inclusion, but over time, I began to feel like talking about other subjects. I started talking about football and other sports, politics, religion and also about myself.
Another thing that made me resist for a while to change the name of the blog is that I thought it a bit personalistic to put your own name on a blog. But you want something more personalistic than talking about yourself on your blog? You do not, do you? And there are other bloggers who put their own name on the blog they own. Then, when I realized that, I relaxed and accepted the change of name as natural.
So now the blog is called Gustavo's Blog. Hope you like it.



German:

Meine Freunde, ich habe mich entschieden, den Namen des Blogs zu ändern! Ich hatte diese Absicht schon vor ein paar Monaten gehabt. Fabio Affonso ist, dass alarmiert mich (ich kann mich nicht erinnern, wann). Dann Marco Sperotto auch seltsam: ein Text in sozialen Netzwerken (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/08/rivalidade-gre-nal-nas-redes-sociais.html) ein Blog über die Zugänglichkeit? Sie haben Recht. Die Wahrheit ist, dass mein Blog mit dem Thema Barrierefreiheit und Inklusion begonnen, aber im Laufe der Zeit begann ich bereit zu sein, über andere Dinge zu reden. Ich begann über Fußball und andere Sportarten, Politik, Religion und auch über mich selbst zu reden.
Eine andere Sache, die mich für eine Weile stehen gemacht auf den Namen des Blog zu ändern, die ich etwas Persona denken Sie Ihren eigenen Namen auf einem Blog. Aber Sie möchten etwas Persönlicheres, als über sich selbst in Ihrem Blog zu sprechen? Sie tun es nicht, oder? Und es gibt andere Blogger, die ihren eigenen Namen in den eigenen Blog eintragen. Dann, als ich das erkannte, entspannte ich mich und nahm den Namenswechsel als natürlich an.
So heißt der Blog jetzt Gustavos Blog. Ich hoffe es gefällt dir.



Russian:

Мои друзья, я решил изменить название блога! Я был с этим намерением несколько месяцев назад. Фабио Аффонсо что насторожило меня (я не могу вспомнить, когда). Тогда Марко Сперотто также странно: текст в социальных сетях (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/08/rivalidade-gre-nal-nas-redes-sociais.html) блог о доступности? Они правы. Истина заключается в том, что мой блог начал с темой доступности и включения, но, с течением времени, я начал быть готовы говорить о других вопросах. Я начал говорить о футболе и других видах спорта, политики, религии, а также обо мне.
Еще одна вещь, которая заставила меня встать на некоторое время, чтобы изменить название блога, я думаю, несколько персоналист поставил свое имя на блоге. Но они хотят более личную вещь, чем говорить о себе на своем блоге? Вам не нужно, не так ли? И есть другие блоггеры, которые ставят свое имя на блоге у них есть. Потом, когда я понял это, я расслабилась и приняла изменение названия как нечто естественное.
Так что теперь блог теперь называется Густаво Блог. Я надеюсь, вам понравится.



Spanish:

¡Mis amigos, decidí cambiar el nombre del blog! Ya estaba con esa intención hace unos meses. Fabio Affonso me advirtió (no recuerdo cuando). Después, Marco Sperotto también extrañó: un texto sobre redes sociales (http://blogdaacessibilidad.blogspot.com/2017/08/rivalidad-gre-nal-nas-redes-sociales.html) en un blog sobre accesibilidad? Ellos tienen razón. La verdad es que mi blog comenzó con el tema de accesibilidad e inclusión pero, a lo largo del tiempo, empecé a tener ganas de hablar sobre otros asuntos. Pasé a hablar sobre fútbol y otros deportes, política, religión y también sobre mí.
Otra cosa que me hizo resistir por un tiempo a cambiar el nombre del blog es que yo creía un tanto personalista poner su propio nombre en un blog. Pero quieren algo más personalista que hablar de sí mismo en su blog? No tiene, ¿verdad? Y tiene otros bloggers que ponen su propio nombre en el blog que poseen. Entonces, cuando percibí eso, me relajé y acepté el cambio del nombre como algo natural.
Por lo tanto, ahora el blog pasa a llamarse Blog de Gustavo. Espero que les guste.



French:

Mes amis, j'ai décidé de changer le nom du blog! J'avais déjà eu cette intention pendant quelques mois. Fabio Affonso est celui qui m'a prévenu (je ne me souviens même pas quand). Puis, Marco Sperotto a également été surpris: un texte sur les réseaux sociaux (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/08/rivalidade-gre-nal-nas-redes-sociais.html) dans un blog sur l'accessibilité? Ils ont raison. La vérité est que mon blog a commencé avec l'accessibilité et l'inclusion du sujet, mais au fil du temps, j'ai commencé à avoir l'impression de parler d'autres sujets. J'ai commencé à parler du football et d'autres sports, de la politique, de la religion et de moi-même.
Une autre chose qui m'a fait résister pendant un moment à modifier le nom du blog est que je pensais que c'était un peu personaliste pour mettre votre propre nom sur un blog. Mais vous voulez quelque chose de plus personnaliste que de vous parler de votre blog? Vous n'êtes pas, n'est-ce pas? Et il y a d'autres blogueurs qui ont mis leur propre nom sur le blog qu'ils possèdent. Puis, lorsque je me suis rendu compte, je me suis détendue et j'ai accepté le changement de nom comme naturel.
Alors maintenant, le blog s'appelle Gustavo's Blog. J'espère que vous l'aimez.



Chinese:

我的朋友,我决定更改博客的名字!我已经有这个意图了几个月了。法比奥·阿蓬索是警告我的人(我甚至不记得什么时候)。然后,Marco Sperotto也惊讶:关于社交网络的文章(http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/08/rivalidade-gre-nal-nas-redes-sociais.html)在有关可访问性的博客中?他们是对的事实是,我的博客开始的主题是可访问性和包容性,但是随着时间的推移,我开始感觉到谈论其他主题。我开始谈论足球和其他运动,政治,宗教以及自己。
另一件让我抗拒一段时间来改变博客名称的事情是,我认为在博客上放置自己的名字有点个人主义。但是,你想要在自己的博客上谈论自己更个性化的东西?你不是吗?还有其他博客在他们拥有的博客上放上自己的名字。然后,当我意识到,我放松并接受名称的变化是自然的。
所以现在这个博客叫做Gustavo的博客。我希望你喜欢


quarta-feira, 4 de outubro de 2017

Aniversário Mudo

Meus Amigos, as minhas férias seguem. O Peter já foi embora para a Asutrália.
No texto passado (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/09/casamento-do-bruno.html), eu disse que ia comentar sobre o meu aniversário porque aconteceu um fato interessante. Aliás, é um fato que vem acontecendo nos últimos anos com o crescimento das redes sociais. Antes desse crescimento, nos aniversários, você recebia muito mais telefonemas. Hoje, as pessoas te cumprimentam muito mais por Facebook, Whatsapp e Instagram.
Só para comparar: há alguns anos, eu, que tenho a família um tanto espalhada, recebia oito, dez ligações no meu aniversário. Esse ano, só recebi duas (uma foi de um gabinete de vereador. É mole?). Em compensação, recebi várias mensagens pelo Facebook. Eu sei que o mundo muda constantemente e esse tipo de comunicação facilita e é cada vez mais usado (inclusive por mim, é claro). É uma comunicação mais "muda". Eu sei que o mundo tá mais frio e as relações são mais virtuais do que reais. Mas, no aniversário, poderia ser diferente, né? Os amigos e familiares poderiam se ligar. É muito mais gostoso, muito mais caloroso ouvir a voz de quem gosta de você. Já que o negócio, hoje em dia, é fazer economia, escolha alguns e ligue. Pode ser pelo whatsapp. Ou, pelo menos, deixe um recado. Fica a dica.



English:

My friends, my holidays go on. Peter has already left for Asutralia.
In the last text (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/09/casamento-do-bruno.html), I said that I would comment on my birthday because an interesting fact happened. In fact, it is a fact that has been happening in recent years with the growth of social networks. Before that growth, on birthdays, you received a lot more phone calls. Today, people greet you a lot more from Facebook, Whatsapp and Instagram.
Just to compare: a few years ago, I, who have the family somewhat spread, received eight, ten calls on my birthday. This year, I only got two (one was from an alderman's office, is it soft?). In compensation, I received several messages through Facebook. I know that the world changes constantly and this type of communication facilitates and is increasingly used (including by me, of course). It is more "mute" communication. I know the world is cooler and relationships are more virtual than real. But on birthday, it could be different, right? Friends and family could call. It's so much yummer, so much heartier to hear the voice of those who like you. Since the business, nowadays, is to make savings, choose some and call. Could be by whatsapp. Or at least leave a message. That's the tip.




German:

Meine Freunde, meine Ferien gehen weiter. Peter hat bereits für Asutralia verlassen.
Im letzten Text (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/09/casamento-do-bruno.html), sagte ich, dass ich zu meinem Geburtstag kommentieren würde, weil eine interessante Tatsache passiert ist. In der Tat ist es eine Tatsache, die in den letzten Jahren mit dem Wachstum der sozialen Netzwerke geschehen ist. Vor diesem Wachstum, an Geburtstagen, erhielten Sie viel mehr Telefonanrufe. Heute grüßen die Leute Sie viel mehr von Facebook, Whatsapp und Instagram.
Nur zu vergleichen: Vor ein paar Jahren, ich, die die Familie etwas verbreitet haben, erhielten acht, zehn Anrufe an meinem Geburtstag. In diesem Jahr habe ich nur zwei (eins war aus dem Büro eines Bundes, ist es weich?). Im Ausgleich erhielt ich mehrere Nachrichten über Facebook. Ich weiß, dass sich die Welt ständig ändert und diese Art der Kommunikation erleichtert und zunehmend verwendet wird (natürlich auch von mir). Es ist mehr "stumme" Kommunikation. Ich weiß, die Welt ist kühler und die Beziehungen sind mehr virtuell als real. Aber am Geburtstag könnte es anders sein, richtig? Freunde und Familie könnten anrufen. Es ist so viel Jude, so viel herzlicher, die Stimme derer zu hören, die dich mögen. Da das Geschäft heutzutage ist, Einsparungen zu machen, wählen Sie etwas und rufen Sie an. Könnte bei whatsapp sein Oder zumindest eine Nachricht hinterlassen. Das ist der Tipp.




Russian:

Мои друзья, мои праздники продолжаются. Питер уже уехал в Асутралию.
В последнем тексте (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/09/casamento-do-bruno.html) я сказал, что прокомментирую свой день рождения, потому что произошел интересный факт. Фактически, это факт, который происходит в последние годы с ростом социальных сетей. До этого роста, в дни рождения, вы получили гораздо больше телефонных звонков. Сегодня люди приветствуют вас гораздо больше от Facebook, Whatsapp и Instagram.
Просто, чтобы сравнить: несколько лет назад я, у которого есть семья, несколько разросся, получил восемь, десять звонков в мой день рождения. В этом году у меня только два (один из офисов оленевода, он мягкий?). С другой стороны, я получил несколько сообщений через Facebook. Я знаю, что мир постоянно меняется, и этот тип общения облегчается и все чаще используется (в том числе и я, конечно). Это более «немой» коммуникация. Я знаю, что мир круче, а отношения более виртуальны, чем реальны. Но в день рождения это может быть иначе, не так ли? Друзья и семья могли позвонить. Это так много yummer, настолько сердечно услышать голос тех, кто вам нравится. Поскольку бизнес, в настоящее время, должен делать сбережения, выбирать некоторые и звонить. Может быть, что-то. Или, по крайней мере, оставить сообщение. Это совет.




Spanish:

Mis amigos, mis vacaciones siguen. Peter ya se fue a Asutrália.
En el texto pasado (http://blogdaacessibilidad.blogspot.com.br/2017/09/casamento-do-bruno.html), dije que iba a comentar sobre mi cumpleaños porque sucedió un hecho interesante. Por otra parte, es un hecho que viene sucediendo en los últimos años con el crecimiento de las redes sociales. Antes de ese crecimiento, en los aniversarios, recibas mucho más llamadas telefónicas. Hoy, la gente te saluda mucho más por Facebook, Whatsapp e Instagram.
Sólo para comparar: hace unos años, yo, que tengo la familia un tanto extendida, recibía ocho, diez llamadas en mi cumpleaños. Este año, sólo recibí dos (una fue de un gabinete de concejal, es blando?). En cambio, recibí varios mensajes por Facebook. Yo sé que el mundo cambia constantemente y ese tipo de comunicación facilita y es cada vez más usado (incluso por mí, por supuesto). Es una comunicación más "muda". Yo sé que el mundo está más frío y las relaciones son más virtuales que reales. Pero, en el cumpleaños, podría ser diferente, ¿verdad? Los amigos y familiares podrían llamarse. Es mucho más sabroso, mucho más cálido oír la voz de quien le gusta. Ya que el negocio, hoy en día, es hacer economía, elegir algunos y llamar. Puede ser por whatsapp. O, al menos, deje un mensaje. Se da la sugerencia.




French:

Mes amis, mes vacances continuent. Peter est déjà parti pour Asutralia.
Dans le dernier texte (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/09/casamento-do-bruno.html), j'ai déclaré que je ferais remarquer mon anniversaire parce qu'un fait intéressant est arrivé. En fait, c'est un fait qui a eu lieu ces dernières années avec la croissance des réseaux sociaux. Avant cette croissance, les anniversaires, vous avez reçu beaucoup plus d'appels téléphoniques. Aujourd'hui, les gens vous saluent beaucoup plus de Facebook, Whatsapp et Instagram.
Juste pour comparer: il y a quelques années, moi, qui ont la famille un peu répandue, j'ai reçu huit, dix appels sur mon anniversaire. Cette année, je n'en ai eu que deux (l'une était d'un bureau d'alderman, est-elle douce?). En compensation, j'ai reçu plusieurs messages via Facebook. Je sais que le monde change constamment et que ce type de communication facilite et est de plus en plus utilisé (y compris par moi, bien sur). C'est plus une communication «muette». Je sais que le monde est plus cool et que les relations sont plus virtuelles que réelles. Mais à l'anniversaire, ça pourrait être différent, n'est-ce pas? Les amis et la famille pourraient appeler. C'est tellement drôle d'entendre la voix de ceux qui vous aiment. Puisque l'entreprise, aujourd'hui, est de faire des économies, de choisir et d'appeler. Peut être par whatsapp. Ou laisser au moins un message. C'est le conseil.




Chinese:

我的朋友,我的假期继续下去彼得已经离开了Asutralia。
在最后一个文本(http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/09/casamento-do-bruno.html)中,我说我会对我的生日发表评论,因为有趣的事实发生了。事实上,近年来社会网络的发展已经发生了。在这个增长之前,在周年纪念日,你收到了更多的电话。今天,人们通过Facebook,Whatsapp和Instagram来迎接您。
只是为了比较:几年前,我有家庭有点传播,我的生日收到八十个电话。今年,我只有两个(一个来自阿尔德曼的办公室,是软的吗?)。在赔偿方面,我通过Facebook收到了几封邮件。我知道,世界变化不断,这种沟通方式也越来越多(包括当然包括在内)。这是更“静音”的沟通。我知道世界比较冷静,而且关系比实际更虚拟。但在生日,可能会有所不同,对吧?朋友和家人可以打电话。听得到喜欢你的人的声音,真是太好了。由于现在的业务是节省开支,请选择一些电话。可以通过whatsapp或至少留言。这是提示。