sexta-feira, 23 de fevereiro de 2018

Aniversário da Minha Mãe

Meus Amigos, há quatro anos, eu fiz uma homenagem aqui para a minha mãe. O texto foi esse: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html . Nesse domingo, ela tá de aniversário de novo. E, para mim, é um aniversário especial. Porque é o primeiro aniversário dela em que estou morando com a Pati (no ano passado, nós ainda tínhamos ajuda da Mara e do Adriano). Esse é o primeiro ano da minha "vida adulta". Ela começou um tanto tarde, aos 44 anos, mas, como diz o ditado "antes tarde do que nunca", né?
E agora já não nos vemos mais com tanta frequência mas, mesmo um pouco mais longe, ela continua a mesma mãe cuidadora que, de vez em quando, nos traz um feijão pronto; conserta uma roupa minha; se oferece para fazer compras no supermercado (casal de pessoas com deficiência dá um pouco mais de trabalho, né?); que faz uma visita só para saber como estamos...   
É confortante saber que, mesmo com ela completando 72 anos, ainda tenho toda essa assistência da minha mãe. Mesmo mais longe, continua a mesma mãe de sempre. E o meu amor por ela também continua o mesmo.




English:

My friends, four years ago, I paid tribute here to my mother. The text was this: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html. This Sunday, she's having her birthday again. And for me, it's a special birthday. Because it's her first birthday when I'm living with Pati (last year, we still had help from Mara and Adriano). This is the first year of my "adult life." It started a bit late, at 44, but, as the saying goes "sooner rather than later," right?

And now we no longer see each other so often, but even a little further, she continues the same caretaker mother who, from time to time, brings us a ready-made beans; fix my clothes; offers to shop in the supermarket (couple of people with disabilities give a little more work, right?); who makes a visit just to find out how we are ...

It is comforting to know that even with her turning 72, I still have all this assistance from my mother. Even further, continues the same old mother. And my love for her also remains the same.




German:

Meine Freunde, vor vier Jahren habe ich hier meiner Mutter Tribut gezollt. Der Text war dies: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html. Diesen Sonntag hat sie wieder Geburtstag. Und für mich ist es ein besonderer Geburtstag. Weil es ihr erster Geburtstag ist, als ich bei Pati lebe (letztes Jahr hatten wir immer noch Hilfe von Mara und Adriano). Dies ist das erste Jahr meines "Erwachsenenlebens". Es begann ein bisschen spät, im Alter von 44, aber, wie das Sprichwort "eher früher als später", oder?

Und jetzt sehen wir uns nicht mehr so ​​oft, aber noch ein bisschen weiter, sie setzt dieselbe Hausmeistermutter fort, die uns von Zeit zu Zeit eine Fertigbohne bringt; repariere meine Kleidung; Angebote zum Einkaufen im Supermarkt (ein paar Leute mit Behinderungen geben ein bisschen mehr Arbeit, oder?); wer macht einen Besuch nur um herauszufinden, wie wir sind ...

Es ist beruhigend zu wissen, dass ich selbst mit 72 Jahren immer noch diese Hilfe von meiner Mutter habe. Noch weiter, fährt die alte Mutter fort. Und meine Liebe zu ihr bleibt auch gleich.




Russian:

Мои друзья, четыре года назад, я отдал дань уважения моей матери. Текст был следующим: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html. В это воскресенье у нее день рождения. И для меня это особенный день рождения. Потому что это ее первый день рождения, когда я живу с Пати (в прошлом году у нас все еще была помощь от Мары и Адриано). Это первый год моей «взрослой жизни». Это началось немного позже, в 44, но, как говорится, «скорее раньше, чем позже», правильно?

И теперь мы больше не видим друг друга так часто, но даже немного дальше, она продолжает ту же самую мать-опекуну, которая время от времени приносит нам готовые бобы; исправьте мою одежду; предлагает магазин в супермаркете (пара людей с ограниченными возможностями дает немного больше работы, не так ли?); который делает визит, чтобы узнать, как мы ...


Удивительно знать, что даже когда ей исполнилось 72 года, у меня все еще есть такая помощь от моей матери. Еще дальше, продолжает та же старая мать. И моя любовь к ней также остается прежней.




Spanish:

Mis amigos, hace cuatro años, hice un homenaje aquí para mi madre. El texto fue: http://blogdaacessibilidad.blogspot.com/2014/02/minha-mae.html. El domingo, ella está de nuevo de nuevo. Y para mí, es un cumpleaños especial. Porque es su primer cumpleaños en el que estoy viviendo con Pati (el año pasado, todavía teníamos ayuda de Mara y Adriano). Este es el primer año de mi "vida adulta". Ella comenzó un tanto tarde, a los 44 años, pero, como dice el dicho "antes tarde que nunca", no?

Y ahora ya no nos vemos más con tanta frecuencia pero, aun un poco más lejos, ella continúa la misma madre cuidadora que, de vez en cuando, nos trae un frijol listo; repara una ropa mía; se ofrece para hacer compras en el supermercado (pareja de personas con discapacidad da un poco más de trabajo, no?); que hace una visita sólo para saber cómo estamos ...

Es reconfortante saber que, incluso con ella cumpliendo 72 años, todavía tengo toda esa asistencia de mi madre. Incluso más lejos, sigue la misma madre de siempre. Y mi amor por ella también sigue siendo el mismo.




French:

Mes amis, il y a quatre ans, j'ai rendu hommage à ma mère. Le texte était le suivant: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html. Ce dimanche, elle a encore son anniversaire. Et pour moi, c'est un anniversaire spécial. Parce que c'est son premier anniversaire quand je vis avec Pati (l'année dernière, nous avions encore de l'aide de Mara et Adriano). C'est la première année de ma "vie adulte". Il a commencé un peu tard, à 44 ans, mais, comme le dit le proverbe «plus tôt que tard», n'est-ce pas?

Et maintenant on ne se voit plus si souvent, mais même un peu plus loin, elle continue la même mère concierge qui, de temps à autre, nous apporte des fèves toutes faites; répare mes vêtements; offre de faire ses courses au supermarché (deux personnes handicapées donnent un peu plus de travail, n'est-ce pas?); qui fait une visite juste pour savoir comment nous sommes ...

Il est réconfortant de savoir que même avec son 72e anniversaire, j'ai encore toute cette aide de ma mère. Encore plus loin, poursuit la même vieille mère. Et mon amour pour elle reste également le même.




Chinese:

我的朋友,四年前,我在这里向我的母亲致敬。文本是这样的:http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html。这个星期天,她又要过她的生日了。对我来说,这是一个特殊的生日。因为这是她和Pati生活在一起的第一个生日(去年,我们仍然得到了Mara和Adriano的帮助)。这是我“成人生活”的第一年。它开始有点迟,在44岁,但正如俗话说“早日而不晚”,对吗?

现在我们不再经常看到对方,但即使更进一步,她仍继续照看着同一位母亲,她不时带给我们一个现成的豆子;修理我的衣服;提供在超市购物(夫妇残疾人多一点工作,对吧?);谁进行访问只是为了了解我们是如何...

知道即使在她72岁的时候,我仍然得到了母亲的所有帮助,这让人感到安慰。更进一步,继续这位老母亲。而我对她的爱也依然如此。






quarta-feira, 21 de fevereiro de 2018

Desconfiança e Culpa...

Meus Amigos, no meu sábado de Carnaval, me aconteceram duas situações curiosas no meu passeio ao shopping com a Pati. Na ida (fomos a pé porque o shopping é perto de casa), um homem (me deu a impressão de estar na casa dos seus 35 anos) bem vestido nos parou, e mostrando um cartão de banco, começou a contar que tinha bloqueado a senha e que precisava de dinheiro para ônibus, etc. Nem deixei ele continuar a falar e disse (ou dei a entender porque não me lembro exatamente da frase que eu falei) que não emprestaria dinheiro. Eu fui tão decidido e impositivo que ele foi embora. Simplesmente, abaixou a cabeça e se mandou. Aceitou tão numa boa que eu passei a pensar que ele foi sincero e comecei a sentir culpado por ter sido tão duro com ele. A Pati disse que eu poderia ter falado de uma maneira mais sutil com o rapaz.
Na volta, eu estava sozinho (a Pati ficou no shopping) e, faltando uns 150 metros para chegar em casa, um senhor tirou a cabeça para fora do carro e me perguntou se eu queria carona. Desconfiei mas também eu não precisava, estava confortável na minha caminhada, apesar de carregar uma sacola e, portanto, recusei. Essa situação de solidariedade sempre aconteceu em função da minha deficiência física mas carona fazia muito anos que não me ofereciam. Como todo mundo, fui ensinado a dar confiança para quem não conheço. Até aí, tudo bem.
Mas o que me chamou a atenção nessas minhas duas atitudes é que, o mundo de hoje em dia anda tão violento, a gente desconfia de tudo e de todos, sem dar a mínima chance para a credibilidade das pessoas. Talvez eles tenham sido sinceros. Não que eu fosse ajudar o rapaz do cartão do banco mas não gostei de mim tendo aquelas atitudes. Me achei mais embrutecido do que gostaria e o pior: me achei um produto da sociedade atual.




English:

My Friends, on my Carnival Saturday, two curious situations happened to me on my walk to the mall with Pati. On the way out (we went on foot because the mall is close to home), a man (he gave me the impression of being in his 35's) well dressed stopped us, and showing us a bank card, began to tell that he had blocked the password and that he needed money for buses, etc. Nor did I let him continue to speak and said (or implied because I can not remember exactly what I said) that he would not lend money. I was so determined and imposing that he left. He simply lowered his head and turned away. He accepted it so well that I came to think he was sincere and began to feel guilty for being so hard on him. Pati said I could have spoken more subtly to the boy.

On my way back, I was alone (Pati was at the mall) and, missing about 150 meters to get home, a man took his head out of the car and asked if I wanted a ride. I distrusted but also I did not need it, I was comfortable in my walk, despite carrying a bag and therefore refused. This situation of solidarity always happened because of my physical disability, but I had not been offered a ride for years. Like everyone else, I was taught to give confidence to those I do not know. So far so good.


But what struck me in my two attitudes is that, today's world is so violent, people distrust everything and everyone, without giving a chance to the credibility of people. Maybe they were sincere. Not that I was going to help the guy on the bank card but I did not like me having those attitudes. I find myself more brutalized than I like and the worst: I find myself a product of present-day society.




German:

Meine Freunde, an meinem Karnevals Samstag, passierten mir zwei seltsame Situationen auf meinem Spaziergang mit Pati zu dem Einkaufszentrum. Auf dem Weg nach draußen (wir gingen zu Fuß, weil das Einkaufszentrum in der Nähe von zu Hause ist), ein Mann (er gab mir den Eindruck, in seinen 35ern zu sein) gut angezogen hielt uns und zeigte uns eine Bankkarte, begann zu sagen, dass er blockiert hatte das Passwort und dass er Geld für Busse usw. brauchte Ich ließ ihn auch nicht weiter sprechen und sagte (oder implizierte, weil ich mich nicht genau erinnern kann, was ich gesagt habe), dass er kein Geld verleihen würde. Ich war so entschlossen und beeindruckend, dass er ging. Er senkte einfach den Kopf und wandte sich ab. Er akzeptierte es so gut, dass ich dachte, dass er aufrichtig war und begann, sich schuldig zu fühlen, weil er so hart mit ihm war. Pati sagte, ich hätte subtil mit dem Jungen reden können.

Auf dem Rückweg war ich allein (Pati war im Einkaufszentrum) und als ein Mann nach etwa 150 Metern nach Hause kam, nahm er seinen Kopf aus dem Auto und fragte, ob ich mitfahren wolle. Ich misstraute, aber ich brauchte es auch nicht, ich fühlte mich wohl in meinem Gang, obwohl ich eine Tasche dabei hatte und lehnte dies ab. Diese Situation der Solidarität geschah immer wegen meiner körperlichen Behinderung, aber mir wurde jahrelang keine Mitfahrgelegenheit angeboten. Wie alle anderen wurde mir beigebracht, denen, die ich nicht kenne, Vertrauen zu geben. So weit, so gut.


Aber was mich in meinen zwei Einstellungen beeindruckt hat, ist, dass die heutige Welt so gewalttätig ist, dass die Menschen allem und jedem misstrauen, ohne der Glaubwürdigkeit der Menschen eine Chance zu geben. Vielleicht waren sie aufrichtig. Nicht, dass ich dem Typen auf der Bankkarte helfen würde, aber ich mochte diese Einstellung nicht. Ich finde mich brutaler als ich mag und das Schlimmste: Ich bin ein Produkt der heutigen Gesellschaft.




Russian:

Мои друзья, на моей карнавальной субботе, две любопытные ситуации случились со мной по моей прогулке в торговый центр с Пати. На выходе (мы пошли пешком, потому что торговый центр близок к дому), человек (он дал мне впечатление, что он в 35 лет), хорошо одетый остановил нас и показал нам банковскую карточку, начал рассказывать, что он заблокировал пароль и что ему нужны деньги для автобусов и т. д. Я также не позволял ему продолжать говорить и говорил (или подразумевал, потому что я не помню точно, что я сказал), что он не будет давать деньги. Я был настолько решителен и навязан, что он ушел. Он просто опустил голову и отвернулся. Он воспринял это так хорошо, что я подумал, что он искренен и начал чувствовать себя виноватым за то, что он так сильно на него напал. Пати сказала, что я мог бы сказать более тонко мальчику.

На обратном пути я был один (Пати был в торговом центре) и, пропустив около 150 метров, чтобы вернуться домой, мужчина вынул голову из машины и спросил, не хочу ли я кататься. Я не доверял, но также мне это не нужно, мне было удобно в моей прогулке, несмотря на то, что я носил сумку и поэтому отказался. Такое положение солидарности всегда происходило из-за моей физической неполноценности, но мне не предлагали ездить годами. Как и все остальные, меня учили доверять тем, кого я не знаю. Пока все хорошо.

Но то, что поразило меня в моих двух отношениях, состоит в том, что сегодняшний мир настолько жесток, что люди не доверяют всем и каждому, не давая шанса на доверие людей. Возможно, они были искренними. Не то чтобы я собирался помочь парню на банковской карте, но мне не нравилось, что у меня такое отношение. Я нахожу себя более жестоким, чем мне нравится, и самое худшее: я нахожу себя продуктом современного общества.




Spanish:

Mis amigos, en mi sábado de Carnaval, me sucedieron dos situaciones curiosas en mi paseo al centro comercial con Pati. En la ida (fuimos a pie porque el centro comercial está cerca de casa), un hombre (me dio la impresión de estar en la casa de sus 35 años) bien vestido nos paró, y mostrándonos una tarjeta de banco, empezó a contar que había bloqueado la contraseña y que necesitaba dinero para los autobuses, etc. No lo dejé seguir hablando y dije (o di a entender por qué no recuerdo exactamente la frase que he hablado) que no prestaría dinero. Yo fui tan decidido e impositivo que se fue. Simplemente, bajó la cabeza y se mandó. Aceptó tan en una buena que pasé a pensar que fue sincero y empecé a sentirse culpable por haber sido tan duro con él. Pati dijo que podría haber hablado de una manera más sutil con el chico.

En la vuelta, yo estaba solo (la Pati se quedó en el centro comercial) y, faltando unos 150 metros para llegar a casa, un señor sacó la cabeza del auto y me preguntó si quería caron. Me desconfiaré, pero también yo no necesitaba, estaba cómodo en mi caminar, a pesar de llevar una bolsa y, por lo tanto, rechazé. Esta situación de solidaridad siempre sucedió en función de mi deficiencia física pero carona hacía mucho años que no me ofrecían. Como todo el mundo, fui enseñado a dar confianza a quien no conozco. Hasta entonces, todo bien.


Pero lo que me llamó la atención en esas mis dos actitudes es que el mundo de hoy en día anda tan violento, la gente desconfía de todo y de todos, sin dar la mínima oportunidad para la credibilidad de las personas. Tal vez ellos hayan sido sinceros. No que fuera a ayudar al muchacho de la tarjeta del banco pero no me gustó teniendo esas actitudes. Me encontré más embrutecido de lo que quisiera y lo peor: me encontré un producto de la sociedad actual.




French:

Mes amis, lors de mon carnaval samedi, deux situations curieuses m'est arrivé lors de ma promenade au centre commercial avec Pati. Sur le chemin (nous marchions parce que le centre commercial est proche de la maison), un homme (m'a donné l'impression d'être dans la maison de 35 ans) bien habillé nous arrêter et nous montrant une carte bancaire, a commencé à dire qui avait bloqué le mot de passe et qu'il avait besoin d'argent pour les bus, etc. Je ne l'ai pas non plus laissé parler et j'ai dit (ou impliqué parce que je ne me souviens pas exactement de ce que j'ai dit) qu'il ne prêterait pas d'argent. J'étais si déterminé et imposant qu'il est parti. Il baissa simplement la tête et se détourna. Il l'a si bien accepté que j'en suis venu à penser qu'il était sincère et a commencé à se sentir coupable d'être si dur avec lui. Pati a dit que j'aurais pu parler plus subtilement au garçon.

Sur le chemin du retour, j'étais seul (le Pati était dans le centre commercial) et manque environ 150 mètres pour rentrer chez, un homme prit sa tête hors de la voiture et m'a demandé si je voulais monter. Je me suis méfié mais je n'en avais pas besoin, j'étais à l'aise dans ma promenade, malgré le fait de porter un sac et j'ai donc refusé. Cette situation de solidarité est toujours survenue à cause de mon handicap physique, mais on ne m'avait pas offert de balade depuis des années. Comme tout le monde, on m'a appris à donner confiance à ceux que je ne connais pas. Jusqu'ici tout va bien.


Mais ce qui m'a frappé dans mes deux attitudes est que, le monde d'aujourd'hui est si violent, les gens se méfient de tout et de tout le monde, sans donner une chance à la crédibilité des gens. Peut-être qu'ils étaient sincères. Pas que j'allais aider le gars sur la carte bancaire mais je n'aimais pas avoir ces attitudes. Je me trouve plus brutalisé que j'aime et le pire: je me trouve un produit de la société actuelle.



Chinese: 

Mes amis, lors de mon carnaval samedi, deux situations curieuses m'est arrivé lors de ma promenade au centre commercial avec Pati. Sur le chemin (nous marchions parce que le centre commercial est proche de la maison), un homme (m'a donné l'impression d'être dans la maison de 35 ans) bien habillé nous arrêter et nous montrant une carte bancaire, a commencé à dire qui avait bloqué le mot de passe et qu'il avait besoin d'argent pour les bus, etc. Je ne l'ai pas non plus laissé parler et j'ai dit (ou impliqué parce que je ne me souviens pas exactement de ce que j'ai dit) qu'il ne prêterait pas d'argent. J'étais si déterminé et imposant qu'il est parti. Il baissa simplement la tête et se détourna. Il l'a si bien accepté que j'en suis venu à penser qu'il était sincère et a commencé à se sentir coupable d'être si dur avec lui. Pati a dit que j'aurais pu parler plus subtilement au garçon.

Sur le chemin du retour, j'étais seul (le Pati était dans le centre commercial) et manque environ 150 mètres pour rentrer chez, un homme prit sa tête hors de la voiture et m'a demandé si je voulais monter. Je me suis méfié mais je n'en avais pas besoin, j'étais à l'aise dans ma promenade, malgré le fait de porter un sac et j'ai donc refusé. Cette situation de solidarité est toujours survenue à cause de mon handicap physique, mais on ne m'avait pas offert de balade depuis des années. Comme tout le monde, on m'a appris à donner confiance à ceux que je ne connais pas. Jusqu'ici tout va bien.

Mais ce qui m'a frappé dans mes deux attitudes est que, le monde d'aujourd'hui est si violent, les gens se méfient de tout et de tout le monde, sans donner une chance à la crédibilité des gens. Peut-être qu'ils étaient sincères. Pas que j'allais aider le gars sur la carte bancaire mais je n'aimais pas avoir ces attitudes. Je me trouve plus brutalisé que j'aime et le pire: je me trouve un produit de la société actuelle.








quarta-feira, 7 de fevereiro de 2018

Por que tanta discórdia?

Meus Seguidores, é notório que, atualmente, vivemos num mundo de muita discórdia. Tudo vira discussão, ninguém mais se entende e todo mundo acha que tem razão (eu também sou assim, confesso). Todo mundo dá palpite sobre essa situação e não chegamos a um denominador comum (mais uma vez).
Para vocês terem uma ideia, no final do ano passado, o suplemento Doc, do jornal Zero Hora, fez uma reportagem sobre esse assunto e o professor de políticas públicas da Universidade de São Paulo (USP), Pablo Ortellado deu a sua versão sobre o tema. A hipótese dele é que a esquerda, que se consolidou ao longo do século 20, promovendo a ampliação de direitos, ingressou numa fase na qual não consegue encontrar recursos para manter essa expansão, porque já não há como aumentar o tamanho do Estado. Sem poder ampliar direitos, não consegue diferenciar-se da direita. Por isso, para se distinguirem, os dois lados abraçaram as chamadas guerras culturais, que são disputas em torno de valores morais. Surge assim o nosso mundo conflagrado por questões como o espaço da mulher, da comunidade LGBTQI e do negro, o aborto, a legalização da maconha, o tipo de educação que se oferece nas escolas, o papel da religião e a existência ou não de limites para a liberdade de expressão.
Mas o próprio Ortellado avisa, na reportagem, que esse é um fenômeno internacional que tem muita gente estudando e tentando entender. As causas ainda não são bem conhecidas. Há muita especulação e pouca resposta convincente. Por esses motivos, eu, Gustavo, me arriscarei a dar o meu palpite.
Para mim, a resposta não tem nada a ver com política e economia e é muito mais simples do que se imagina. Tentarei ser o mais didático possível. Para mim, é que estamos vivendo cada vez mais "apertados" nesse mundo. A população está crescendo, por causa do aumento da expectativa de vida, apesar da diminuição da natalidade, e o planeta está diminuindo de área por causa do aquecimento global. Isso faz, como escrevi acima, com que tenhamos que viver mais "apertados" nesse mundo. E porque botei o apertados entre aspas? Porque é claro que não vivemos espremidos. Temos liberdade de movimentos, temos espaço para nos movimentarmos. Mas o que aconteceu, na verdade, é que a concorrência para tudo aumentou. Temos que enfrentar um trânsito maior nas ruas; temos que enfrentar filas maiores nos supermercados; temos maior concorrência para buscar um emprego. Citei apenas três exemplos. Essa concorrência vai gerando uma impaciência; uma irritação nas pessoas. O interessante é que você sempre pensa que os outros estão te atrapalhando mas você nunca imagina que também está atrapalhando os outros. Agimos de maneira muito egoísta.
A maneira mais fácil de descontar essa raiva é na internet, principalmente nas redes sociais onde o mundo é mais "anônimo". É mais fácil de discutir com alguém na internet onde, muitas vezes, a pessoa com quem você tá brigando mora em outra cidade (e você não viajará para outra cidade ou estado só para brigar ao vivo, né?), do que brigar no trânsito, por exemplo, onde a pessoa do outro carro pode ser muito maior do que você ou estar armada. Ao vivo, no fundo, você tem medo.
E assim vamos vivendo (e brigando...).




English:

My Followers, it is well known that we are currently living in a world of much discord. Everything becomes discussion, no one else understands and everyone thinks that is right (I am also so, I confess). Everyone hints at this situation and we do not come to a common denominator (again).

For you to have an idea, at the end of last year, the supplement Doc, of the newspaper Zero Hora, made a report on this subject and the professor of public policies of the University of São Paulo (USP), Pablo Ortellado gave his version on the theme. His hypothesis is that the left, which was consolidated during the 20th century, promoting the expansion of rights, entered a phase in which it can not find the resources to maintain this expansion, because there is no way to increase the size of the state. Without being able to enlarge rights, it can not differentiate itself from the right. So, to distinguish themselves, the two sides embraced the so-called cultural wars, which are disputes around moral values. Thus, our world is being conflated by issues such as women's space, LGBTQI and black community, abortion, legalization of marijuana, the type of education offered in schools, the role of religion and the existence or non-existence of limits for freedom of expression.

But Ortellado himself warns in the report that this is an international phenomenon that many people are studying and trying to understand. The causes are not yet well known. There is a lot of speculation and little convincing answer. For these reasons, I, Gustavo, will risk my guess.

For me, the answer has nothing to do with politics and economics and is much simpler than imagined. I will try to be as educated as possible. For me, it is that we are living more and more "tight" in this world. The population is growing because of rising life expectancy, despite declining birth rates, and the planet is shrinking because of global warming. It does, as I wrote above, that we have to live more "tight" in this world. And why did I put the tight in quotes? Because of course we do not live squeezed. We have freedom of movement, we have room to move. But what actually happened is that the competition for everything has increased. We have to face a greater traffic in the streets; we have to face bigger queues in supermarkets; we have more competition to get a job. I mentioned just three examples. This competition will generate impatience; an irritation in people. The interesting thing is that you always think that others are disturbing you but you never imagine that it is also disturbing others. We act very selfishly.

The easiest way to discount this anger is on the internet, especially on social networks where the world is more "anonymous." It's easier to argue with someone on the internet where, often, the person you're fighting with lives in another city (and you will not travel to another city or state just to fight live, right?), Than to fight in traffic , for example, where the person of the other car may be much larger than you or be armed. Live, deep down, you're afraid.


And so we are living (and fighting ...)





German:

Meine Anhänger, es ist bekannt, dass wir derzeit in einer Welt der Zwietracht leben. Alles wird zur Diskussion, niemand versteht mehr und jeder denkt, dass das richtig ist (das bin ich auch, gestehe ich). Jeder deutet auf diese Situation hin und wir kommen (wieder) nicht auf einen gemeinsamen Nenner.

Damit Sie eine Idee haben, hat Ende letzten Jahres die Beilage Doc der Zeitung Zero Hora einen Bericht zu diesem Thema verfasst und der Professor für öffentliche Politik der Universität von São Paulo (USP), Pablo Ortellado, hat seine Version auf der Thema. Seine Hypothese ist, dass die Linke, die im Laufe des 20. Jahrhunderts konsolidiert wurde und die Ausweitung der Rechte förderte, in eine Phase eingetreten ist, in der sie die Ressourcen zur Aufrechterhaltung dieser Expansion nicht finden kann, da es keine Möglichkeit gibt, die Größe des Staates zu vergrößern. Ohne die Rechte zu erweitern, kann sie sich nicht von der Rechten unterscheiden. Um sich von anderen zu unterscheiden, griffen die beiden Seiten auf die sogenannten Kulturkriege zurück, bei denen es sich um moralische Differenzen handelt. So wird unsere Welt durch Themen wie den Frauenraum, LGBTQI und die schwarze Gemeinschaft, Abtreibung, Legalisierung von Marihuana, die Art von Bildung, die in Schulen angeboten wird, die Rolle von Religion und die Existenz oder Nichtexistenz von Begrenzungen geschürt für die Freiheit der Meinungsäußerung.

Aber Ortellado selbst warnt in dem Bericht, dass dies ein internationales Phänomen ist, das viele Menschen studieren und versuchen zu verstehen. Die Ursachen sind noch nicht bekannt. Es gibt viel Spekulation und wenig überzeugende Antwort. Aus diesen Gründen riskiere ich, Gustavo, meine Vermutung.

Für mich hat die Antwort nichts mit Politik und Wirtschaft zu tun und ist viel einfacher als gedacht. Ich werde versuchen, so gebildet wie möglich zu sein. Für mich ist es, dass wir in dieser Welt immer "enger" leben. Die Bevölkerung wächst aufgrund der steigenden Lebenserwartung trotz sinkender Geburtenraten und der Planet schrumpft wegen der globalen Erwärmung. Es tut, wie ich oben schrieb, dass wir in dieser Welt "enger" leben müssen. Und warum habe ich das in Anführungszeichen gesetzt? Weil wir natürlich nicht gequetscht leben. Wir haben Bewegungsfreiheit, wir haben Bewegungsfreiheit. Was aber tatsächlich passiert ist, dass der Wettbewerb um alles zugenommen hat. Wir müssen uns einem größeren Verkehr in den Straßen stellen; wir müssen uns größeren Schlangen in Supermärkten gegenübersehen; Wir haben mehr Wettbewerb, um einen Job zu bekommen. Ich habe nur drei Beispiele erwähnt. Dieser Wettbewerb wird Ungeduld erzeugen; eine Irritation bei Menschen. Das Interessante ist, dass du immer denkst, dass andere dich stören, aber du kannst dir nie vorstellen, dass es auch andere stört. Wir handeln sehr selbstsüchtig.

Der einfachste Weg, diese Wut zu ignorieren, ist im Internet, insbesondere in sozialen Netzwerken, wo die Welt "anonymer" ist. Es ist einfacher, mit jemandem im Internet zu streiten, wo die Person, mit der du kämpfst, in einer anderen Stadt lebt (und du wirst nicht in eine andere Stadt oder einen anderen Staat reisen, nur um zu kämpfen, oder?), Als im Verkehr zu kämpfen zum Beispiel, wo die Person des anderen Autos viel größer sein kann als Sie oder bewaffnet sein kann. Lebe, tief, du hast Angst.


Und so leben wir (und kämpfen ...)




Russian:

Мои последователи, хорошо известно, что мы в настоящее время живем в мире с большим разногласием. Все становится дискуссией, никто не понимает, и все думают, что это правильно (я тоже так, признаюсь). Все намекают на эту ситуацию, и мы не приходим к общему знаменателю (снова).

Для того, чтобы у вас появилась идея, в конце прошлого года приложение Док газеты Zero Hora подготовило доклад по этому вопросу, а профессор государственной политики Университета Сан-Паулу (USP) Пабло Ортелладо дал свою версию на тема. Его гипотеза заключается в том, что левые, которые были консолидированы в течение 20-го века, способствовали расширению прав, вошли в фазу, в которой он не может найти ресурсы для поддержания этого расширения, потому что нет возможности увеличить размер государства. Не имея возможности расширять права, он не может отличить себя от права. Таким образом, чтобы отличить себя, обе стороны приняли так называемые культурные войны, которые являются спорами вокруг нравственных ценностей. Таким образом, наш мир объединяет такие вопросы, как женское пространство, ЛГБТВК и черное сообщество, аборты, легализация марихуаны, тип образования, предлагаемого в школах, роль религии и существование или отсутствие ограничений за свободу выражения.

Но сам Ортелладо предупреждает в докладе, что это международный феномен, который многие люди изучают и пытаются понять. Причины еще не известны. Существует много спекуляций и немного убедительных ответов. По этим причинам я, Густаво, рискну предположить.

Для меня ответ не имеет ничего общего с политикой и экономикой и гораздо проще, чем предполагалось. Я постараюсь быть как можно более образованным. Для меня это то, что мы живем все более и более «туго» в этом мире. Население растет из-за увеличения ожидаемой продолжительности жизни, несмотря на снижение рождаемости, и планета сокращается из-за глобального потепления. Как я писал выше, он делает, что мы должны жить более «жесткими» в этом мире. И почему я поставил тупик в кавычки? Потому что, конечно, мы не живем сжатыми. У нас есть свобода передвижения, у нас есть возможность двигаться. Но на самом деле произошло то, что конкуренция за все увеличилась. Нам приходится сталкиваться с большим движением на улицах; мы должны столкнуться с большими очередями в супермаркетах; у нас больше конкуренции, чтобы получить работу. Я упомянул только три примера. Этот конкурс вызовет нетерпение; раздражение у людей. Интересно то, что вы всегда думаете, что другие беспокоят вас, но вы никогда не воображаете, что это также беспокоит других. Мы действуем очень эгоистично.

Самый простой способ обесценить этот гнев - в Интернете, особенно в социальных сетях, где мир более «анонимный». Легче спорить с кем-то в Интернете, где, часто, человек, с которым вы сражаетесь с жизнью в другом городе (и вы не будете путешествовать в другой город или штат, чтобы сражаться вживую, правильно?), Чем бороться с трафиком , например, если лицо другого автомобиля может быть намного больше вас или быть вооруженным. Живи, в глубине души, ты боишься.

И поэтому мы живем (и сражаемся ...)




Spanish:

Mis seguidores, es notorio que, actualmente, vivimos en un mundo de mucha discordia. Todo se vuelve discusión, nadie más se entiende y todo el mundo cree que tiene razón (yo también soy así, confesado). Todo el mundo da palpita sobre esa situación y no llegamos a un denominador común (una vez más).

Para ustedes tener una idea, a finales del año pasado, el suplemento Doc, del diario Zero Hora, hizo un reportaje sobre ese asunto y el profesor de políticas públicas de la Universidad de São Paulo (USP), Pablo Ortellado dio su versión sobre el " el tema. La hipótesis de él es que la izquierda, que se consolidó a lo largo del siglo XX, promoviendo la ampliación de derechos, ingresó en una fase en la que no logra encontrar recursos para mantener esa expansión, porque ya no hay como aumentar el tamaño del Estado. Sin poder ampliar los derechos, no puede diferenciarse de la derecha. Por eso, para distinguirse, los dos lados abrazaron las llamadas guerras culturales, que son disputas en torno a valores morales. En el caso de la mujer, de la comunidad LGBTQI y del negro, el aborto, la legalización de la marihuana, el tipo de educación que se ofrece en las escuelas, el papel de la religión y la existencia o no de límites para la libertad de expresión.

Pero el propio Ortellado advierte, en el reportaje, que ese es un fenómeno internacional que tiene mucha gente estudiando y tratando de entender. Las causas aún no se conocen bien. Hay mucha especulación y poca respuesta convincente. Por esos motivos, yo, Gustavo, me arriesgaré a dar mi conjetura.

Para mí, la respuesta no tiene nada que ver con política y economía y es mucho más simple de lo que se imagina. Intentaré ser el más didáctico posible. Para mí, estamos viviendo cada vez más "apretados" en este mundo. La población está creciendo, debido al aumento de la expectativa de vida, a pesar de la disminución de la natalidad, y el planeta está disminuyendo de área a causa del calentamiento global. Esto hace, como escribí arriba, con que tengamos que vivir más "apretados" en ese mundo. ¿Y por qué bote el apretado entre comillas? Porque es claro que no vivimos exprimidos. Tenemos libertad de movimientos, tenemos espacio para movernos. Pero lo que sucedió, de hecho, es que la competencia para todo ha aumentado. Tenemos que enfrentar un tránsito mayor en las calles; tenemos que afrontar filas mayores en los supermercados; tenemos mayor competencia para buscar un empleo. Cité sólo tres ejemplos. Esta competencia va generando una impaciencia; una irritación en las personas. Lo interesante es que siempre piensas que los demás te están molestando pero nunca te imaginas que también está estorbando a los demás. Agimos de manera muy egoísta.

La manera más fácil de descontar esa rabia es en Internet, principalmente en las redes sociales donde el mundo es más "anónimo". Es más fácil de discutir con alguien en Internet donde, muchas veces, la persona con quien usted está peleando vive en otra ciudad (y usted no viajará a otra ciudad o estado sólo para pelear en vivo, no?), Que pelear en el tránsito por ejemplo, donde la persona del otro coche puede ser mucho mayor que usted o estar armada. En vivo, en el fondo, tienes miedo.

Y así vamos viviendo (y peleando ...)




French:

Mes disciples, il est bien connu que nous vivons actuellement dans un monde de beaucoup de discorde. Tout devient discussion, personne d'autre ne comprend et tout le monde pense que c'est juste (je le suis aussi, je l'avoue). Tout le monde fait allusion à cette situation et nous n'arrivons pas à un dénominateur commun (encore une fois).

Pour vous faire une idée, à la fin de l'année dernière, le supplément Doc, du journal Zero Hora, a fait un reportage sur ce sujet et le professeur de politiques publiques de l'Université de São Paulo (USP), Pablo Ortellado a donné sa version sur thème Son hypothèse est que la gauche, consolidée au cours du XXe siècle, favorisant l'expansion des droits, est entrée dans une phase où elle ne trouve pas les moyens de maintenir cette expansion, car il n'y a aucun moyen d'augmenter la taille de l'État. Sans pouvoir élargir les droits, il ne peut se différencier de la droite. Ainsi, pour se distinguer, les deux parties ont embrassé les soi-disant guerres culturelles, qui sont des disputes autour des valeurs morales. Ainsi, notre monde est en train de souffrir de problèmes tels que l'espace des femmes, la communauté LGBTQI et noire, l'avortement, la légalisation de la marijuana, le type d'éducation offert dans les écoles, le rôle de la religion et l'existence ou non de limites. pour la liberté d'expression.

Mais Ortellado lui-même met en garde dans le rapport qu'il s'agit d'un phénomène international que beaucoup de gens étudient et essayent de comprendre. Les causes ne sont pas encore bien connues. Il y a beaucoup de spéculations et peu de réponses convaincantes. Pour ces raisons, moi, Gustavo, je risque de deviner.

Pour moi, la réponse n'a rien à voir avec la politique et l'économie et est beaucoup plus simple qu'imaginé. Je vais essayer d'être aussi éduqué que possible. Pour moi, c'est que nous vivons de plus en plus "serré" dans ce monde. La population augmente en raison de l'augmentation de l'espérance de vie, malgré la baisse des taux de natalité, et la planète se rétrécit en raison du réchauffement climatique. Comme je l'ai écrit plus haut, il faut vivre plus «serré» dans ce monde. Et pourquoi ai-je mis le serré entre guillemets? Parce que bien sûr nous ne vivons pas pressés. Nous avons la liberté de mouvement, nous avons de la place pour bouger. Mais ce qui s'est réellement passé, c'est que la concurrence pour tout a augmenté. Nous devons faire face à un plus grand trafic dans les rues; nous devons faire face à de plus grandes files d'attente dans les supermarchés; nous avons plus de concurrence pour obtenir un emploi. Je n'ai mentionné que trois exemples. Cette compétition va générer de l'impatience; une irritation chez les gens. La chose intéressante est que vous pensez toujours que les autres vous dérangent mais vous n'imaginez jamais que cela dérange aussi les autres. Nous agissons très égoïstement.

La façon la plus simple d'éviter cette colère est sur Internet, en particulier sur les réseaux sociaux où le monde est plus «anonyme». Il est plus facile de discuter avec quelqu'un sur internet où, souvent, la personne avec qui vous vous battez vit dans une autre ville (et vous ne voyagerez pas dans une autre ville ou état simplement pour vous battre, n'est-ce pas? par exemple, lorsque la personne de l'autre voiture peut être beaucoup plus grande que vous ou être armée. Vivre, au fond de toi, tu as peur.

Et ainsi nous vivons (et combattons ...).






Chinese:

我的追随者,众所周知,我们目前生活在一个非常不和谐的世界。一切都变得讨论,没有人明白大家都认为是正确的(我也是,我承认)。所有人都暗示了这种情况,我们不会再达到共同的标准。

为了给你一个想法,在去年年底,商务部补充,零霍拉报纸,就这一主题和圣保罗(USP)大学公共政策教授的报告,巴勃罗Ortellado给他的版本主题。他的假设是左,这是巩固整个20世纪,促进权利的扩张,进入了这样一个阶段,你无法找到的资源来维持这个扩展,因为不再是如何提高政府的规模。如果不能扩大权利,就不能从权利上分化。因此,为了区分双方接受了所谓的文化战争,这是过度的道德观念纠纷。这就提出了问题,通过我们的战争蹂躏的世界,如女性的空间,LGBTQI社区和黑色,堕胎,大麻合法化,教育的学校提供​​的类型,宗教的作用和范围存在表达自由。

但Ortellado本身警告说,在报告中,这是有很多人研究,并试图了解一种国际现象。原因尚不清楚。有很多猜测和很少令人信服的答案。由于这些原因,我,古斯塔沃,将冒我的猜测。

对我来说,答案跟政治和经济没有关系,比想像的简单得多。我会努力尽可能地受到教育。对我来说,就是我们在这个世界上生活越来越“紧张”。人口正在增长,因为人口出生率不断下降,预期寿命不断增长,由于全球变暖,地球正在萎缩。正如我上面写的那样,我们必须在这个世界上生活得更“紧张”。为什么我把它放在引号中?因为我们当然不会被挤压。我们有行动的自由,我们有空间移动。但实际发生的事情是,一切事物的竞争都在增加。我们必须面对更大的街道交通。我们必须在超市面对更大的排队;我们有更多的竞争找工作。我只提到了三个例子。这场比赛会产生不耐烦;对人有刺激有趣的是,你总是以为别人在抱着你回来,但你永远想象不出它也干扰他人。我们行事很自私。

打折这种愤怒的最简单方法是在互联网上,特别是在社交网络在世界上最“匿名”。这是比较容易与能上网的地方,经常与他们你在另一个城市生活战斗的人对任何人讨论(和你不旅行到另一个城市或国家只打住了,对吧?),不是对抗交通例如,在另一辆车的人可能比你大得多或武装。活着,内心深处,你害怕。


所以我们生活(和...打架)。