quinta-feira, 11 de dezembro de 2025

Canudos: o povo da terra

Meus Amigos, depois de alguns textos falando sobre acessibilidade e o universo das pessoas com deficiência, volto aos livros. E mais um livro do grande Marco Antônio Villa: Canudos, O Povo da Terra, que saiu pela Editora Planeta. A obra é a dissertação de doutorado do Villa. Por isso, é um livro de dífícil leitura. Não é uma obra fácil. 
O livro aborda o conflito de 1896-1897 no sertão da Bahia, que colocou o Exército da recém-proclamada República contra um movimento messiânico liderado por Antônio Conselheiro. Villa busca desmistificar a interpretação consagrada por Euclides da Cunha em "Os Sertões", que, segundo ele, representava uma visão ideológica e desqualificava o sertanejo como agente histórico. 
Os principais pontos de destaque da obra são:
Reconstrução Histórica: O autor utiliza uma análise criteriosa das fontes e documentos inéditos para resgatar informações antes submersas, focando na religiosidade e na organização social da comunidade de Canudos (chamada Belo Monte).
Crítica à Versão Clássica: Villa argumenta que a narrativa euclidiana de "Os Sertões" criou mitos sobre o conflito e que seu próprio livro pretende reabrir o debate sobre a natureza histórica versus ficcional da obra de Euclides da Cunha.
O Povo Sertanejo: O livro dá ênfase ao povo que formou o Arraial, composto por milhares de camponeses pobres, indígenas e ex-escravizados que buscavam melhores condições de vida e assistência espiritual, fugindo da miséria e do abandono social do sertão. 
Aprendi sobre um momento da nossa história que tinha visto rasamente apenas na época da escola (portanto, faz muito tempo. Eheheheheheheh...) assim como aprendi na biografia do Padre Cícero. Isso faz parte da rica história do nosso país. 



English:

My friends, after some texts talking about accessibility and the world of people with disabilities, I return to books. And another book by the great Marco Antônio Villa: Canudos, The People of the Land, published by Editora Planeta. The work is Villa's doctoral dissertation. Therefore, it is a difficult book to read. It is not an easy work.

The book addresses the conflict of 1896-1897 in the backlands of Bahia, which pitted the Army of the newly proclaimed Republic against a messianic movement led by Antônio Conselheiro. Villa seeks to demystify the interpretation consecrated by Euclides da Cunha in "Os Sertões," which, according to him, represented an ideological vision and disqualified the backlands dweller as a historical agent.

The main highlights of the work are:
Historical Reconstruction: The author uses a meticulous analysis of unpublished sources and documents to recover previously submerged information, focusing on the religiosity and social organization of the Canudos community (called Belo Monte).
Critique of the Classic Version: Villa argues that Euclides da Cunha's narrative in "Os Sertões" created myths about the conflict and that his own book aims to reopen the debate about the historical versus fictional nature of Euclides da Cunha's work.
The People of the Sertão: The book emphasizes the people who formed the Arraial, composed of thousands of poor peasants, indigenous people, and former slaves who sought better living conditions and spiritual assistance, fleeing the misery and social abandonment of the Sertão.

I learned about a moment in our history that I had only seen superficially during my school years (therefore, a long time ago. Heheheheheheh...) just as I learned in the biography of Padre Cícero. This is part of our country's rich history.



German:

Meine Freunde, nach einigen Texten über Barrierefreiheit und die Lebenswelt von Menschen mit Behinderungen kehre ich zu Büchern zurück. Und zwar zu einem weiteren Buch des großen Marco Antônio Villa: „Canudos, The People of the Land“, erschienen im Verlag Editora Planeta. Es handelt sich um Villas Doktorarbeit. Daher ist es keine leichte Lektüre.

Das Buch behandelt den Konflikt von 1896/97 im Hinterland von Bahia, in dem die Armee der neu ausgerufenen Republik einer messianischen Bewegung unter der Führung von Antônio Conselheiro gegenüberstand. Villa versucht, die von Euclides da Cunha in „Os Sertões“ vertretene Interpretation zu entmystifizieren, die seiner Ansicht nach eine ideologische Vision darstellte und die Bewohner des Hinterlandes als historische Akteure disqualifizierte.

Die wichtigsten Punkte des Werkes sind:
Historische Rekonstruktion: Der Autor analysiert sorgfältig unveröffentlichte Quellen und Dokumente, um bisher verschollene Informationen wiederzuentdecken. Sein Fokus liegt dabei auf der Religiosität und der sozialen Organisation der Canudos-Gemeinschaft (auch Belo Monte genannt).
Kritik der klassischen Version: Villa argumentiert, dass Euclides da Cunhas Erzählung in „Os Sertões“ Mythen über den Konflikt geschaffen habe und dass sein eigenes Buch die Debatte über den historischen oder fiktionalen Charakter von Euclides da Cunhas Werk neu entfachen wolle.
Die Bevölkerung des Sertão: Das Buch hebt die Menschen hervor, die das Arraial bildeten – Tausende arme Bauern, Indigene und ehemalige Sklaven, die vor dem Elend und der sozialen Ausgrenzung des Sertão flohen und bessere Lebensbedingungen und spirituelle Unterstützung suchten.

Ich habe etwas über einen Moment unserer Geschichte erfahren, den ich während meiner Schulzeit (also schon lange her, heheheheheheh...) nur oberflächlich kennengelernt hatte, genau wie in der Biografie von Padre Cícero. Das ist Teil der reichen Geschichte unseres Landes.




Ukrainian:

Друзі мої, після кількох текстів про доступність та світ людей з інвалідністю, я повертаюся до книг. І ще одна книга великого Марко Антоніу Вільї: «Канудос, люди землі», видана видавництвом Editora Planeta. Ця робота є докторською дисертацією Вільї. Тому її важко читати. Це нелегка робота.

Книга розглядає конфлікт 1896-1897 років у глибинці Баїї, який протиставив Армію новопроголошеної Республіки месіанському руху, очолюваному Антоніу Консельейру. Вілья прагне демістифікації інтерпретації, освяченої Евклідом да Куньєю у «Os Sertões», яка, за його словами, представляла ідеологічне бачення та дискваліфікувала мешканця глибинки як історичного агента.

Основні моменти роботи:
Історична реконструкція: Автор використовує ретельний аналіз неопублікованих джерел та документів, щоб відновити раніше приховану інформацію, зосереджуючись на релігійності та соціальній організації громади Канудос (так званої Белу-Монте).
Критика класичної версії: Вілья стверджує, що оповідь Евкліда да Куньї у «Os Sertões» створила міфи про конфлікт, і що його власна книга має на меті знову відкрити дискусію про історичний чи вигаданий характер твору Евкліда да Куньї.

Народ Сертау: Книга наголошує на людях, які утворили Арраял, що складався з тисяч бідних селян, корінних жителів та колишніх рабів, які шукали кращих умов життя та духовної допомоги, тікаючи від злиднів та соціальної покинутості Сертау.

Я дізнався про момент у нашій історії, який я бачив лише поверхово у шкільні роки (тобто, давно. Хе-хе-хе-хе...), так само, як я дізнався з біографії Падре Цицеро. Це частина багатої історії нашої країни.




Russian:

Друзья мои, после нескольких текстов, посвященных доступности и миру людей с ограниченными возможностями, я возвращаюсь к книгам. И вот еще одна книга великого Марко Антонио Виллы: «Канудос, народ земли», изданная издательством Editora Planeta. Это докторская диссертация Виллы. Поэтому читать её непросто. Это нелегкое произведение.

Книга посвящена конфликту 1896-1897 годов в глубинке Баии, в котором армия новопровозглашенной Республики противостояла мессианскому движению во главе с Антонио Консельейру. Вилла стремится развенчать интерпретацию, утвержденную Эуклидесом да Кунья в «Ос Сертонес», которая, по его мнению, представляла собой идеологическое видение и исключала жителей глубинки из числа исторических деятелей.

Основные особенности работы:
Историческая реконструкция: Автор использует тщательный анализ неопубликованных источников и документов для восстановления ранее скрытой информации, уделяя особое внимание религиозности и социальной организации общины Канудус (называемой Бело Монте).
Критика классической версии: Вилла утверждает, что повествование Эуклида да Кунья в «Сертонах» создало мифы о конфликте, и что его собственная книга направлена ​​на возобновление дискуссии об историческом или вымышленном характере произведения Эуклида да Кунья.
Народ Сертана: Книга акцентирует внимание на людях, составлявших Аррайал, — тысячах бедных крестьян, коренных жителей и бывших рабов, которые искали лучших условий жизни и духовной помощи, спасаясь от нищеты и социальной изоляции Сертана.

Я узнала о моменте в нашей истории, с которым в школьные годы лишь поверхностно сталкивалась (следовательно, это было очень давно. Хе-хе-хе-хе...), точно так же, как узнала об этом из биографии отца Сисеро. Это часть богатой истории нашей страны.



Spanish:

Amigos, después de algunos textos sobre accesibilidad y el mundo de las personas con discapacidad, vuelvo a los libros. Y a otro libro del gran Marco Antônio Villa: Canudos, el Pueblo de la Tierra, publicado por Editora Planeta. La obra es la tesis doctoral de Villa. Por lo tanto, es un libro difícil de leer. No es una obra fácil.

El libro aborda el conflicto de 1896-1897 en el sertón de Bahía, que enfrentó al Ejército de la recién proclamada República contra un movimiento mesiánico liderado por Antônio Conselheiro. Villa busca desmitificar la interpretación consagrada por Euclides da Cunha en "Os Sertões", que, según él, representaba una visión ideológica y descalificaba al sertón como agente histórico.

Los puntos principales de la obra son:
Reconstrucción histórica: El autor utiliza un análisis minucioso de fuentes y documentos inéditos para recuperar información previamente oculta, centrándose en la religiosidad y la organización social de la comunidad de Canudos (Belo Monte).
Crítica de la versión clásica: Villa argumenta que la narrativa de Euclides da Cunha en "Os Sertões" creó mitos sobre el conflicto y que su propio libro pretende reabrir el debate sobre la naturaleza histórica versus ficticia de la obra de Euclides da Cunha.
El pueblo del Sertão: El libro se centra en el pueblo que formó el Arraial, compuesto por miles de campesinos pobres, indígenas y antiguos esclavos que buscaron mejores condiciones de vida y asistencia espiritual, huyendo de la miseria y el abandono social del Sertão.

Aprendí sobre un momento de nuestra historia que solo había visto superficialmente durante mis años escolares (por lo tanto, hace mucho tiempo. Jejejejejeje...), tal como aprendí en la biografía del Padre Cícero. Esto forma parte de la rica historia de nuestro país.



Italian:

Amici miei, dopo alcuni testi che parlano di accessibilità e del mondo delle persone con disabilità, torno ai libri. E a un altro libro del grande Marco Antônio Villa: Canudos, La gente della terra, pubblicato da Editora Planeta. L'opera è la tesi di dottorato di Villa. Pertanto, è un libro difficile da leggere. Non è un'opera facile.

Il libro affronta il conflitto del 1896-1897 nelle terre interne di Bahia, che contrappose l'esercito della neonata Repubblica a un movimento messianico guidato da Antônio Conselheiro. Villa cerca di demistificare l'interpretazione consacrata da Euclides da Cunha in "Os Sertões", che, a suo dire, rappresentava una visione ideologica e squalificava l'abitante delle terre interne come agente storico.

I punti salienti dell'opera sono:
Ricostruzione storica: l'autore si avvale di un'analisi meticolosa di fonti e documenti inediti per recuperare informazioni precedentemente sommerse, concentrandosi sulla religiosità e l'organizzazione sociale della comunità dei Canudos (chiamata Belo Monte).
Critica della versione classica: Villa sostiene che la narrazione di Euclides da Cunha in "Os Sertões" abbia creato miti sul conflitto e che il suo libro mira a riaprire il dibattito sulla natura storica o romanzata dell'opera di Euclides da Cunha.
Il popolo del Sertão: il libro pone l'accento sul popolo che formò l'Arraial, composto da migliaia di contadini poveri, indigeni ed ex schiavi che cercavano migliori condizioni di vita e assistenza spirituale, in fuga dalla miseria e dall'abbandono sociale del Sertão.

Ho scoperto un momento della nostra storia che avevo visto solo superficialmente durante i miei anni di scuola (quindi, tanto tempo fa. Eheheheheheheh...), proprio come ho imparato nella biografia di Padre Cícero. Questo fa parte della ricca storia del nostro Paese.



French:

Mes amis, après quelques textes abordant l'accessibilité et le monde des personnes handicapées, je reviens aux livres. Et plus précisément à un autre ouvrage du grand Marco Antônio Villa : *Canudos, le peuple de la terre*, publié aux éditions Planeta. Ce livre est sa thèse de doctorat. De ce fait, sa lecture est ardue. C'est une œuvre exigeante.

L'ouvrage traite du conflit de 1896-1897 dans l'arrière-pays de Bahia, qui opposa l'armée de la jeune République à un mouvement messianique mené par Antônio Conselheiro. Villa s'attache à déconstruire l'interprétation consacrée par Euclides da Cunha dans *Os Sertões*, qui, selon lui, relevait d'une vision idéologique et occultait le rôle historique des habitants de l'arrière-pays.

Les principaux points forts de l'ouvrage sont les suivants :

Reconstitution historique : L'auteur utilise une analyse minutieuse de sources et de documents inédits pour exhumer des informations jusque-là occultées, en se concentrant sur la religiosité et l'organisation sociale de la communauté Canudos (appelée Belo Monte).

Critique de la version classique : Villa soutient que le récit d'Euclides da Cunha dans « Os Sertões » a créé des mythes autour du conflit et que son propre ouvrage vise à rouvrir le débat sur la nature historique ou fictionnelle de l'œuvre d'Euclides da Cunha.

Le peuple du Sertão : Le livre met en lumière le peuple qui formait l'Arraial, composé de milliers de paysans pauvres, d'autochtones et d'anciens esclaves qui cherchaient de meilleures conditions de vie et un soutien spirituel, fuyant la misère et l'abandon social du Sertão.

J'ai découvert un épisode de notre histoire que je n'avais qu'effleuré durant ma scolarité (il y a donc bien longtemps ! Heheheheheheh...) grâce à la biographie du Père Cícero. Cela fait partie intégrante du riche patrimoine de notre pays.




Chinese:

朋友们,在读了一些关于无障碍环境和残障人士生活的文章之后,我又开始读书了。这次读的是伟大的马可·安东尼奥·维拉(Marco Antônio Villa)的另一部作品:《卡努多斯,土地上的人民》(Canudos, The People of the Land),由行星出版社(Editora Planeta)出版。这部作品是维拉的博士论文,因此读起来并不轻松。

本书探讨了1896-1897年发生在巴伊亚内陆地区的冲突,这场冲突中,新成立的共和国军队与安东尼奥·孔塞列罗(Antônio Conselheiro)领导的弥赛亚运动针锋相对。维拉试图揭开欧几里得·达·库尼亚(Euclides da Cunha)在《内陆地区》(Os Sertões)一书中所确立的解释的神秘面纱。维拉认为,这种解释代表了一种意识形态,剥夺了内陆居民作为历史主体的地位。

本书的主要亮点包括:

历史重构:作者运用对未发表资料和文献的细致分析,挖掘出此前被掩盖的信息,重点关注卡努多斯社群(又称贝洛蒙特)的宗教信仰和社会组织。

对经典版本的批判:维拉认为,欧几里得·达·库尼亚在《塞塔奥人》中的叙述构建了关于这场冲突的神话,而他自己的著作旨在重新开启关于欧几里得·达·库尼亚作品的历史性与虚构性的争论。

塞塔奥地区的人民:本书着重描写了组成阿拉亚尔的人民,他们由成千上万的贫苦农民、原住民和前奴隶组成,为了寻求更好的生活条件和精神慰藉,逃离了塞塔奥地区的苦难和社会遗弃。

我在阅读西塞罗神父的传记时,了解到了我们历史上一个我学生时代只是略有耳闻的时期(所以,那是很久以前的事了。呵呵呵呵……)。这是我们国家丰富历史的一部分。







quinta-feira, 4 de dezembro de 2025

Vitória da classe operária!

Meus Amigos, tive uma colega (que se aposentou, infelizmente, porque eu adorava a convivência com ela. Saudades da Marcinha Camarano) que, quando a gente tinha uma conquista como classe, por menor que fosse, que ela comemorava com uma frase: vitória do proletariado! vitória da classe operária!
Pois foi o que senti no meu processo sobre a acessibilidade no CAFF (quem não acompanhou toda a história, leia aqui). Me senti vitorioso com a minha conquista! No dia 18 de novembro, veio o despacho da promotora Caroline Vaz, informando que o caminho por dentro da Seduc para chegar no restaurante estava reaberto (foto ao lado).   
E, realmente, está dando tudo certo. Nas poucas vezes em que fui lá e o portão não estava aberto, chamei a segurança e eles abriram. Mandei um e-mail ao Ministério Público agradecendo o envolvimento; a presteza; a rapidez com que se envolveram com a minha solicitação. Vitória do proletariado! Vitória da classe operária!
Fica a dica: quando vocês tiverem um problema envolvendo cidadania, usem o Ministério Público. Eles trabalham direito. O site deles é: https://www.mprs.mp.br/ . 


OBS: como disse há alguns textos atrás, alcançamos a marca de 300 mil acessos. Além disso, os brasileiros ultrapassaram 100 mil visualizações. Muito obrigado a todos que visitaram!



English:

My friends, I had a colleague (who unfortunately retired, because I loved being around her. I miss Marcinha Camarano) who, whenever we had a victory as a class, no matter how small, would celebrate with a phrase: victory of the proletariat! victory of the working class!
That's what I felt in my case regarding accessibility at CAFF (for those who haven't followed the whole story, read it here). I felt victorious with my achievement! On November 18th, the dispatch from prosecutor Caroline Vaz arrived, informing that the path inside Seduc to reach the restaurant was reopened (photo on the side).

And, really, everything is going well. On the few occasions when I went there and the gate wasn't open, I called security and they opened it. I sent an email to the Public Prosecutor's Office thanking them for their involvement; the promptness; the speed with which they dealt with my request. Victory of the proletariat! Victory of the working class!
Here's a tip: when you have a problem involving citizenship, use the Public Prosecutor's Office. They do their job properly. Their website is: https://www.mprs.mp.br/ .

NOTE: As I mentioned in a previous post, we reached 300,000 visits. Furthermore, Brazilians have surpassed 100,000 views. Thank you very much to everyone who visited!



German:

Meine Freunde, ich hatte eine Kollegin (die leider in Rente gegangen ist, denn ich habe ihre Gesellschaft sehr genossen. Ich vermisse Marcinha Camarano), die jeden noch so kleinen Erfolg unserer Klasse mit den Worten feierte: „Sieg des Proletariats! Sieg der Arbeiterklasse!“
Genau so habe ich mich in meinem Fall bezüglich der Barrierefreiheit im CAFF gefühlt (wer die ganze Geschichte noch nicht kennt, kann sie hier nachlesen). Ich war überglücklich über meinen Erfolg! Am 18. November kam die Mitteilung von Staatsanwältin Caroline Vaz, dass der Zugang zum Restaurant im Seduc wieder geöffnet sei (siehe Foto).

Und tatsächlich läuft alles gut. Die wenigen Male, als ich dort war und das Tor verschlossen war, habe ich den Sicherheitsdienst gerufen, und er hat es geöffnet. Ich habe der Staatsanwaltschaft eine E-Mail geschrieben und mich für ihr Engagement, ihre Schnelligkeit und die zügige Bearbeitung meines Anliegens bedankt. Sieg des Proletariats! Sieg der Arbeiterklasse!

Hier ein Tipp: Bei Problemen mit der Staatsbürgerschaft wenden Sie sich an die Staatsanwaltschaft. Dort wird sorgfältig gearbeitet. Die Website lautet: https://www.mprs.mp.br/ .

Hinweis: Wie bereits erwähnt, haben wir 300.000 Besuche erreicht. Darüber hinaus haben Brasilianer die Marke von 100.000 Aufrufen überschritten. Herzlichen Dank an alle Besucher!




Ukrainian:

Друзі, у мене була колега (яка, на жаль, пішла на пенсію, бо я любила бути поруч з нею. Я сумую за Марчіньєю Камарано), яка щоразу, коли ми досягали перемоги як клас, хай навіть незначної, святкувала її фразою: перемога пролетаріату! перемога робітничого класу!
Саме це я відчувала у своєму випадку щодо доступності в CAFF (для тих, хто не стежив за всією історією, читайте її тут). Я відчувала перемогу завдяки своєму досягненню! 18 листопада надійшло повідомлення від прокурора Кароліни Ваз, в якому повідомлялося, що шлях всередину Seduc, що веде до ресторану, знову відкритий (фото збоку).

І справді, все йде добре. У тих кількох випадках, коли я ходила туди, а ворота були не відчинені, я викликала охорону, і вони їх відчинили. Я надіслала електронного листа до Генеральної прокуратури, подякувавши їм за їхню участь, оперативність, швидкість, з якою вони розглянули моє прохання. Перемога пролетаріату! Перемога робітничого класу!
Ось порада: якщо у вас є проблема з громадянством, зверніться до Генеральної прокуратури. Вони належно виконують свою роботу. Їхній вебсайт: https://www.mprs.mp.br/ .

ПРИМІТКА: Як я вже згадував у попередньому дописі, ми досягли 300 000 відвідувань. Крім того, бразильці перевищили 100 000 переглядів. Щиро дякуємо всім, хто відвідав нас!


Russian:

Друзья, у меня была коллега (которая, к сожалению, вышла на пенсию, потому что я обожала её. Скучаю по Марчинье Камарано), которая, когда мы, как класс, одерживали победу, пусть даже самую маленькую, праздновала её словами: «Победа пролетариата! Победа рабочего класса!»

Именно это я чувствовала, когда дело касалось доступности в CAFF (для тех, кто не следил за всей историей, читайте здесь). Я чувствовала себя победительницей! 18 ноября пришла депеша от прокурора Каролины Ваз с сообщением о том, что проход в ресторан через Seduc вновь открыт (фото сбоку).

И действительно, всё идёт хорошо. В те редкие случаи, когда я приходила туда, а ворота были закрыты, я звонила охране, и они их открывали. Я отправила электронное письмо в прокуратуру с благодарностью за их участие, оперативность, за скорость, с которой они отреагировали на мою просьбу. Победа пролетариата! Победа рабочего класса! Совет: если у вас возникнут проблемы с гражданством, обратитесь в прокуратуру. Они отлично справляются со своей работой. Их сайт: https://www.mprs.mp.br/.

ПРИМЕЧАНИЕ: Как я уже упоминал в предыдущей публикации, количество посещений достигло 300 000. Более того, бразильцы перевалили за 100 000 просмотров. Большое спасибо всем, кто посетил нас!




Spanish:

Amigos, tenía una compañera (que lamentablemente se jubiló, porque me encantaba estar con ella. Extraño a Marcinha Camarano) que, siempre que lográbamos una victoria como clase, por pequeña que fuera, la celebraba con una frase: ¡victoria del proletariado! ¡victoria de la clase trabajadora!
Eso fue lo que sentí en mi caso con respecto a la accesibilidad en CAFF (para quienes no hayan seguido la historia completa, léanla aquí). ¡Me sentí victoriosa con mi logro! El 18 de noviembre, llegó el despacho de la fiscal Caroline Vaz, informando que el camino dentro de Seduc para llegar al restaurante estaba reabierto (foto al lado).

Y, la verdad, todo va bien. En las pocas ocasiones en que fui y la puerta no estaba abierta, llamé a seguridad y me la abrieron. Envié un correo electrónico al Ministerio Público agradeciéndoles su implicación, la prontitud y la rapidez con la que atendieron mi solicitud. ¡Victoria del proletariado! ¡Victoria de la clase trabajadora!
Un consejo: cuando tengan un problema con la ciudadanía, acudan al Ministerio Público. Hacen su trabajo correctamente. Su sitio web es: https://www.mprs.mp.br/.

NOTA: Como mencioné en una publicación anterior, alcanzamos las 300.000 visitas. Además, los brasileños ya superaron las 100.000. ¡Muchas gracias a todos los que nos visitaron!




Italian:

Amici miei, avevo una collega (che purtroppo è andata in pensione, perché amavo starle accanto. Mi manca Marcinha Camarano) che, ogni volta che ottenevamo una vittoria come classe, per quanto piccola, festeggiava con una frase: vittoria del proletariato! vittoria della classe operaia!
Questo è ciò che ho provato nel mio caso riguardo all'accessibilità al CAFF (per chi non avesse seguito tutta la storia, leggetela qui). Mi sono sentita vittoriosa per il mio successo! Il 18 novembre è arrivato il dispaccio del procuratore Caroline Vaz, che informava che il percorso all'interno del Seduc per raggiungere il ristorante era stato riaperto (foto a lato).

E, davvero, tutto sta andando bene. Le poche volte che sono andata lì e il cancello non era aperto, ho chiamato la sicurezza e me l'hanno aperto. Ho inviato un'e-mail alla Procura ringraziandoli per il loro coinvolgimento; la tempestività; la rapidità con cui hanno gestito la mia richiesta. Vittoria del proletariato! Vittoria della classe operaia!
Ecco un consiglio: quando avete un problema riguardante la cittadinanza, rivolgetevi alla Procura della Repubblica. Svolgono il loro lavoro in modo impeccabile. Il loro sito web è: https://www.mprs.mp.br/.

NOTA: Come ho accennato in un post precedente, abbiamo raggiunto le 300.000 visite. Inoltre, i brasiliani hanno superato le 100.000 visualizzazioni. Grazie di cuore a tutti coloro che hanno visitato il nostro sito!




French:

Mes amis, j'avais une collègue (qui a malheureusement pris sa retraite, car j'adorais être en sa compagnie. Marcinha Camarano me manque) qui, à chaque victoire collective, aussi petite soit-elle, s'écriait : « Victoire du prolétariat ! Victoire de la classe ouvrière ! »

C'est exactement ce que j'ai ressenti concernant l'accessibilité au CAFF (pour ceux qui n'ont pas suivi toute l'histoire, vous pouvez la lire ici). J'étais victorieuse ! Le 18 novembre, j'ai reçu un courrier de la procureure Caroline Vaz m'informant que le passage intérieur du Seduc menant au restaurant était rouvert (photo ci-contre).

Et, en effet, tout se passe bien. Les rares fois où je suis allée sur place et que le portail était fermé, j'ai appelé la sécurité qui me l'a ouvert. J'ai envoyé un courriel au parquet pour les remercier de leur implication, de leur réactivité et de la rapidité avec laquelle ils ont traité ma demande. Victoire du prolétariat ! Victoire de la classe ouvrière ! Voici un conseil : en cas de problème lié à la citoyenneté, adressez-vous au Parquet. Ils sont très compétents. Leur site web est : https://www.mprs.mp.br/ .

NOTE : Comme je l’ai mentionné dans un message précédent, nous avons atteint les 300 000 visites. De plus, le nombre de vues brésiliennes a dépassé les 100 000. Un grand merci à tous nos visiteurs ! 



Chinese:

朋友们,我以前有一位同事(可惜她退休了,因为我很喜欢和她在一起。我很想念玛西尼亚·卡马拉诺),每当我们阶级取得哪怕再小的胜利时,她都会高喊:“无产阶级的胜利!工人阶级的胜利!”

在CAFF餐厅的无障碍设施问题上,我也有同样的感受(如果你还没了解整个故事,可以点击这里阅读)。我为自己的成就感到无比自豪!11月18日,我收到了检察官卡罗琳·瓦兹的通知,告知通往餐厅的Seduc内部通道已经重新开放(附图)。

而且,一切都进展顺利。有几次我去的时候大门没开,我就叫了保安,他们很快就开了门。我给检察官办公室发了一封邮件,感谢他们的参与、他们的迅速反应以及他们处理我请求的效率。无产阶级的胜利!工人阶级的胜利!

友情提示:如果您遇到公民身份方面的问题,请联系检察院。他们会认真负责地处理。他们的网站是:https://www.mprs.mp.br/ 。

注:正如我在之前的帖子中提到的,我们的访问量已达到 30 万。此外,巴西用户的访问量也超过了 10 万。非常感谢每一位访客!


segunda-feira, 17 de novembro de 2025

História Concisa da Grécia

Meus Amigos, mais uma vez, aprendi um pouco sobre um país. Dessa vez, foi sobre a Grécia. Li o livro História Concisa da Grécia. Essa obra faz parte da Série História das Nações, da Edipro. Antes, no final de 2023, eu já tinha lido sobre o México. Esse livro sobre a Grécia foi escrito pelo historiador Richard Clogg. Ele é especialista em história grega moderna. Essa é a 3ª edição, escrita em 2013. 
Para quem acha que a obra conta toda a história grega, vai ficar decepecionado como eu. O livro começa em 1770, com o domínio otomano; passando pela cisma nacional; as guerras mundiais; a queda da monarquia e a consolidação da democracia. A obra termina com a entrada da Grécia no novo milênio. 
Apesar de ser o criador da democracia e dos Jogos Olímpicos modernos, a Grécia não é um país fácil, apesar de ser uma nação pequena. Teve ferrenhas disputas políticas entre Karamanlis e Papandreou; continuou em confronto civil mesmo depois do término da 2ª guerra mundial. 
Assim como a Grécia não é um país fácil, a leitura do livro não é tarefa fácil. Mas você sempre aprende quando lê a história de um país.  

OBS: estou muito feliz porque o Brasil recuperou o posto de país que mais acessa o meu blog. Eu explico. Há alguns anos, eu acredito o que o blog teve um bug (acredito) e o número de visualizações vindas dos Estados Unidos disparou. Os Estados Unidos ficou uns anos como o país líder de acessos. Agora, o Brasil se recuperou (acho que teve outro bug) e assumiu essa liderança. Fiquei feliz porque, apesar de, claro, ficar lisonjeado com os acessos do Exterior mas esse é um blog brasileiro, né? Aliás, o blog está se aproximando dos 300 mil visitas.  



English:

My friends, once again, I learned a little about a country. This time, it was about Greece. I read the book A Concise History of Greece. This work is part of the History of Nations Series, published by Edipro. Before, at the end of 2023, I had already read about Mexico. This book about Greece was written by the historian Richard Clogg. He is a specialist in modern Greek history. This is the 3rd edition, written in 2013.
For those who think that the work tells the whole story of Greece, they will be disappointed like me. The book begins in 1770, with the Ottoman rule; going through the national schism; the world wars; the fall of the monarchy and the consolidation of democracy. The work ends with Greece entering the new millennium.
Despite being the creator of democracy and the modern Olympic Games, Greece is not an easy country, despite being a small nation. It had fierce political disputes between Karamanlis and Papandreou; The civil conflict continued even after the end of World War II.
Just as Greece is not an easy country, reading the book is not an easy task. But you always learn when you read a country's history.

NOTE: I am very happy because Brazil has regained its position as the country that accesses my blog the most. Let me explain. A few years ago, I believe the blog had a bug (I believe so) and the number of views coming from the United States skyrocketed. The United States was the leading country in terms of access for a few years. Now, Brazil has recovered (I think there was another bug) and has taken over that leadership. I was happy because, although, of course, I am flattered by the access from abroad, this is a Brazilian blog, right? By the way, the blog is approaching 300,000 visits.




German:

Meine Freunde, ich habe mal wieder etwas über ein Land gelernt. Diesmal ging es um Griechenland. Ich habe das Buch „Eine kurze Geschichte Griechenlands“ gelesen. Es gehört zur Reihe „Geschichte der Nationen“ des Verlags Edipro. Ende 2023 hatte ich bereits ein Buch über Mexiko gelesen. Das Buch über Griechenland stammt vom Historiker Richard Clogg, einem Spezialisten für die moderne griechische Geschichte. Es handelt sich um die dritte Auflage aus dem Jahr 2013.
Wer glaubt, das Buch erzähle die ganze Geschichte Griechenlands, wird – wie ich – enttäuscht sein. Es beginnt 1770 mit der osmanischen Herrschaft, beschreibt die nationale Spaltung, die Weltkriege, den Fall der Monarchie und die Festigung der Demokratie. Das Buch endet mit dem Eintritt Griechenlands ins neue Jahrtausend.
Obwohl Griechenland die Wiege der Demokratie und der modernen Olympischen Spiele ist, war es trotz seiner geringen Größe kein einfaches Land. Es gab heftige politische Auseinandersetzungen zwischen Karamanlis und Papandreou; der Bürgerkrieg dauerte sogar nach dem Zweiten Weltkrieg an.
Wer glaubt, dass dieses Buch die gesamte Geschichte Griechenlands erzählt, wird enttäuscht sein. So wie Griechenland kein einfaches Land ist, ist auch die Lektüre des Buches keine leichte Aufgabe. Aber man lernt immer etwas, wenn man sich mit der Geschichte eines Landes beschäftigt.

ANMERKUNG: Ich freue mich sehr, dass Brasilien wieder das Land mit den meisten Zugriffen auf meinen Blog ist. Ich erkläre es Ihnen. Vor einigen Jahren hatte der Blog, glaube ich, einen Fehler (ich bin mir ziemlich sicher), und die Zugriffszahlen aus den USA schnellten in die Höhe. Die USA waren einige Jahre lang das Land mit den meisten Zugriffen. Jetzt hat sich Brasilien erholt (ich glaube, es gab wieder einen Fehler) und die Führung übernommen. Ich freue mich sehr, denn obwohl ich mich natürlich über die Zugriffe aus dem Ausland freue, ist dies schließlich ein brasilianischer Blog, nicht wahr? Übrigens: Der Blog nähert sich der Marke von 300.000 Besuchen.




Ukrainian:

Друзі мої, я знову трохи дізнався про одну країну. Цього разу про Грецію. Я прочитав книгу «Коротка історія Греції». Ця робота є частиною серії «Історія націй», виданої видавництвом Edipro. Раніше, наприкінці 2023 року, я вже читав про Мексику. Цю книгу про Грецію написав історик Річард Клогг. Він спеціаліст з сучасної грецької історії. Це третє видання, написане у 2013 році.

Ті, хто думає, що ця робота розповідає всю історію Греції, будуть розчаровані, як і я. Книга починається в 1770 році з османського правління; переживає національний розкол; світові війни; падіння монархії та консолідацію демократії. Робота закінчується вступом Греції в нове тисячоліття.
Незважаючи на те, що Греція є творцем демократії та сучасних Олімпійських ігор, вона не є простою країною, незважаючи на те, що є невеликою державою. У неї були запеклі політичні суперечки між Караманлісом і Папандреу; громадянський конфлікт тривав навіть після закінчення Другої світової війни.

Так само, як Греція — непроста країна, читання книги — непросте завдання. Але ви завжди вчитеся, коли читаєте історію країни.

ПРИМІТКА: Я дуже радий, що Бразилія повернула собі позицію країни, яка найчастіше відвідує мій блог. Дозвольте пояснити. Кілька років тому, я вважаю, що в блозі був баг (я так вважаю), і кількість переглядів зі Сполучених Штатів різко зросла. Сполучені Штати були провідною країною за кількістю переглядів протягом кількох років. Тепер Бразилія оговталася (я думаю, що був ще один баг) і перейняла це лідерство. Я був радий, бо, хоча, звичайно, мені лестить доступ з-за кордону, це бразильський блог, чи не так? До речі, блог наближається до 300 000 відвідувань.




Russian:

Друзья мои, я снова узнал немного о стране. На этот раз о Греции. Я прочитал книгу «Краткая история Греции». Эта работа входит в серию «История наций», издаваемую издательством Edipro. До этого, в конце 2023 года, я уже читал о Мексике. Эту книгу о Греции написал историк Ричард Клогг, специалист по современной истории Греции. Это третье издание, вышедшее в 2013 году.
Те, кто думает, что книга рассказывает всю историю Греции, будут разочарованы, как и я. Книга начинается в 1770 году, во времена османского владычества; затем национальный раскол; мировые войны; падение монархии и укрепление демократии. Книга заканчивается вступлением Греции в новое тысячелетие.
Несмотря на то, что Греция является создательницей демократии и современных Олимпийских игр, она — непростая страна, несмотря на свои небольшие размеры. В ней были ожесточённые политические споры между Караманлисом и Папандреу; гражданский конфликт продолжался даже после окончания Второй мировой войны.
Так же, как Греция — непростая страна, чтение книги — непростая задача. Но, изучая историю страны, всегда учишься чему-то новому.

ПРИМЕЧАНИЕ: Я очень рад, что Бразилия вернула себе позицию страны с наибольшим количеством посещений моего блога. Позвольте объяснить. Несколько лет назад, по-моему, в блоге был баг (кажется, так оно и есть), и количество просмотров из США резко возросло. США были лидером по количеству посещений в течение нескольких лет. Сейчас Бразилия восстановилась (кажется, был ещё один баг) и перехватила лидерство. Я был рад, потому что, хотя, конечно, мне льстит посещаемость из-за рубежа, это же бразильский блог, верно? Кстати, количество посещений блога приближается к 300 000.




Spanish:

Amigos, una vez más, aprendí un poco sobre un país. Esta vez, se trató de Grecia. Leí el libro «Breve historia de Grecia». Esta obra forma parte de la serie «Historia de las Naciones», publicada por Edipro. Anteriormente, a finales de 2023, ya había leído sobre México. Este libro sobre Grecia fue escrito por el historiador Richard Clogg, especialista en historia griega moderna. Se trata de la tercera edición, publicada en 2013. Quienes piensen que la obra cuenta toda la historia de Grecia se llevarán una decepción, como yo. El libro comienza en 1770, con el dominio otomano; pasa por el cisma nacional; las guerras mundiales; la caída de la monarquía y la consolidación de la democracia. La obra termina con la entrada de Grecia en el nuevo milenio.
A pesar de ser la cuna de la democracia y de los Juegos Olímpicos modernos, Grecia no es un país fácil, a pesar de ser una nación pequeña. Sufrió feroces disputas políticas entre Karamanlis y Papandreou; el conflicto civil continuó incluso después del fin de la Segunda Guerra Mundial.
Así como Grecia no es un país fácil, leer el libro tampoco lo es. Pero siempre se aprende al leer la historia de un país.

NOTA: Estoy muy contento porque Brasil ha recuperado su posición como el país con mayor acceso a mi blog. Les explico. Hace unos años, creo que el blog tuvo un fallo (estoy casi seguro) y el número de visitas desde Estados Unidos se disparó. Estados Unidos fue el país con mayor acceso durante algunos años. Ahora, Brasil se ha recuperado (creo que hubo otro fallo) y ha retomado el liderazgo. Me alegró mucho porque, si bien me halaga el acceso desde el extranjero, este es un blog brasileño, ¿no? Por cierto, el blog está cerca de las 300.000 visitas.




Italian:

Amici miei, ancora una volta, ho imparato qualcosa su un paese. Questa volta si trattava della Grecia. Ho letto il libro "Storia Concisa della Grecia". Quest'opera fa parte della collana "Storia delle Nazioni", pubblicata da Edipro. In precedenza, alla fine del 2023, avevo già letto del Messico. Questo libro sulla Grecia è stato scritto dallo storico Richard Clogg, specialista in storia greca moderna. Questa è la terza edizione, scritta nel 2013.
Chi pensa che l'opera racconti l'intera storia della Grecia, rimarrà deluso, come me. Il libro inizia nel 1770, con il dominio ottomano; attraversa lo scisma nazionale; le guerre mondiali; la caduta della monarchia e il consolidamento della democrazia. L'opera si conclude con l'ingresso della Grecia nel nuovo millennio.
Pur essendo la creatrice della democrazia e dei moderni Giochi Olimpici, la Grecia non è un paese facile, pur essendo una piccola nazione. Ha avuto aspre controversie politiche tra Karamanlis e Papandreou; il conflitto civile è continuato anche dopo la fine della Seconda Guerra Mondiale.
Proprio come la Grecia non è un paese facile, leggere il libro non è un compito facile. Ma si impara sempre quando si legge la storia di un paese.

NOTA: Sono molto felice perché il Brasile ha riconquistato la posizione di paese che accede di più al mio blog. Lasciate che vi spieghi. Qualche anno fa, credo che il blog avesse un bug (credo di sì) e il numero di visualizzazioni provenienti dagli Stati Uniti è schizzato alle stelle. Gli Stati Uniti sono stati il ​​paese leader in termini di accessi per alcuni anni. Ora, il Brasile si è ripreso (credo che ci fosse un altro bug) e ha ripreso quella leadership. Ero felice perché, anche se, ovviamente, sono lusingato dall'accesso dall'estero, questo è un blog brasiliano, giusto? A proposito, il blog si sta avvicinando alle 300.000 visite.




French:

Mes amis, une fois de plus, j'ai appris des choses sur un pays. Cette fois-ci, il s'agissait de la Grèce. J'ai lu le livre « Une brève histoire de la Grèce ». Cet ouvrage fait partie de la collection « Histoire des nations » des éditions Edipro. Auparavant, fin 2023, j'avais déjà lu un livre sur le Mexique. Celui-ci, consacré à la Grèce, a été écrit par l'historien Richard Clogg, spécialiste de l'histoire grecque moderne. Il s'agit de la 3e édition, parue en 2013.

Ceux qui pensent que cet ouvrage retrace toute l'histoire de la Grèce seront déçus, comme moi. Le livre commence en 1770, sous la domination ottomane, et aborde ensuite le schisme national, les guerres mondiales, la chute de la monarchie et la consolidation de la démocratie. Il se termine avec l'entrée de la Grèce dans le nouveau millénaire.

Bien qu'elle soit à l'origine de la démocratie et des Jeux olympiques modernes, la Grèce, malgré sa petite taille, n'est pas un pays facile. Elle a connu de violentes luttes politiques entre Karamanlis et Papandreou, et le conflit civil s'est poursuivi même après la fin de la Seconde Guerre mondiale.

Tout comme la Grèce n'est pas un pays facile, la lecture de ce livre n'est pas une mince affaire. Mais on apprend toujours quelque chose en étudiant l'histoire d'un pays.

NOTE : Je suis ravi car le Brésil a repris sa place de pays le plus visité de mon blog. Je m'explique. Il y a quelques années, je crois que le blog a rencontré un bug (du moins, je le crois) et le nombre de visites en provenance des États-Unis a explosé. Les États-Unis ont dominé le classement pendant plusieurs années. Aujourd'hui, le Brésil a retrouvé sa position (il y a eu un autre bug, je crois) et a repris la tête. J'étais content car, même si je suis évidemment flatté par les visites étrangères, il s'agit d'un blog brésilien, n'est-ce pas ? D'ailleurs, le blog approche les 300 000 visites.




Chinese:

朋友们,我又一次了解了一个国家。这次是关于希腊的。我读的是《希腊简史》。这本书是Edipro出版社“国家史系列”丛书中的一本。此前,在2023年底,我已经读过一本关于墨西哥的书。这本关于希腊的书是由历史学家理查德·克洛格撰写的。他是现代希腊史专家。这是2013年出版的第三版。

如果你认为这本书讲述了希腊的全部历史,那你肯定会像我一样失望。这本书从1770年奥斯曼帝国的统治开始,讲述了希腊的分裂、两次世界大战、君主制的垮台以及民主制度的巩固。本书以希腊进入新千年结束。

尽管希腊是民主制度和现代奥林匹克运动会的发源地,但即便它是一个小国,希腊也并非一个容易相处的国家。卡拉曼利斯和帕潘德里欧之间曾有过激烈的政治斗争;二战结束后,内战仍在继续。

正如希腊并非易事,阅读这本书也并非易事。但阅读一个国家的历史总能有所收获。

注:我很高兴巴西重新夺回了我博客访问量最高国家的地位。让我解释一下。几年前,我认为博客出现了一个漏洞(我猜是这样),来自美国的访问量激增。美国曾连续几年占据访问量榜首。现在,巴西已经恢复(我想可能是另一个漏洞),并重新夺回了领先地位。我很高兴,因为虽然来自国外的访问量当然令我感到荣幸,但这毕竟是一个巴西博客,对吧?顺便一提,博客的访问量即将达到30万。







terça-feira, 4 de novembro de 2025

Teleton 2025

Meus Amigos, neste final de semana, 7 e 8 de novembro, teremos, no SBT, mais um Teleton para ajudar a AACD (Associação de Assistência à Criança com Deficiência). É a 28ª campanha já que o Teleton, aqui no Brasil, existe desde 1997. Já a AACD está completando 75 anos de existência. 
E vocês sabem: também tenho história com a AACD já que a minha paralisia cerebral foi descoberta na primeira sede da instituição, lá em São Paulo, em 1974. Por isso, tenho essa dívida de gratidão e, todo ano, contribuo e divulgo a campanha com o maior prazer. 
As doações já podem ser feitas a partir de agora por meio das chaves PIX: no e-mail  doeteleton@aacd.org.br ou no celular (11) 9 4311-0144. O bom do pix é que você pode doar o que quiser. Também é possível doar pelo site do Teleton . Você pode ligar para os seguintes números para fazer sua doação, com o valor sendo cobrado na sua conta telefônica: 0500 12345 05 para doar R$ 5; 0500 12345 20 para doar R$ 20; 0500 12345 40 para doar R$ 40 . A meta desse ano é de R$ 35 milhões. Quem não fazer uma doação em dinheiro mas tem redes sociais; pode ajudar compartilhando as formas de doação para os seus seguidores. Também é uma forma de ajudar. Para quem quiser acompanhar a AACD e o Teleton nas redes sociais. é só seguir: @aacdoficial e @teletonoficial .
Agora é assistir o Teleton no SBT (começa sexta à noite e termina no sábado, já no começo da madrugada); fazer a sua doação; curtir as muitas atrações e torcer para que a meta seja atingida. Os pacientes da AACD certamente agradecerão.




English:

My friends, this weekend, November 7th and 8th, we will have another Teleton on SBT to help AACD (Association for Assistance to Children with Disabilities). It's the 28th campaign since Teleton, here in Brazil, has existed since 1997. AACD is celebrating its 75th anniversary.
And you know: I also have a history with AACD since my cerebral palsy was discovered at the institution's first headquarters, there in São Paulo, in 1974. Therefore, I have this debt of gratitude and, every year, I contribute and promote the campaign with the greatest pleasure.
Donations can be made from now on through PIX keys: by email doeteleton@aacd.org.br or by cell phone (11) 9 4311-0144. The good thing about PIX is that you can donate whatever you want. It is also possible to donate through the Teleton website. You can call the following numbers to make your donation, with the amount being charged to your phone bill: 0500 12345 05 to donate R$ 5; 0500 12345 20 to donate R$ 20; 0500 12345 40 to donate R$ 40. This year's goal is R$ 35 million. Those who do not make a cash donation but have social media can help by sharing the donation methods with their followers. This is also a way to help. For those who want to follow AACD and Teleton on social media, just follow: @aacdoficial and @teletonoficial.
Now it's time to watch Teleton on SBT (it starts Friday night and ends on Saturday, in the early hours of the morning); make your donation; enjoy the many attractions and hope that the goal is reached. AACD patients will certainly be grateful.




German:

Liebe Freunde, an diesem Wochenende, dem 7. und 8. November, findet wieder eine Teleton-Spendenaktion auf SBT zugunsten der AACD (Vereinigung zur Unterstützung von Kindern mit Behinderungen) statt. Es ist die 28. Aktion seit der Gründung von Teleton in Brasilien im Jahr 1997. Die AACD feiert ihr 75-jähriges Jubiläum.
Und wisst ihr was? Auch ich habe eine Verbindung zur AACD, da meine Zerebralparese 1974 in der ersten Niederlassung der Organisation in São Paulo diagnostiziert wurde. Daher bin ich zu großem Dank verpflichtet und engagiere mich jedes Jahr mit großer Freude für die Aktion.
Spenden können ab sofort über PIX-Schlüssel getätigt werden: per E-Mail an doeteleton@aacd.org.br oder telefonisch unter +52 11 9 4311-0144. Das Schöne an PIX ist, dass ihr einen beliebigen Betrag spenden könnt. Spenden sind auch über die Teleton-Website möglich. Sie können Ihre Spende unter folgenden Nummern tätigen. Der Betrag wird Ihrer Telefonrechnung belastet: 0500 12345 05 für 5 R$, 0500 12345 20 für 20 R$ und 0500 12345 40 für 40 R$. Das Spendenziel für dieses Jahr beträgt 35 Millionen R$. Wer nicht bar spenden kann, aber in den sozialen Medien aktiv ist, kann helfen, indem er die Spendenmöglichkeiten mit seinen Followern teilt. Auch das ist eine Möglichkeit zu unterstützen. Folgen Sie AACD und Teleton in den sozialen Medien unter @aacdoficial und @teletonoficial. Schalten Sie jetzt Teleton auf SBT ein (Freitagabend bis Samstagmorgen), spenden Sie, genießen Sie die vielen Attraktionen und hoffen Sie, dass das Ziel erreicht wird. Die Patienten von AACD werden Ihnen sicherlich dankbar sein.




Ukrainiain:

Друзі мої, цими вихідними, 7 та 8 листопада, у нас буде ще один Teleton на SBT, щоб допомогти AACD (Асоціації допомоги дітям з інвалідністю). Це 28-ма кампанія з моменту існування Teleton тут, у Бразилії, з 1997 року. AACD святкує своє 75-річчя.
І знаєте: я також маю історію з AACD, оскільки мій церебральний параліч був виявлений у першій штаб-квартирі установи, там, у Сан-Паулу, у 1974 році. Тому я маю цей борг вдячності, і щороку я з найбільшим задоволенням роблю свій внесок та просуваю кампанію.
Пожертви можна робити відтепер через ключі PIX: електронною поштою doeteleton@aacd.org.br або мобільним телефоном (11) 9 4311-0144. Перевага PIX полягає в тому, що ви можете пожертвувати все, що забажаєте. Також можна пожертвувати через веб-сайт Teleton. Ви можете зателефонувати за такими номерами, щоб зробити пожертву, при цьому сума буде списана з вашого рахунку за телефон: 0500 12345 05, щоб пожертвувати 5 реалів; 0500 12345 20, щоб пожертвувати 20 реалів; 0500 12345 40, щоб пожертвувати 40 реалів. Мета цього року – 35 мільйонів реалів. Ті, хто не робить грошових пожертв, але має соціальні мережі, можуть допомогти, поділившись способами пожертвування зі своїми підписниками. Це також спосіб допомогти. Для тих, хто хоче слідкувати за AACD та Teleton у соціальних мережах, просто підпишіться на: @aacdoficial та @teletonoficial.
А тепер час дивитися Teleton на SBT (починається у п'ятницю ввечері та закінчується в суботу рано вранці); зробіть свою пожертву; насолоджуйтесь численними атракціонами та сподівайтеся, що мети буде досягнуто. Пацієнти AACD, безумовно, будуть вдячні.




Russian:

Друзья, в эти выходные, 7 и 8 ноября, мы проведём очередную акцию Teleton на SBT в поддержку AACD (Ассоциации помощи детям с ограниченными возможностями). Это 28-я акция с момента основания Teleton в Бразилии, с 1997 года. AACD отмечает своё 75-летие.
И знаете, я тоже связан с AACD с тех пор, как у меня обнаружили детский церебральный паралич в 1974 году, ещё в первом офисе организации, в Сан-Паулу. Поэтому я в долгу перед вами и каждый год с огромным удовольствием вношу свой вклад и продвигаю эту кампанию.
Пожертвования теперь можно делать через PIX-ключи: по электронной почте doeteleton@aacd.org.br или по мобильному телефону (11) 9 4311-0144. Преимущество PIX в том, что вы можете пожертвовать любую сумму. Также можно сделать пожертвование через сайт Teleton. Вы можете позвонить по следующим номерам, чтобы сделать пожертвование (сумма будет списана с вашего счета): 0500 12345 05 – пожертвовать 5 реалов; 0500 12345 20 – пожертвовать 20 реалов; 0500 12345 40 – пожертвовать 40 реалов. Цель этого года – 35 миллионов реалов. Те, кто не делает пожертвование наличными, но зарегистрирован в социальных сетях, могут помочь, поделившись способами пожертвования со своими подписчиками. Это тоже способ помочь. Если вы хотите следить за AACD и Teleton в социальных сетях, просто подпишитесь на @aacdoficial и @teletonoficial.
А теперь самое время смотреть Teleton на SBT (трансляция начинается в пятницу вечером и заканчивается в субботу рано утром); сделайте пожертвование; насладитесь многочисленными развлечениями и надейтесь, что ваша цель будет достигнута. Пациенты AACD, безусловно, будут вам благодарны.




Spanish:

Amigos, este fin de semana, 7 y 8 de noviembre, tendremos otra campaña de Teletón en SBT para apoyar a la AACD (Asociación para la Asistencia a Niños con Discapacidades). Es la campaña número 28 desde que Teletón existe en Brasil, desde 1997. La AACD celebra su 75 aniversario.
Como saben, yo también tengo una historia con la AACD, ya que me diagnosticaron parálisis cerebral en la primera sede de la institución, allá en São Paulo, en 1974. Por lo tanto, les estoy profundamente agradecido y, cada año, contribuyo y promuevo la campaña con mucho gusto.
Las donaciones se pueden realizar a partir de ahora a través de PIX: por correo electrónico a doeteleton@aacd.org.br o por teléfono celular al (11) 9 4311-0144. Lo bueno de PIX es que pueden donar la cantidad que deseen. También es posible donar a través del sitio web de Teletón. Puedes llamar a los siguientes números para hacer tu donación, cuyo importe se cargará a tu factura telefónica: 0500 12345 05 para donar R$ 5; 0500 12345 20 para donar R$ 20; 0500 12345 40 para donar R$ 40. La meta de este año es recaudar R$ 35 millones. Quienes no puedan donar dinero en efectivo, pero tengan redes sociales, pueden ayudar compartiendo los métodos de donación con sus seguidores. Esta también es una forma de colaborar. Para quienes deseen seguir a AACD y Teleton en redes sociales, solo tienen que seguir a: @aacdoficial y @teletonoficial.
Ahora es el momento de ver Teleton en SBT (comienza el viernes por la noche y termina el sábado por la mañana); haz tu donación; disfruta de las atracciones y ¡ojalá alcancemos la meta! Los pacientes de AACD te lo agradecerán enormemente.




Italian:

Amici miei, questo fine settimana, il 7 e l'8 novembre, avremo un altro Teleton su SBT per aiutare l'AACD (Associazione per l'Assistenza ai Bambini con Disabilità). È la 28a campagna da quando Teleton, qui in Brasile, esiste dal 1997. L'AACD celebra il suo 75° anniversario.
E sapete: anch'io ho una storia con l'AACD da quando la mia paralisi cerebrale è stata scoperta nella prima sede dell'istituzione, a San Paolo, nel 1974. Pertanto, ho questo debito di gratitudine e, ogni anno, contribuisco e promuovo la campagna con immenso piacere.
D'ora in poi, le donazioni possono essere effettuate tramite i codici PIX: via email a doeteleton@aacd.org.br o tramite cellulare al numero (11) 9 4311-0144. Il bello di PIX è che potete donare quanto volete. È possibile donare anche tramite il sito web di Teleton. Potete chiamare i seguenti numeri per effettuare la vostra donazione, con l'addebito dell'importo sulla vostra bolletta telefonica: 0500 12345 05 per donare 5 R$; 0500 12345 20 per donare 20 R$; 0500 12345 40 per donare 40 R$. L'obiettivo di quest'anno è di 35 milioni di R$. Chi non effettua una donazione in denaro, ma ha un account social, può contribuire condividendo i metodi di donazione con i propri follower. Anche questo è un modo per dare il proprio contributo. Per chi desidera seguire AACD e Teleton sui social media, basta seguire @aacdoficial e @teletonoficial.
Ora è il momento di guardare Teleton su SBT (inizia venerdì sera e termina sabato, nelle prime ore del mattino); fare la vostra donazione; godersi le numerose attrazioni e sperare che l'obiettivo venga raggiunto. I pazienti AACD ve ne saranno sicuramente grati.




French:

Mes amis, ce week-end, les 7 et 8 novembre, nous aurons une nouvelle édition de Teleton sur SBT au profit de l'AACD (Association d'Aide aux Enfants Handicapés). Il s'agit de la 28e campagne de Teleton au Brésil, une initiative lancée en 1997. L'AACD célèbre cette année son 75e anniversaire.
Vous le savez, j'ai moi aussi un lien particulier avec l'AACD, puisque ma paralysie cérébrale a été diagnostiquée dans les premiers locaux de l'association, à São Paulo, en 1974. C'est pourquoi je suis profondément reconnaissant et, chaque année, je contribue à la campagne et la promeus avec le plus grand plaisir.
Vous pouvez désormais faire un don via PIX Keys : par courriel à doeteleton@aacd.org.br ou par téléphone au (11) 9 4311-0144. L'avantage de PIX, c'est que vous pouvez donner le montant de votre choix. Vous pouvez également faire un don sur le site web de Teleton. Vous pouvez faire un don en appelant les numéros suivants (le montant sera facturé sur votre facture téléphonique) : 0500 12345 05 pour un don de 5 R$ ; 0500 12345 20 pour un don de 20 R$ ; 0500 12345 40 pour un don de 40 R$. L’objectif de cette année est de 35 millions de R$. Si vous ne souhaitez pas faire de don en espèces, mais que vous êtes présent sur les réseaux sociaux, vous pouvez également contribuer en partageant les différentes façons de faire un don avec vos abonnés. C’est aussi une manière de nous aider. Pour suivre l’AACD et Teleton sur les réseaux sociaux, abonnez-vous à : @aacdoficial et @teletonoficial.
Regardez Teleton sur SBT (diffusion du vendredi soir au samedi matin) ; faites votre don ; profitez des nombreuses attractions et espérons que l’objectif sera atteint. Les patients de l’AACD vous en seront très reconnaissants.



Chinese:

朋友们,本周末,11月7日和8日,我们将在SBT电视台再次举办Teleton慈善活动,为AACD(残疾儿童援助协会)筹款。这是自1997年Teleton在巴西开展以来的第28次活动。AACD今年也迎来了75周年庆典。

你们知道吗?我和AACD也颇有渊源。1974年,我的脑瘫就是在AACD位于圣保罗的第一个总部被确诊的。因此,我对AACD怀有深深的感激之情,每年我都会非常荣幸地参与并推广这项活动。

从现在起,您可以通过PIX卡进行捐款:发送电子邮件至doeteleton@aacd.org.br或致电(11) 9 4311-0144。PIX卡的好处在于您可以随意捐赠任意金额。您也可以通过Teleton网站进行捐款。您可以拨打以下电话号码进行捐款,费用将从您的电话账单中扣除:0500 12345 05 捐款 5 雷亚尔;0500 12345 20 捐款 20 雷亚尔;0500 12345 40 捐款 40 雷亚尔。今年的目标是 3500 万雷亚尔。如果您无法捐款,但拥有社交媒体账号,可以通过分享捐款方式来帮助大家。这也是一种支持我们的方式。如果您想在社交媒体上关注 AACD 和 Teleton,请关注:@aacdoficial 和 @teletonoficial。

现在就收看 SBT 电视台的 Teleton 节目吧(节目从周五晚上开始,一直持续到周六凌晨);捐款的同时,也请欣赏节目中的精彩内容,并祝愿我们能够达成目标。AACD 的患者们一定会非常感激您的支持。






segunda-feira, 3 de novembro de 2025

Acessibilidade no CAFF- parte 2

Meus Amigos, confesso que esse texto iria ser uma reclamação. O processo que coloquei no Ministério Público sobre a acessibilidade no local onde trabalho e a dificuldade para chegar ao restaurante (falei sobre ele aqui no texto anterior) teve um andamento que não gostei no último dia 22, quando pediram mais três meses de prorrogação do prazo para averiguações e investigações. Evidentemente, não gostei porque serão mais 90 dias que terei que vir pela parte externa do CAFF. 
Mas, hoje, o processo, de novo, teve andamento e gostei de algumas resoluções que eles tomaram. Mandaram uma série de documentos para o meu e-mail e me deram 10 dias para eu me manifestar a respeito do que eles decidiram. O que eles decidiram? Duas coisas: 1) que poderemos usar o elevador que está instalado perto da Casa da Ospa; 2) que criarão um caminho alternativo para a gente acessar o restaurante enquanto não começam as obras na Secretaria da Educação. Qual é esse caminho? A passagem entre a Seduc e o Caff que eu vinha  usando anteriormente. 
O que eu respondi? Exatamente o seguinte: "percebi que vocês vão liberar a passarela de ligação CAFF-SEDUC, como estava antes, enquanto a obra não começa. Ótimo! Era isso mesmo que eu queria. Mas, mesmo assim, tenho algumas considerações a fazer: primeiro, quando começarem as obras, como faremos? Voltaremos a ter que vir pela parte externa do CAFF e subir a rampa da Seduc (aliás, um caminho com calçada totalmente irregular e com a rampa íngreme da Seduc, que tem muitas pedras soltas e que já me fizeram cair ali. Detalhe: no dia em que caí na rampa, quem me ajudou a levantar foi uma colega de 34 anos, sem deficiência, e que disse que também já caiu naquela rampa)?  Segundo, para usar o futuro elevador da SEDUC, teremos que nos expor nos dias de chuva?  Terceiro: para não nos deixar passar, trancaram a porta corta fogo do 2º andar com corrente e cadeado numa atitude absolutamente irresponsável, colocando todos em risco no caso de um incêndio. Inclusive, tem uma foto dessa porta trancada no processo".    
Vamos ver os próximos passos do processo. Espero que essa situação se resolva o mais rapído porque é complicado ficar correndo o risco de tomar um tombo andando na parte externa do CAFF e subindo aquela rampa íngreme e cansativa da Seduc (fico pensando na dificuldade de quem não tem uma cadeira de rodas motorizada). Além do risco de tomar uma chuva.   




English:

My friends, I confess that this text was going to be a complaint. The process I filed with the Public Prosecutor's Office regarding accessibility at my workplace and the difficulty in getting to the restaurant (I talked about it in the previous text) took a turn that I didn't like on the 22nd, when they requested another three months extension for the deadline for investigations and inquiries. Obviously, I didn't like it because it will mean another 90 days that I will have to come through the outside of CAFF.

But today, the process moved forward again, and I liked some of the resolutions they made. They sent a series of documents to my email and gave me 10 days to respond to their decision. What did they decide? Two things: 1) that we can use the elevator that is installed near the Ospa House; 2) that they will create an alternative route for us to access the restaurant while the works at the Department of Education are not yet underway. What is this route? The passage between the Department of Education and CAFF that I had been using previously.

What did I reply? Exactly the following: "I understand that you are going to open the CAFF-SEDUC connecting walkway, as it was before, while the work is not yet underway. Great! That's exactly what I wanted. But, even so, I have some considerations to make: first, when the works begin, how will we do it? Will we have to go back to coming through the outside of CAFF and going up the Seduc ramp (by the way, a path with a completely uneven sidewalk and the steep Seduc ramp, which has many loose stones and has already caused me to fall there. Detail: on the day I fell on the ramp, the person who helped me up was a 34-year-old colleague, without disabilities, who said that she had also fallen on that ramp)? Second, to use the future SEDUC elevator, will we have to expose ourselves on rainy days? Third: to prevent us from passing, they locked the fire door on the 2nd floor with a chain and padlock in an absolutely irresponsible act, putting everyone at risk in case of a fire. There is even a photo of this locked door in the file."

Let's see what the next steps in the process are. I hope this situation gets resolved as quickly as possible because it's complicated to keep risking falling while walking outside the CAFF building and climbing that steep and tiring ramp at Seduc (I keep thinking about the difficulty for those who don't have a motorized wheelchair). Besides the risk of getting caught in the rain.




German:

Meine Freunde, ich gestehe, dass dieser Text eigentlich eine Beschwerde werden sollte. Das Verfahren, das ich bei der Staatsanwaltschaft bezüglich der Barrierefreiheit an meinem Arbeitsplatz und der Schwierigkeiten beim Zugang zum Restaurant eingeleitet hatte (ich hatte das ja bereits im letzten Text erwähnt), nahm am 22. eine Wendung, die mir nicht gefiel, als sie eine weitere dreimonatige Fristverlängerung für die Ermittlungen und Anfragen beantragten. Das gefiel mir natürlich nicht, da ich dadurch weitere 90 Tage lang den Umweg über das CAFF-Gelände in Kauf nehmen muss.

Aber heute ging es im Verfahren wieder voran, und einige der getroffenen Entscheidungen gefielen mir. Sie schickten mir mehrere Dokumente per E-Mail und gaben mir zehn Tage Zeit, auf ihre Entscheidung zu reagieren. Was wurde beschlossen? Zwei Dinge: 1) dass wir den Aufzug in der Nähe des Ospa-Hauses benutzen dürfen; 2) dass sie einen alternativen Zugang zum Restaurant für uns einrichten, solange die Arbeiten im Bildungsministerium noch nicht begonnen haben. Welcher alternative Zugang? Der Durchgang zwischen dem Bildungsministerium und dem CAFF-Gebäude, den ich bisher benutzt habe.

Was habe ich geantwortet? Genau Folgendes: „Ich verstehe, dass der Verbindungsgang zwischen CAFF und SEDUC, wie zuvor, geöffnet bleibt, obwohl die Bauarbeiten noch nicht begonnen haben. Wunderbar! Genau das wollte ich. Trotzdem habe ich einige Bedenken: Erstens, wie kommen wir nach Baubeginn durch die Gebäude? Müssen wir dann wieder außen am CAFF vorbei und die Seduc-Rampe hochgehen (übrigens ein Weg mit einem völlig unebenen Gehweg und der steilen Seduc-Rampe, auf der viele lose Steine ​​liegen und auf der ich schon einmal gestürzt bin. Zur Erinnerung: An dem Tag, als ich auf der Rampe stürzte, half mir eine 34-jährige Kollegin ohne Behinderung auf, die erzählte, dass sie selbst auch schon auf dieser Rampe gestürzt war)? Zweitens, müssen wir uns bei Regen dem Regen aussetzen, um den zukünftigen SEDUC-Aufzug zu benutzen? Drittens: Um uns den Durchgang zu verwehren, wurde die Brandschutztür im zweiten Stock mit Kette und Vorhängeschloss gesichert – eine absolut unverantwortliche Handlung, die alle im Brandfall gefährdet. Es gibt sogar ein Foto davon.“ „Diese verschlossene Tür befindet sich in der Akte.“

Mal sehen, wie es weitergeht. Ich hoffe, die Situation klärt sich schnellstmöglich, denn es ist riskant, ständig zu stürzen, wenn man vor dem CAFF-Gebäude unterwegs ist und die steile, anstrengende Rampe in Seduc hinaufsteigt (ich denke dabei immer wieder an die Schwierigkeiten für Menschen ohne Elektrorollstuhl). Ganz abgesehen von der Gefahr, vom Regen überrascht zu werden.




Ukrainian:

Друзі мої, зізнаюся, що цей текст мав бути скаргою. Процес, який я подав до Генеральної прокуратури щодо доступності мого робочого місця та труднощів з дістанням до ресторану (я говорив про це в попередньому тексті), прийняв несподіваний поворот 22-го числа, коли вони попросили ще на три місяці продовжити термін розслідування та запитів. Зрозуміло, що мені це не сподобалося, бо це означатиме ще 90 днів, які мені доведеться проходити через зовнішній бік CAFF.

Але сьогодні процес знову просунувся вперед, і мені сподобалися деякі з прийнятих ними рішень. Вони надіслали низку документів на мою електронну пошту та дали мені 10 днів, щоб відповісти на їхнє рішення. Що вони вирішили? Два рішення: 1) що ми можемо користуватися ліфтом, встановленим біля будинку Ospa; 2) що вони створять для нас альтернативний маршрут доступу до ресторану, поки роботи в Департаменті освіти ще не розпочалися. Що це за маршрут? Прохід між Департаментом освіти та CAFF, яким я користувався раніше.

Що я відповів? Саме таке: «Я розумію, що ви збираєтеся відкрити сполучний прохід CAFF-SEDUC, як це було раніше, поки роботи ще не розпочалися. Чудово! Саме цього я й хотів. Але, навіть якщо так, у мене є деякі міркування: по-перше, як ми це зробимо, коли почнуться роботи? Чи доведеться нам знову проходити через зовнішню сторону CAFF та підніматися пандусом Seduc (до речі, стежка з абсолютно нерівним тротуаром та крутим пандусом Seduc, на якому багато розсипаного каміння, і через нього я вже впав. Деталь: у день, коли я впав на пандус, людиною, яка допомогла мені піднятися, була 34-річна колега без інвалідності, яка сказала, що також впала на цьому пандусі)? По-друге, чи доведеться нам наражати себе на небезпеку в дощові дні, щоб скористатися майбутнім ліфтом SEDUC? По-третє: щоб запобігти проходу, вони замкнули протипожежні двері на 2-му поверсі ланцюгом і замком, що стало абсолютно безвідповідальним вчинком, наражаючи всіх на небезпеку у разі пожежі. У файлі навіть є фотографія цих замкнених дверей».

Подивимося, які будуть наступні кроки в цьому процесі. Сподіваюся, ця ситуація вирішиться якомога швидше, бо складно постійно ризикувати впасти, йдучи біля будівлі CAFF та піднімаючись по тому крутому та виснажливому пандусу в Седуку (я постійно думаю про труднощі для тих, у кого немає моторизованого інвалідного візка). Окрім ризику потрапити під дощ.




Russian:

Друзья мои, признаюсь, этот текст собирался стать жалобой. Процесс, который я подал в прокуратуру по поводу доступности моего рабочего места и трудностей с доступом в ресторан (я рассказывал об этом в предыдущем тексте), принял неприятный для меня оборот 22-го числа, когда они запросили ещё на три месяца продление срока для проведения расследований и проверок. Конечно, мне это не понравилось, потому что это означало бы ещё 90 дней, которые мне придётся пройти через CAFF.

Но сегодня процесс снова продвинулся, и мне понравились некоторые принятые ими решения. Они отправили мне на электронную почту ряд документов и дали 10 дней на ответ по их решению. Что же они решили? Два решения: 1) мы можем пользоваться лифтом, установленным рядом с домом Оспа; 2) они создадут для нас альтернативный маршрут к ресторану, пока работы в Департаменте образования ещё не начались. Что это за маршрут? Переход между Департаментом образования и CAFF, которым я пользовался раньше.

Что я ответил? Вот именно: «Я понимаю, что вы собираетесь открыть соединительный переход CAFF-SEDUC, как и раньше, пока работы ещё не начаты. Отлично! Это именно то, чего я хотел. Но, тем не менее, у меня есть несколько соображений: во-первых, как мы это сделаем, когда работы начнутся? Придётся ли нам снова проходить через внешнюю часть CAFF и подниматься по пандусу Seduc (кстати, это тропа с совершенно неровным тротуаром и крутым пандусом Seduc, на котором много камней, и я уже падал там. Подробно: в тот день, когда я упал на пандусе, мне помогала подняться 34-летняя коллега без инвалидности, которая сказала, что тоже упала на этом пандусе)? Во-вторых, чтобы воспользоваться будущим лифтом SEDUC, нам придётся выходить на улицу в дождливые дни? В-третьих: чтобы не дать нам пройти, они заперли противопожарный выход на втором этаже цепью и замком, что было совершенно безответственным поступком, подвергнув всех риску в случае пожара. В деле даже есть фотография этой запертой двери.

Давайте посмотрим, что будет дальше. Надеюсь, эта ситуация разрешится как можно скорее, потому что сложно продолжать рисковать падением, выходя из здания CAFF и поднимаясь по этому крутому и утомительному пандусу в Седуке (я всё время думаю о том, как это сложно для тех, у кого нет моторизованной инвалидной коляски). К тому же, есть риск попасть под дождь.




Spanish:

Amigos, confieso que este mensaje iba a ser una queja. El proceso que presenté ante la Fiscalía sobre la accesibilidad en mi lugar de trabajo y la dificultad para llegar al restaurante (de lo que hablé en el mensaje anterior) dio un giro que no me gustó el día 22, cuando solicitaron una prórroga de tres meses para las investigaciones. Obviamente, no me gustó, porque significa que tendré que pasar otros 90 días entrando por fuera de CAFF.

Pero hoy, el proceso avanzó de nuevo y me gustaron algunas de las resoluciones. Me enviaron varios documentos por correo electrónico y me dieron 10 días para responder a su decisión. ¿Qué decidieron? Dos cosas: 1) que podemos usar el ascensor instalado cerca de la Casa Ospa; 2) que habilitarán una ruta alternativa para acceder al restaurante mientras no comienzan las obras en el Ministerio de Educación. ¿Cuál es esta ruta? El pasaje entre el Ministerio de Educación y CAFF que usaba antes.

¿Qué respondí? Exactamente lo siguiente: "Entiendo que van a abrir la pasarela de conexión CAFF-SEDUC, como antes, mientras las obras aún no hayan comenzado. ¡Genial! Eso es justo lo que quería. Pero, aun así, tengo algunas consideraciones: primero, cuando comiencen las obras, ¿cómo lo haremos? ¿Tendremos que volver a entrar por el exterior de CAFF y subir por la rampa de Seduc (por cierto, un camino con una acera completamente irregular y la rampa de Seduc empinada, que tiene muchas piedras sueltas y ya me ha hecho caer. Detalle: el día que me caí en la rampa, la persona que me ayudó a levantarme fue una compañera de 34 años, sin discapacidad, que dijo que ella también se había caído en esa rampa)? Segundo, para usar el futuro ascensor de SEDUC, ¿tendremos que exponernos a la lluvia? Tercero: para impedirnos el paso, cerraron la puerta de incendios del segundo piso con una cadena y un candado, en un acto absolutamente irresponsable, poniendo a todos en riesgo en caso de incendio. Incluso hay un "Foto de esta puerta cerrada en el archivo."

Veamos cuáles son los siguientes pasos. Espero que esta situación se resuelva cuanto antes, porque es complicado seguir arriesgándome a caerme al caminar fuera del edificio CAFF y al subir esa rampa empinada y agotadora en Seduc (pienso en la dificultad que supone para quienes no tienen silla de ruedas motorizada). Además del riesgo de que nos pille la lluvia.




Italian:

Amici miei, confesso che questo testo avrebbe dovuto essere un reclamo. Il procedimento che ho avviato presso la Procura della Repubblica in merito all'accessibilità sul posto di lavoro e alla difficoltà di raggiungere il ristorante (ne ho parlato nel testo precedente) ha preso una piega che non mi è piaciuta il 22, quando hanno chiesto un'ulteriore proroga di tre mesi per le indagini e le indagini. Ovviamente, non mi è piaciuta perché significherà altri 90 giorni in cui dovrò passare dall'esterno del CAFF.

Ma oggi il procedimento è andato avanti e ho apprezzato alcune delle decisioni prese. Mi hanno inviato una serie di documenti via email e mi hanno dato 10 giorni per rispondere alla loro decisione. Cosa hanno deciso? Due cose: 1) che possiamo usare l'ascensore installato vicino alla Casa Ospa; 2) che creeranno un percorso alternativo per raggiungere il ristorante mentre i lavori al Dipartimento dell'Istruzione non sono ancora in corso. Qual è questo percorso? Il passaggio tra il Dipartimento dell'Istruzione e il CAFF che avevo utilizzato in precedenza.

Cosa ho risposto? Esattamente quanto segue: "Capisco che aprirete il passaggio pedonale di collegamento CAFF-SEDUC, come era prima, mentre i lavori non sono ancora in corso. Ottimo! È esattamente quello che volevo. Ma, nonostante ciò, ho alcune considerazioni da fare: primo, quando inizieranno i lavori, come li faremo? Dovremo tornare ad arrivare dall'esterno del CAFF e salire sulla rampa di Seduc (a proposito, un sentiero con un marciapiede completamente sconnesso e la ripida rampa di Seduc, che ha molte pietre smosse e mi ha già fatto cadere lì. Dettaglio: il giorno in cui sono caduto sulla rampa, la persona che mi ha aiutato a salire era una collega di 34 anni, senza disabilità, che ha detto di essere caduta anche lei su quella rampa)? Secondo, per usare il futuro ascensore SEDUC, dovremo esporci nei giorni di pioggia? Terzo: per impedirci di passare, hanno chiuso la porta tagliafuoco al secondo piano con una catena e un lucchetto, un atto assolutamente irresponsabile, mettendo tutti a rischio in caso di incendio. C'è persino una foto di questa porta chiusa a chiave nel fascicolo."

Vediamo quali sono i prossimi passi del processo. Spero che questa situazione si risolva il più rapidamente possibile, perché è complicato continuare a rischiare di cadere mentre si cammina fuori dall'edificio del CAFF e si sale quella rampa ripida e faticosa al Seduc (continuo a pensare alla difficoltà per chi non ha una sedia a rotelle motorizzata). Oltre al rischio di essere sorpresi dalla pioggia.



French:

Mes amis, je vous avoue que ce message était initialement prévu comme une plainte. La procédure que j'ai engagée auprès du parquet concernant l'accessibilité de mon lieu de travail et les difficultés d'accès au restaurant (j'en ai parlé dans mon message précédent) a pris une tournure défavorable le 22, lorsqu'ils ont demandé une prolongation de trois mois pour les investigations. Évidemment, cela m'a déplu car cela signifie 90 jours supplémentaires pendant lesquels je devrai emprunter l'extérieur du CAFF.

Mais aujourd'hui, la procédure a repris et certaines des solutions proposées m'ont été favorables. Ils m'ont envoyé une série de documents par courriel et m'ont donné 10 jours pour répondre à leur décision. Qu'ont-ils décidé ? Deux choses : 1) que nous pouvons utiliser l'ascenseur installé près de la Maison Ospa ; 2) qu'ils créeront un itinéraire alternatif pour accéder au restaurant pendant la durée des travaux au ministère de l'Éducation. Quel est cet itinéraire ? Le passage entre le ministère de l'Éducation et le CAFF que j'empruntais auparavant.

Qu'ai-je répondu ? Voici précisément ce que j'ai écrit : « Je comprends que vous allez rouvrir la passerelle reliant le CAFF et le SEDUC, comme avant, avant le début des travaux. Parfait ! C'est exactement ce que je souhaitais. Cependant, j'ai quelques remarques : premièrement, lorsque les travaux commenceront, comment procéderons-nous ? Devrons-nous à nouveau passer par l'extérieur du CAFF et emprunter la rampe du SEDUC (un chemin dont le trottoir est complètement irrégulier et la rampe du SEDUC, très raide et jonchée de pierres instables, m'a déjà fait chuter. Précision : le jour de ma chute, la personne qui m'a aidée à me relever était une collègue de 34 ans, valide, qui m'a confié avoir elle aussi chuté sur cette rampe) ? Deuxièmement, pour utiliser le futur ascenseur du SEDUC, devrons-nous nous exposer à la pluie les jours de pluie ? Troisièmement : pour nous empêcher de passer, ils ont verrouillé la porte coupe-feu du 2e étage avec une chaîne et un cadenas, un acte totalement irresponsable qui met tout le monde en danger en cas d'incendie. Il y a même… » « Photo de cette porte verrouillée dans le dossier.»

Voyons quelles seront les prochaines étapes. J’espère que cette situation se résoudra au plus vite, car il est compliqué de risquer constamment de tomber en marchant devant le bâtiment du CAFF et de monter cette rampe raide et fatigante à Seduc (je pense sans cesse à la difficulté pour les personnes qui n’ont pas de fauteuil roulant électrique). Sans parler du risque d’être surpris par la pluie.




Chinese:

朋友们,我承认,我原本打算写这篇帖子来抱怨一下。我之前向检察院提交的关于工作场所无障碍设施和餐厅交通不便的投诉(我在上一篇文章里提到过),在22号那天出现了一个让我不太满意的转折:他们要求将调查和询问的期限再延长三个月。显然,我不喜欢这样,因为这意味着我还要再花90天时间绕道CAFF餐厅。

不过今天,事情又有了新的进展,而且他们的一些决定让我很满意。他们给我发了一系列文件到邮箱,并给了我10天时间回复。他们的决定是什么呢?两件事:1)我们可以使用Ospa House附近的电梯;2)在教育部门的工程尚未开始之前,他们会为我们开辟一条通往餐厅的替代路线。这条路线是什么呢?就是我之前一直走的教育部门和CAFF餐厅之间的通道。

我怎么回复的?内容如下:“我了解到,在施工尚未开始的情况下,你们会像以前一样开放CAFF-SEDUC连接走廊。太好了!这正是我想要的。但是,即便如此,我还有一些顾虑:首先,施工开始后,我们该如何通行?我们是否需要回到从CAFF外部进入,然后走Seduc坡道上去(顺便说一句,那条人行道完全不平整,Seduc坡道又陡又碎,上面有很多松动的石头,我已经摔倒过一次了。详情:我摔倒那天,扶我起来的是一位34岁的同事,她身体健康,她说她也曾在那个坡道上摔倒过)?其次,如果要使用未来的SEDUC电梯,下雨天我们是否需要冒着风雨行走?第三:为了阻止我们通行,他们用链条和挂锁锁住了二楼的防火门,这种行为极其不负责任,一旦发生火灾,所有人都会面临危险。甚至还有……”文件里有一张这扇锁着的门的照片。

我们来看看下一步该怎么做。我希望这件事能尽快解决,因为在CAFF大楼外行走时总是冒着摔倒的风险,还要爬Seduc那条又陡又累的坡道(我一直在想那些没有电动轮椅的人有多难),实在太麻烦了。更别提还有可能被雨淋湿。


segunda-feira, 20 de outubro de 2025

Acessibilidade no CAFF

Meus Amigos, quando comecei esse blog, era para ser um blog principalmente para falar do universo das pessoas com deficiência e das minhas vivências nesse meu mundo. Como a minha vida mudou, o blog, gradualmente, também mudou. E fazia tempo que eu não escrevia um texto desse tipo. 
Acho que já disse pra vocês que trabalho no Centro Administrativo Fernando Ferrari (há 16 anos), que agora ficou famoso por causa da descida da rampa Sandro Mineirinho. O restaurante que a gente usa fica no prédio ao lado, onde fica a secretaria da educação. Ou seja, eu passo pela secretaria da educação para acessar o restaurante. Ate aí, tudo bem. 
Com as enchentes do ano passado, o prédio da secretaria da educação teve problema de infiltração e ficou inutilizado. As pessoas com deficiência continuaram passando por ali, sem problemas, por alguns meses. Até que, há mais de mês, anunciaram que iriam começar as obras pra reformar o prédio e nos proibiram de passar ali. Botaram até corrente e cadeado no porta corta fogo na passagem do CAFF para a secretaria da educação. E as obras ainda não começaram. 
Tive que fazer como todo mundo: vir pela parte externa do CAFF para chegar no restaurante. Como vocês podem ver pelas fotos, o piso é irregular e tem muitas pedras soltas. Durante esse tempo, caí uma vez na rampa (foto à esquerda) e fui ajudado por uma colega.
O que resolvi fazer, então? Abri um processo online no site do Ministério Público no dia 26 de setembro, véspera do meu aniversário. E confesso que me surpreendi positivamente com a rapidez da resposta e as providências tomadas, por enquanto. Foram além do que pedi. Fizeram averiguação, ofícios e despacho. Perguntaram se tem restaurante no CAFF. Fizeram vídeos e foto do caminho entre o CAFF e o restaurante. E deram 30 dias de prazo para o CAFF e a secretaria darem uma resposta. O link, para acompanhar o processo, é esse . O número é esse: 01304.006.498/2025 . 
Gostei! Me senti acolhido, me senti respeitado pelo Ministério Público, por enquanto. Espero que tenhamos a solução positiva para o desfecho do problema e que possamos voltar a passar pela parte interna da Secretaria da Educação. 



English:

My friends, when I started this blog, it was supposed to be primarily about the world of people with disabilities and my experiences in that world. As my life changed, the blog gradually changed too. And it's been a while since I wrote a post like this.

I think I've told you before that I work at the Fernando Ferrari Administrative Center (for 16 years), which has become famous because of the Sandro Mineirinho ramp. The restaurant we use is in the building next door, where the Department of Education is located. In other words, I pass through the Department of Education to access the restaurant. So far, so good.

Due to last year's floods, the Department of Education building experienced a water leak and was rendered unusable. People with disabilities continued to pass through there without any problems for a few months. Until, over a month ago, they announced that they would begin renovation work on the building and banned us from going there. They even put a chain and padlock on the fire door at the entrance from CAFF to the Department of Education. And the construction hasn't even started yet.
I had to do what everyone else did: walk through the outside of the CAFF to get to the restaurant. As you can see from the photos, the floor is uneven and has many loose stones. During that time, I fell once on the ramp (photo on the left) and was helped by a colleague.

So what did I decide to do? I filed an online case on the Public Prosecutor's Office website on September 26th, the day before my birthday. And I confess I was pleasantly surprised by the speed of the response and the measures taken, so far. They went above and beyond what I asked for. They conducted an investigation, issued official documents, and issued a ruling. They asked if there was a restaurant at the CAFF. They took videos and photos of the route between the CAFF and the restaurant. And they gave the CAFF and the secretariat 30 days to respond. The link to follow the case is this. The number is this: 01304.006.498/2025.
I liked it! I felt welcomed and respected by the Public Prosecutor's Office, for now. I hope we find a positive solution to the problem and that we can once again navigate the internal affairs of the Department of Education.



German:

Liebe Freunde, als ich diesen Blog startete, sollte es in erster Linie um die Welt der Menschen mit Behinderungen und meine Erfahrungen in dieser Welt gehen. Als sich mein Leben veränderte, veränderte sich auch der Blog allmählich. Und es ist schon eine Weile her, seit ich einen solchen Beitrag geschrieben habe.

Ich glaube, ich habe euch schon einmal erzählt, dass ich (seit 16 Jahren) im Fernando Ferrari Administrative Center arbeite, das durch die Sandro Mineirinho-Rampe berühmt geworden ist. Das Restaurant, das wir besuchen, befindet sich im Gebäude nebenan, wo sich auch das Bildungsministerium befindet. Mit anderen Worten, ich gehe durch das Bildungsministerium, um ins Restaurant zu gelangen. So weit, so gut.

Durch die Überschwemmungen im letzten Jahr gab es im Gebäude des Bildungsministeriums ein Wasserleck, das es unbrauchbar machte. Menschen mit Behinderungen konnten es einige Monate lang problemlos passieren. Bis vor über einem Monat die Renovierungsarbeiten ankündigten und uns der Zutritt verboten wurde. Sie haben sogar eine Kette und ein Vorhängeschloss an der Brandschutztür am Eingang vom CAFF zum Bildungsministerium angebracht. Und die Bauarbeiten haben noch nicht einmal begonnen. Ich musste das tun, was alle anderen auch taten: durch das CAFF gehen, um zum Restaurant zu gelangen. Wie man auf den Fotos sehen kann, ist der Boden uneben und voller loser Steine. Dabei bin ich einmal auf der Rampe gestürzt (Foto links) und wurde von einem Kollegen unterstützt.

Was habe ich also getan? Am 26. September, einen Tag vor meinem Geburtstag, habe ich online auf der Website der Staatsanwaltschaft Anzeige erstattet. Und ich muss gestehen, dass ich von der Schnelligkeit der Reaktion und den bisher ergriffenen Maßnahmen positiv überrascht war. Sie haben meine Forderungen weit übertroffen. Sie haben eine Untersuchung durchgeführt, offizielle Dokumente ausgestellt und eine Entscheidung erlassen. Sie haben gefragt, ob es im CAFF ein Restaurant gibt. Sie haben Videos und Fotos vom Weg zwischen dem CAFF und dem Restaurant gemacht. Und sie haben dem CAFF und dem Sekretariat 30 Tage Zeit gegeben, zu antworten. Der Link zum Verfolgen des Falls lautet: 01304.006.498/2025.

Fand ich gut! Ich habe mich von der Staatsanwaltschaft vorerst willkommen und respektiert gefühlt. Ich hoffe, dass wir eine positive Lösung für das Problem finden und die internen Angelegenheiten des Bildungsministeriums wieder in den Griff bekommen.




Ukrainian:

Друзі мої, коли я починав цей блог, він мав бути в першу чергу про світ людей з інвалідністю та мій досвід у цьому світі. Зі зміною мого життя поступово змінювався і блог. І минуло вже чимало часу відтоді, як я писав подібні дописи.

Здається, я вже казав вам, що працюю в Адміністративному центрі Фернандо Феррарі (16 років), який став відомим завдяки пандусу Сандро Мінейріньо. Ресторан, яким ми користуємося, знаходиться в будівлі по сусідству, де розташований Департамент освіти. Іншими словами, я проходжу через Департамент освіти, щоб потрапити до ресторану. Поки що все добре.

Через минулорічні повені в будівлі Департаменту освіти стався витік води, і вона була зроблена непридатною для використання. Люди з інвалідністю продовжували проходити туди без жодних проблем протягом кількох місяців. Поки понад місяць тому вони не оголосили, що розпочнуть ремонтні роботи в будівлі та заборонили нам туди ходити. Вони навіть встановили ланцюг і замок на пожежних дверях біля входу з CAFF до Департаменту освіти. А будівництво ще навіть не розпочалося.

Мені довелося зробити те, що й усім іншим: пройти через зовнішню частину CAFF, щоб дістатися до ресторану. Як видно на фотографіях, підлога нерівна та має багато розсипаного каміння. За цей час я один раз упав на пандусі (фото ліворуч), і мені допоміг колега.

Тож що я вирішив зробити? Я подав онлайн-заяву на вебсайті Генеральної прокуратури 26 вересня, за день до свого дня народження. І зізнаюся, я був приємно здивований швидкістю реагування та вжитими на даний момент заходами. Вони перевершили мої прохання. Вони провели розслідування, видали офіційні документи та винесли постанову. Вони запитали, чи є ресторан у CAFF. Вони зняли відео та фотографії маршруту між CAFF та рестораном. І вони дали CAFF та секретаріату 30 днів на відповідь. Посилання для відстеження справи ось таке. Номер: 01304.006.498/2025.

Мені сподобалося! Я відчував себе бажаним та поважним з боку Генеральної прокуратури, поки що. Я сподіваюся, що ми знайдемо позитивне рішення проблеми і що ми знову зможемо керувати внутрішніми справами Міністерства освіти.




Russian:

Друзья, когда я начинал этот блог, он должен был быть в первую очередь о мире людей с ограниченными возможностями и моём опыте в этом мире. По мере того, как менялась моя жизнь, постепенно менялся и блог. И давно я не писал подобных постов.

Кажется, я уже рассказывал вам, что работаю в административном центре Фернандо Феррари (уже 16 лет), который прославился благодаря пандусу Сандро Минейриньо. Ресторан, которым мы пользуемся, находится в соседнем здании, где находится Министерство образования. Другими словами, чтобы попасть в ресторан, я прохожу через Министерство образования. Пока всё идёт хорошо.

Из-за прошлогоднего наводнения в здании Министерства образования произошла протечка воды, и оно было выведено из строя. Люди с ограниченными возможностями продолжали беспрепятственно проходить через него несколько месяцев. Пока больше месяца назад они не объявили о начале ремонта здания и не запретили нам туда заходить. На противопожарную дверь у входа из CAFF в Министерство образования даже повесили цепь и замок. А строительство ещё даже не началось.

Мне пришлось делать то же, что и всем остальным: пройти через CAFF, чтобы попасть в ресторан. Как видно на фотографиях, пол неровный и с множеством камней. За это время я однажды упал на пандусе (фото слева), и мне помог коллега.

И что же я решил? Я подал заявление онлайн на сайте прокуратуры 26 сентября, за день до своего дня рождения. И, признаюсь, был приятно удивлён скоростью ответа и принятыми мерами. Они превзошли все мои ожидания. Провели расследование, выдали официальные документы и вынесли решение. Спросили, есть ли в CAFF ресторан. Они сняли на видео и фото дорогу между CAFF и рестораном. И дали CAFF и секретариату 30 дней на ответ. Ссылка для отслеживания дела: 01304.006.498/2025.

Мне понравилось! Пока что я чувствовала, что прокуратура меня принимает с распростертыми объятиями и уважением. Надеюсь, мы найдём положительное решение проблемы и сможем снова управлять внутренними делами Министерства образования.




Spanish:

Amigos, cuando empecé este blog, se suponía que iba a tratar principalmente sobre el mundo de las personas con discapacidad y mis experiencias en él. A medida que mi vida cambiaba, el blog también lo hacía gradualmente. Y hacía tiempo que no escribía una entrada como esta.

Creo que ya les conté que trabajo en el Centro Administrativo Fernando Ferrari (desde hace 16 años), famoso por la rampa Sandro Mineirinho. El restaurante que usamos está en el edificio de al lado, donde se encuentra el Departamento de Educación. Es decir, paso por el Departamento de Educación para acceder al restaurante. Hasta ahora, todo bien.

Debido a las inundaciones del año pasado, el edificio del Departamento de Educación sufrió una fuga de agua y quedó inutilizable. Las personas con discapacidad siguieron transitando por allí sin problemas durante unos meses. Hasta que, hace más de un mes, anunciaron que comenzarían las obras de renovación del edificio y nos prohibieron entrar. Incluso pusieron una cadena y un candado en la puerta cortafuegos de la entrada del CAFF al Departamento de Educación. Y las obras ni siquiera han empezado. Tuve que hacer lo mismo que todos: atravesar el CAFF para llegar al restaurante. Como pueden ver en las fotos, el suelo es irregular y tiene muchas piedras sueltas. Durante ese tiempo, me caí una vez en la rampa (foto de la izquierda) y un compañero me ayudó.

¿Qué decidí hacer? Presenté una denuncia en línea en la página web de la Fiscalía el 26 de septiembre, el día antes de mi cumpleaños. Y confieso que me sorprendió gratamente la rapidez de la respuesta y las medidas adoptadas hasta el momento. Fueron mucho más allá de lo que pedí. Realizaron una investigación, emitieron documentos oficiales y emitieron una resolución. Preguntaron si había un restaurante en el CAFF. Grabaron videos y fotos del recorrido entre el CAFF y el restaurante. Y dieron al CAFF y a la secretaría 30 días para responder. El enlace para seguir el caso es este. El número es este: 01304.006.498/2025.

¡Me gustó! Me sentí bien recibido y respetado por el Ministerio Público, por ahora. Espero que encontremos una solución positiva al problema y que podamos volver a gestionar los asuntos internos del Ministerio de Educación.




Italian:

Amici miei, quando ho iniziato questo blog, avrei dovuto parlare principalmente del mondo delle persone con disabilità e delle mie esperienze in quel mondo. Con il cambiare della mia vita, anche il blog è gradualmente cambiato. Ed è da un po' che non scrivo un post come questo.

Credo di avervi già detto che lavoro al Centro Amministrativo Fernando Ferrari (da 16 anni), che è diventato famoso per la rampa Sandro Mineirinho. Il ristorante che usiamo si trova nell'edificio accanto, dove si trova il Dipartimento dell'Istruzione. In altre parole, passo attraverso il Dipartimento dell'Istruzione per accedere al ristorante. Finora, tutto bene.

A causa delle alluvioni dell'anno scorso, l'edificio del Dipartimento dell'Istruzione ha subito una perdita d'acqua ed è diventato inagibile. Le persone con disabilità hanno continuato a transitarci senza problemi per alcuni mesi. Finché, più di un mese fa, hanno annunciato che avrebbero iniziato i lavori di ristrutturazione dell'edificio e ci hanno vietato di andarci. Hanno persino messo una catena e un lucchetto alla porta tagliafuoco all'ingresso del CAFF al Dipartimento dell'Istruzione. E i lavori non sono ancora iniziati.

Ho dovuto fare quello che facevano tutti gli altri: attraversare l'esterno del CAFF per raggiungere il ristorante. Come potete vedere dalle foto, il pavimento è irregolare e presenta molte pietre sparse. Durante quel periodo, sono caduto una volta sulla rampa (foto a sinistra) e sono stato aiutato da un collega.

Allora cosa ho deciso di fare? Ho presentato una denuncia online sul sito web della Procura della Repubblica il 26 settembre, il giorno prima del mio compleanno. E confesso di essere rimasto piacevolmente sorpreso dalla rapidità della risposta e dalle misure adottate finora. Sono andati ben oltre le mie richieste. Hanno condotto un'indagine, emesso documenti ufficiali ed emesso una sentenza. Hanno chiesto se ci fosse un ristorante al CAFF. Hanno girato video e foto del percorso tra il CAFF e il ristorante. E hanno dato al CAFF e alla segreteria 30 giorni per rispondere. Il link per seguire la denuncia è questo. Il numero è questo: 01304.006.498/2025.

Mi è piaciuto! Per ora mi sono sentito accolto e rispettato dalla Procura della Repubblica. Spero che troveremo una soluzione positiva al problema e che potremo tornare a gestire gli affari interni del Dipartimento dell'Istruzione.




French:

Mes amis, lorsque j'ai lancé ce blog, il devait principalement aborder le monde des personnes handicapées et mes expériences dans ce monde. Au fur et à mesure que ma vie a évolué, le blog a évolué lui aussi. Et cela faisait longtemps que je n'avais pas écrit un article comme celui-ci.

Je crois vous avoir déjà dit que je travaille au Centre administratif Fernando Ferrari (depuis 16 ans), devenu célèbre grâce à la rampe Sandro Mineirinho. Le restaurant que nous fréquentons se trouve dans le bâtiment voisin, celui du ministère de l'Éducation. Autrement dit, je passe par le ministère de l'Éducation pour y accéder. Jusqu'ici, tout va bien.

Suite aux inondations de l'année dernière, le bâtiment du ministère de l'Éducation a subi une fuite d'eau et est devenu inutilisable. Les personnes handicapées y ont continué à circuler sans problème pendant quelques mois. Jusqu'à ce qu'il y a plus d'un mois, ils annoncent le début des travaux de rénovation et nous interdisent l'accès. Ils ont même installé une chaîne et un cadenas sur la porte coupe-feu à l'entrée du CAFF menant au ministère de l'Éducation. Et les travaux n'ont même pas encore commencé. J'ai dû faire comme tout le monde : traverser l'extérieur du CAFF pour me rendre au restaurant. Comme vous pouvez le voir sur les photos, le sol est irrégulier et comporte de nombreuses pierres détachées. Pendant ce temps, je suis tombé une fois sur la rampe (photo de gauche) et j'ai été secouru par un collègue.

Qu'ai-je donc décidé de faire ? J'ai déposé plainte en ligne sur le site du parquet le 26 septembre, la veille de mon anniversaire. Et j'avoue avoir été agréablement surpris par la rapidité de la réponse et les mesures prises jusqu'à présent. Ils sont allés au-delà de mes attentes. Ils ont mené une enquête, délivré des documents officiels et rendu une décision. Ils ont demandé s'il y avait un restaurant au CAFF. Ils ont filmé et photographié le trajet entre le CAFF et le restaurant. Ils ont donné 30 jours au CAFF et au secrétariat pour répondre. Le lien pour suivre l'affaire est le suivant. Le numéro est le suivant : 01304.006.498/2025.

J'ai apprécié ! Pour l'instant, je me suis senti bien accueilli et respecté par le ministère public. J'espère que nous trouverons une solution positive au problème et que nous pourrons à nouveau gérer les affaires internes du ministère de l'Éducation.



Chinese:

朋友们,当我开始写这个博客的时候,它主要想记录残障人士的世界以及我在那里的经历。随着我的生活发生变化,博客也逐渐发生了变化。我已经很久没有写过这样的文章了。

我想我之前告诉过你们,我在费尔南多·法拉利行政中心工作了16年,这个中心因为桑德罗·米内里尼奥的坡道而闻名。我们去的餐厅就在隔壁的教育局大楼里。换句话说,我要穿过教育局大楼才能去餐厅。到目前为止,一切都很好。

由于去年的洪水,教育局大楼漏水,无法使用。几个月来,残障人士仍然可以通过那里,没有任何问题。直到一个多月前,他们宣布要开始翻修大楼,禁止我们进入。他们甚至在从CAFF到教育局入口的防火门上装了链条和挂锁。而现在,工程还没有开始。

我必须像其他人一样,从CAFF的外围穿过才能到达餐厅。从照片中可以看到,地面凹凸不平,有很多松散的石头。期间,我在斜坡上摔倒过一次(左图),幸好一位同事扶了起来。

那么,我决定怎么做呢?我于9月26日,也就是我生日的前一天,在检察院网站上提交了一份在线诉讼。我承认,我对他们迄今为止的响应速度和采取的措施感到惊喜。他们做的远远超出了我的预期。他们进行了调查,发布了正式文件,并做出了裁决。他们询问了CAFF是否有餐厅。他们拍摄了CAFF和餐厅之间路线的视频和照片。他们给了CAFF和秘书处30天的时间回复。关注此案的链接是这个。电话号码是:01304.006.498/2025。

我很喜欢!目前,我感受到检察院的欢迎和尊重。我希望我们能找到积极的解决方案,并再次掌控教育部的内部事务。