Google+ Followers

sexta-feira, 4 de setembro de 2015

Acabou a Greve

Meus Amigos, hoje vim trabalhar sob protesto. A greve dos servidores públicos gaúcho acabou e continuamos com o salário parcelado em quatro vezes e congelado há dez meses.
Já tinha dito aqui no último texto que só voltaria a trabalhar no dia 22, quando receberemos a quarta e última parcela do ordenado. Mas como não se faz greve sozinho, cá estou no serviço.
Para mim, esta greve teve dois erros graves. Citei-os no artigo passado, inclusive: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/08/estou-de-greve.html . 1) a proibição da entrada, pelos próprios grevistas, no Centro Administrativo dos servidores que queriam trabalhar. Isso fere o direito constitucional de ir e vir e o direito ao trabalho. 2) como falei acima (aliás, foi o ponto principal do texto), sou contra o término da greve. Parece imitação do que fez o governo. Eles parcelaram o salário e nós parcelamos a greve. Ridículo.
Se tivermos o salário parcelado novamente, qual será o posicionamento do movimento? Porque se receberemos a última parcela no dia 22, eu duvido que, no dia 30, o governo tenha dinheiro para pagar o nosso soldo completo. Aguardemos os próximos capítulos.



English:

My friends, today I came to work under protest. A strike by civil servants gaucho over and continue to pay in installments four times and frozen for ten months.
I had said here last text would not be back to work on 22 when we will receive the fourth and final installment of the ordained. But how does not strike alone, here I am in the service.
For me, this strike had two serious errors. I mentioned them last article, including: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/08/estou-de-greve.html. 1) the prohibition of entry by the strikers themselves, the administrative center of the servers who wanted to work. This violates the constitutional right of movement and the right to work. 2) as I said above (by the way, was the main point of the text), I am against the termination of the strike. It seems imitation of what the government did. They parcelaram salary and we We parcel to strike. Ridiculous.
If we have the salary installments again, what is the position of the movement? Because they receive the last installment on 22, I doubt that, on the 30th, the government has money to pay our full pay. Let us wait the next chapters.



German:

Meine Freunde, heute kam ich nach unter Protest zu arbeiten. Ein Streik der Beamten Gaucho vorbei und weiter in Raten für 10 Monate zu zahlen viermal und eingefroren.
Ich hatte hier die letzte Text würde nicht wieder auf 22 zu arbeiten, wenn wir die vierte und letzte Tranche der ordiniert zu empfangen. Aber wie steht nicht allein treffen, hier bin ich im Dienst.
Für mich ist dieser Streik hatte zwei schwere Fehler. Ich erwähnte sie letzten Artikel, einschließlich: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/08/estou-de-greve.html. 1) das Verbot der Einreise von den Streikenden selbst, das administrative Zentrum der Server, die arbeiten wollten. Dies verstößt gegen das verfassungsmäßige Recht auf Freizügigkeit und das Recht auf Arbeit. 2) wie ich oben sagte (by the way, war der Hauptpunkt des Textes), ich will an die Beendigung des Streiks. Es scheint, Nachahmung dessen, was die Regierung getan hat. Sie parcelaram Gehalt und wir wir Paket zu streiken. Lächerlich.
Wenn wir wieder die Gehaltszahlungen, wie ist die Position der Bewegung? Weil sie die letzte Rate am 22. erhalten, ich bezweifle, dass, am 30., hat die Regierung Geld, um unsere volle Arbeitsentgelt zu zahlen. Warten wir die nächsten Kapitel.



Russian:

Мои друзья, сегодня я пришел работать в знак протеста. Забастовка госслужащих Гаучо снова и продолжать платить в рассрочку четыре раза и замороженные в течение десяти месяцев.
Я здесь сказал на прошлой текст не будет вернуться к работе на 22, когда мы будем получать четвертый и последний взнос из рукоположен. Но как не ударить в одиночку, я здесь на службе.
Для меня, эта забастовка была две серьезные ошибки. Я упомянул им последнюю статью, в том числе: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/08/estou-de-greve.html. 1) запрет въезда забастовщиков сами, административный центр из серверов, которые хотели работать. Это нарушает конституционное право передвижения и право на труд. 2), как я уже сказал выше (кстати, и было главным текста), я против прекращения забастовки. Кажется, имитация того, что правительство сделало. Они parcelaram зарплату, и мы Мы посылку удар. Смешно.
Если у нас есть взносы по зарплате снова, какова позиция движения? Потому что они получают последний взнос на 22, я сомневаюсь, что на 30, правительство денег, чтобы заплатить наш полную оплату. Давайте подождем следующих главах.



Spanish:

Mis amigos, hoy me vinieron a trabajar bajo protesta. Una huelga de los funcionarios públicos gaucho una y siguen pagando en cuotas cuatro veces y congelada durante diez meses.
Yo había dicho aquí último texto no volvería a trabajar en 22, cuando vamos a recibir la cuarta y última entrega de los ordenados. Pero, ¿cómo no la huelga solo, aquí estoy en el servicio.
Para mí, esta huelga tuvo dos errores graves. Les mencioné último artículo, incluyendo: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/08/estou-de-greve.html. 1) la prohibición de entrada por los huelguistas a sí mismos, el centro administrativo de los servidores que querían trabajar. Esto viola el derecho constitucional de movimiento y el derecho al trabajo. 2) como he dicho anteriormente (por cierto, fue el punto principal del texto), estoy en contra de la terminación de la huelga. Parece imitación de lo que hizo el gobierno. Ellos parcelaram sueldo y nos hemos parcelar de huelga. Ridículo.
Si tenemos las cuotas salariales de nuevo, ¿cuál es la posición del movimiento? Debido a que reciban la última cuota el 22, dudo de que, el día 30, el gobierno tiene dinero para pagar la paga completa. Vamos a esperar los próximos capítulos.



French:

Mes amis, aujourd'hui, je venus travailler sous protêt. Une grève des fonctionnaires Gaucho et continuer à payer en versements quatre fois et congelé pendant dix mois.
Je l'avais dit ici Texte dernière ne serait pas de retour au travail le 22 quand nous allons recevoir la quatrième et dernière tranche de l'ordination. Mais comment ne frappe pas le seul, ici, je suis dans le service.
Pour moi, cette grève a eu deux graves erreurs. Je leur ai dit la dernière article, y compris: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/08/estou-de-greve.html. 1) l'interdiction d'entrée par les grévistes eux-mêmes, le centre administratif des serveurs qui voulaient travailler. Cela viole le droit constitutionnel de mouvement et le droit de travailler. 2) comme je le disais ci-dessus (en passant, était le point principal du texte), je suis contre la cessation de la grève. Il semble imitation de ce que le gouvernement a fait. Ils parcelaram salaire et nous nous parcelle de grève. Ridicule.
Si nous avons les versements de salaires à nouveau, ce qui est la position du mouvement? Parce qu'ils reçoivent la dernière tranche le 22, je doute que, le 30, le gouvernement a de l'argent pour payer notre salaire complet. Attendons les prochains chapitres.




Chinese:

我的朋友们,今天我来到抗议下工作。罢工公务员高科过来,继续分期四次,冻结支付十个月。
我在这里说的最后文本将不再回来工作在22时,我们将获得的受戒第四和最后一部分。但如何不单单罢工,我在这里的服务。
对我来说,这次罢工有两个严重的错误。我提到他们的最后一篇文章,其中包括:http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/08/estou-de-greve.html。 1)入境的禁令,罢工本身,谁想要工作的服务器的行政中心。这违反运动的宪法权利和工作的权利。 2)如我上面所说的(顺便说一句,是文本的要点),我反对罢工的结束。这似乎模仿了政府所做的。他们parcelaram工资和我们我们包裹罢工。可笑。
如果我们再有薪水分期付款,什么是运动的位置?因为他们收到22上一篇文章中,我怀疑,30日,政府有资金来支付我们的全薪。让我们拭目以待下一个章节。




  

Nenhum comentário:

Postar um comentário