quinta-feira, 10 de maio de 2018

Homenagem a Fábio Koff

Meus Amigos, eu não poderia deixar de agradecer a Fábio Koff, o maior presidente da história do Grêmio, com este pequeno texto.
Koff transformou o Grêmio num time conhecido mundialmente em 83 quando conquistamos a Libertadores e o Mundial. Como se isso não bastasse, na década de 90, ele voltou e nós conquistamos, novamente, a Libertadores e mais a Recopa Sulamericana, uma Copa do Brasil e mais um Brasileiro, além de três Gauchões.
Quase 20 anos depois, ele voltou ao Grêmio, não conquistou títulos mas descobriu Romildo Bolzan, atual presidente multicampeão do Grêmio. Como não admirar este grande gremista, talvez o maior deles? Para comprovar o hino do clube, Koff tornou o clube imortal.
Tive a honra de conhecê-lo e desfrutar de um pequeno bate papo ao seu lado em outubro de 2012 quando ele estava no Parcão por ocasião da campanha para presidente. O curioso é que eu já estava indo embora porque fiquei muito tempo de pé. Aí, quando vi o burburinho, voltei e consegui tirar essa foto, que estou mostrando para vocês.
Descanse em paz, Koff, e muito obrigado por todos esses títulos e alegrias que você me deu com o Grêmio. Serei eternamente grato.   




English:

My friends, I could not fail to thank Fábio Koff, the greatest president of Grêmio history, with this small text.

Koff turned Grêmio into a team known worldwide in 83 when we won the Libertadores and the World Cup. As if that were not enough, in the 90's, he came back and we conquered, again, the Libertadores and the Recopa Sulamericana, a Copa do Brasil and a Brazilian, and three Gauchões.

Almost 20 years later, he returned to Grêmio, did not win titles but discovered Romildo Bolzan, the current multi-champion president of Grêmio. How can one not admire this great gremista, perhaps the greatest of them? To prove the club's anthem, Koff made the club immortal.

I had the honor of meeting him and enjoying a little chat next to him in October 2012 when he was at the Parcão for the presidential campaign. The funny thing is that I was leaving because I was standing a long time. Then, when I saw the buzz, I came back and I got to take this picture, which I'm showing you.

Rest in peace, Koff, and thank you for all those titles and joys you gave me with the Guild. I will be forever grateful.




German:

Meine Freunde, ich konnte nicht anders, als Fábio Koff, dem größten Präsidenten der Grêmio-Geschichte, mit diesem kleinen Text zu danken.

Koff verwandelte Grêmio in ein Team, das in 83 Jahren weltbekannt war, als wir die Libertadores und die Weltmeisterschaft gewannen. Als ob das nicht genug wäre, kam er in den 90er Jahren zurück und wir eroberten wieder die Libertadores und die Recopa Sulamericana, eine Copa do Brasil und eine Brasilianerin und drei Gauchões.

Fast 20 Jahre später kehrte er nach Grêmio zurück, gewann keine Titel, aber er entdeckte Romildo Bolzan, den derzeitigen Multi-Champion-Präsidenten von Grêmio. Wie kann man diese großartige Gremista, vielleicht die größte von ihnen, nicht bewundern? Um die Vereinshymne zu beweisen, machte Koff den Club unsterblich.

Ich hatte die Ehre, ihn im Oktober 2012 zu treffen, als er im Präsidentschaftswahlkampf im Parcão war. Das Lustige ist, dass ich ging, weil ich lange stand. Dann, als ich das Summen sah, kam ich zurück und ich musste dieses Bild machen, das ich dir zeige.

Ruhe in Frieden, Koff, und danke für all die Titel und Freuden, die du mir mit der Gilde gegeben hast. Ich werde ewig dankbar sein.




Russian:

Друзья мои, я не мог не поблагодарить Фабио Коффа, величайшего президента истории Гримо, с этим небольшим текстом.

Koff превратил Grêmio в команду, известную во всем мире в 83, когда мы выиграли Либертадорес и Кубок мира. Как будто этого было недостаточно, в 90-е годы он вернулся, и мы снова победили Либертадорес и Репопу Суламерикану, Копа-ду-Бразил и бразильца и три Гаукиса.

Почти 20 лет спустя он вернулся в Гриоми, не выиграл титулы, но обнаружил Ромильдо Больцана, нынешнего многократного президента Grêmio. Как нельзя восхищаться этим великим гремистом, возможно, самым большим из них? Чтобы доказать гимн клуба, Кофф сделал клуб бессмертным.

Я имел честь встретиться с ним и немного поболтать рядом с ним в октябре 2012 года, когда он был в Parcão для президентской кампании. Самое забавное, что я уезжаю, потому что я долго стоял. Затем, когда я увидел гудение, я вернулся, и я должен был снять эту фотографию, которую я вам показываю.


Покойся, Кофф, и спасибо тебе за все те титулы и радости, которые ты мне дал в Гильдии. Я буду вечно благодарен.




Spanish:

Mis amigos, yo no podía dejar de agradecer a Fábio Koff, el mayor presidente de la historia del Gremio, con este pequeño texto.

Koff transformó al Gremio en un equipo conocido mundialmente en 83 cuando conquistamos la Libertadores y el Mundial. Como si eso no bastara, en la década de los 90, él volvió y nosotros conquistamos nuevamente a la Libertadores y más la Recopa Sudamericana, una Copa de Brasil y otro brasileño, además de tres Gauchones.

Casi 20 años después, él volvió al Gremio, no conquistó títulos pero descubrió Romildo Bolzan, actual presidente multicampeón del Gremio. ¿Cómo no admirar a este gran gremista, tal vez el mayor de ellos? Para comprobar el himno del club, Koff hizo el club inmortal.

Tuve el honor de conocerlo y disfrutar de una pequeña charla a su lado en octubre de 2012 cuando él estaba en el Parcão con motivo de la campaña para presidente. Lo curioso es que ya me iba porque me quedé mucho tiempo de pie. Entonces, cuando vi el bullicio, volví y conseguí sacar esa foto, que estoy mostrando para ustedes.

Descanse en paz, Koff, y muchas gracias por todos esos títulos y alegrías que usted me dio con el Gremio. Seré eternamente agradecido.




French:

Mes amis, je ne pouvais manquer de remercier Fábio Koff, le plus grand président de l'histoire de Grêmio, avec ce petit texte.

Koff a transformé Grêmio en une équipe connue dans le monde entier en 83 lorsque nous avons remporté les Libertadores et la Coupe du Monde. Comme si cela ne suffisait pas, dans les années 90, il est revenu et nous avons conquis, encore une fois, les Libertadores et la Recopa Sulamericana, une Copa do Brasil et une Brésilienne, et trois Gauchões.

Près de 20 ans plus tard, il revient à Grêmio, ne remporte pas de titre mais découvre Romildo Bolzan, actuel président multi-champion de Grêmio. Comment ne pas admirer ce grand gremista, peut-être le plus grand d'entre eux? Pour prouver l'hymne du club, Koff a rendu le club immortel.

J'ai eu l'honneur de le rencontrer et de profiter d'une petite conversation à côté de lui en octobre 2012 alors qu'il était au Parcão pour la campagne présidentielle. Ce qui est marrant, c'est que je pars parce que j'étais debout depuis longtemps. Puis, quand j'ai vu le buzz, je suis revenu et j'ai pris cette photo que je vous montre.

Repose en paix, Koff, et merci pour tous ces titres et ces joies que tu m'as donnés avec la Guilde. Je serai éternellement reconnaissant.




Chinese:

我的朋友们,我非常感谢Grêmio历史上最伟大的总裁FábioKoff。

当我们赢得解放者杯和世界杯时,科夫将格雷米奥变成了全球知名的球队。就像这还不够,在90年代,他回来了,我们又一次征服了解放者和Recopa Sulamericana,一个巴西杯和一个巴西杯,以及三个Gauchões杯。

差不多20年后,他回到格雷米奥,没有赢得冠军,但发现了Grêmio现任多冠军总裁Romildo Bolzan。一个人怎么能不敬佩这个伟大的gremista,也许他们中最伟大的?为了证明俱乐部的歌声,科夫让俱乐部不朽。

我有幸在2012年10月在Parcão参加总统竞选时与他见面并在他身边聊天。有趣的是,我离开是因为我站了很长时间。然后,当我看到嗡嗡声时,我回来了,我要拍下这张照片,我正在向你展示。

安息吧,科夫,并且感谢你为我提供的所有这些冠军和欢乐。我会永远感激。











Nenhum comentário:

Postar um comentário