Google+ Followers

terça-feira, 2 de dezembro de 2014

Ideia minha no Jornal do Almoço

Meus Amigos, estou muito feliz e gostaria de compartilhar com vocês. Há algum tempo, eu mostrei aqui, pela primeira vez, uma matéria que fiz para o trabalho. A reportagem mostra a quantidade e a qualidade de serviços que o Sistema Único de Saúde (SUS) disponibiliza para as pessoas com deficiência que moram no Rio Grande do Sul. O link é esse: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/10/materia-minha-no-site-da-saude.html A matéria foi bastante elogiada.
Então, eu pensei que poderia entrar em contato com algum dos colegas da RBS (já fiz reportagem com eles sobre as calçadas de Porto Alegre) para que esse material fosse transformado numa reportagem de TV para que mais pessoas com deficiência pudessem ser beneficiadas. Roberta Salinet, a minha parceiraça para causas inclusivas (foi com ela que fiz a reportagem sobre as calçadas de Porto Alegre) e a produtora Maria Maurente, que tive o prazer de conhecer, assumiram a bronca. Tivemos alguns contratempos mas a reportagem ficou ótima. Eis o resultado: http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/equipamentos-para-reabilitacao-fazem-a-diferenca-na-vida-de-pessoas-com-deficiencia/3804085/ . É importante ressaltar também a participação da minha amigona Yara, coordenadora do setor da saúde da pessoa com deficiência da secretaria estadual da saúde, que explicou didaticamente como faz para a pessoa acessar esses serviços. 
A razão da minha felicidade é poder ajudar, mesmo que indiretamente, pessoas na mesma situação que eu. 



English:

My friends, I am very happy and would like to share with you. Some time ago, I showed here for the first time, a story I did for work. The report shows the amount and the quality of services that the Unified Health System (SUS) provides for people with disabilities who live in Rio Grande do Sul The link is this:. Http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/ 2014/10 / matter-my-site-in-the-saude.html the matter was widely applauded.
So I thought I could get in touch with some colleagues of RBS (already did report to them on the sidewalks of Porto Alegre) to which the material was transformed into a TV report so that more disabled people could be benefited. Roberta Salinet, my parceiraça for inclusive causes (it was her who made the report on the sidewalks of Porto Alegre) and producer Maria Maurente, I had the pleasure of meeting, took the scolding. We had a few hiccups but the story was great. Here is the result:http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/equipamentos-para-reabilitacao-fazem-a-diferenca-na-vida-de-pessoas-com-deficiencia/3804085/ . It is also important to emphasize the participation of my amigona Yara, coordinator of the health of people with disabilities of the state board of health sector, which didactically explained how does the person to access these services.
The reason for my happiness is being able to help, even indirectly, in the same situation as me.



German:

Meine Freunde, ich bin sehr glücklich und möchte mit Ihnen teilen. Vor einiger Zeit zeigte ich hier zum ersten Mal, eine Geschichte, die ich für die Arbeit getan. Der Bericht zeigt, die Menge und die Qualität der Dienstleistungen, die der Unified Health System (SUS) bietet für Menschen mit Behinderungen, die in Rio Grande do Sul leben Der Link ist dies :. Http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/ 2014/10 / Materie-my-Ort-in-the-saude.html die Angelegenheit wurde mit Begeisterung aufgenommen.
Also dachte ich, ich könnte in Kontakt mit einigen Kollegen von RBS zu bekommen (schon getan Bericht, um sie auf den Bürgersteigen von Porto Alegre), der das Material in ein TV-Bericht, so dass mehr behinderte Menschen profitiert werden konnte umgewandelt. Roberta Salinet, mein parceiraça für inklusive Ursachen (es war ihr, die den Bericht auf den Bürgersteigen von Porto Alegre) und Produzent Maria Maurente, hatte ich das Vergnügen, nahm die Schelte. Wir hatten ein paar Problemchen, aber die Geschichte war großartig. Hier ist das Ergebnis:http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/equipamentos-para-reabilitacao-fazem-a-diferenca-na-vida-de-pessoas-com-deficiencia/3804085/ . Es ist auch wichtig, um die Teilnahme meines amigona Yara, Koordinator der Gesundheit von Menschen mit Behinderungen der Staat Bord der Gesundheitssektor, die didaktisch erklärten, wie funktioniert die Person Zugriff auf diese Dienste zu betonen.
Der Grund für mein Glück ist in der Lage zu helfen, wenn auch indirekt, in der gleichen Situation wie ich.



Russian:

Мои друзья, я очень рад, и хотел бы поделиться с вами. Некоторое время назад, я показал здесь впервые, историю, которую я сделал для работы.Отчет показывает количество и качество услуг, которые единую систему здравоохранения (SUS) обеспечивает для людей с ограниченными возможностями, которые живут в Рио-Гранде-ду-Сул это ссылка :. Http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/ 2014/10 / материя-мой-сайт-в-saude.html вопрос был широко аплодировали.
Так что я думал, что я мог войти в контакт с некоторыми коллегами RBS (уже сделал доклад ними на тротуарах Порту-Алегри), к которой материал был преобразован в телерепортажа, чтобы больше людей с ограниченными возможностями может быть на пользу. Роберта Salinet, мой parceiraça для инклюзивных причин (именно она выступила с докладом на тротуарах Порту-Алегри) и продюсер Мария Maurente, я имел удовольствие собрания, взял нагоняй. У нас было несколько икает, но история была велика. Вот результат:http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/equipamentos-para-reabilitacao-fazem-a-diferenca-na-vida-de-pessoas-com-deficiencia/3804085/ , Важно также подчеркнуть участие моего amigona Yara, координатор здоровья людей с ограниченными возможностями государственного правления сектора здравоохранения, которая назидательно объяснил, как делает человек, доступа к данным услугам.
Причина моего счастья является возможность помочь, даже косвенно, в той же ситуации, как и я.



Spanish:

Mis amigos, estoy muy contento y me gustaría compartir con ustedes. Hace algún tiempo, me presenté aquí por primera vez, una historia que hice para el trabajo. El informe muestra la cantidad y la calidad de los servicios que el Sistema Único de Salud (SUS) ofrece a las personas con discapacidad que viven en Río Grande do Sul El enlace es este :. Http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/ 2014/10 / materia-mi-sitio-en-el-saude.html el asunto fue ampliamente aplaudido.
Así que pensé que podría estar en contacto con algunos colegas de RBS (ya se presentó a ellos en las aceras de Porto Alegre) a la que se transforma el material en un informe de la televisión para que más personas con discapacidad podrían ser beneficiados. Roberta Salinet, mi parceiraça por causas incluido (que era ella quien hizo el informe sobre las aceras de Porto Alegre) y el productor Maria Maurente, tuve el placer de conocer, se llevó la reprimenda. Tuvimos algunos contratiempos pero la historia fue genial. Aquí está el resultado:http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/equipamentos-para-reabilitacao-fazem-a-diferenca-na-vida-de-pessoas-com-deficiencia/3804085/ . También es importante destacar la participación de mi amigona Yara, coordinador de la salud de las personas con discapacidad de la junta estatal de sector de la salud, que didácticamente explicó cómo hace la persona para acceder a estos servicios.
La razón de mi felicidad es ser capaz de ayudar, incluso indirectamente, en la misma situación que yo.



French:

Mes amis, je suis très heureux et aimeraient partager avec vous. Il ya quelque temps, je ai montré ici pour la première fois, une histoire que je ai pour le travail. Le rapport montre la quantité et la qualité des services que le système de santé unifié (SUS) fournit pour les personnes handicapées qui vivent dans le Rio Grande do Sul Le lien est cette :. Http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/ 2014/10 / matière-my-place-dans-le-saude.html la question a été largement applaudie.
Alors je ai pensé que je pouvais entrer en contact avec certains de mes collègues de RBS (déjà fait rapport à eux sur les trottoirs de Porto Alegre) à laquelle la matière a été transformée en un rapport de télévision afin que davantage de personnes handicapées pourraient être bénéficié. Roberta Salinet, mon parceiraça pour des causes compris (ce était elle qui a fait le rapport sur les trottoirs de Porto Alegre) et producteur Maria Maurente, je ai eu le plaisir de rencontrer, a pris la gronder. Nous avons eu quelques ratés mais l'histoire était super. Voici le résultat:http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/equipamentos-para-reabilitacao-fazem-a-diferenca-na-vida-de-pessoas-com-deficiencia/3804085/ . Il est également important de souligner la participation de mon amigona Yara, coordonnateur de la santé des personnes handicapées du conseil d'état du secteur de la santé, qui didactique expliqué comment la personne d'accéder à ces services.
La raison de mon bonheur est d'être capable d'aider, même indirectement, dans la même situation que moi.



Chinese:

我的朋友们,我很高兴,愿与大家分享。前一段时间,我发现这里的第一次,一个故事,我做的工作。报告显示量和统一卫生系统(SUS)为残疾人谁住在Rio Grande do Sul的服务质量的联系是这样的:Http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/十分之二千○十四/物我的站点,在最saude.html此事被普遍叫好。
所以我想我能取得联系苏格兰皇家银行的一些同事(已做了阿雷格里港的人行道向他们报告),以该材料被改造成一个电视报道,让更多的残疾人能受惠。罗伯塔Salinet,我parceiraça包容性的原因(这是她的谁做的阿雷格里港的人行道的报告)和制片人玛丽亚Maurente,我不得不会议的乐趣,拿着责骂。我们有几个打嗝,但这个故事是伟大的。下面是结果:http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/equipamentos-para-reabilitacao-fazem-a-diferenca-na-vida-de-pessoas-com-deficiencia/3804085/ 。同样重要的是要强调我amigona亚拉,人与卫生部门的国家局,其说教解释如何做访问这些服务的人的残疾健康协调员的参与。
究其原因,我的快乐是能够帮助,即使是间接的,在同样的情况我。



.                   





Aí 

4 comentários:

  1. Muito bom, parabéns!!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Muito obrigado, Anônimo! E, da próxima vez, apareça.

      Excluir
  2. Parabéns amigo. Excelente serviço prestado às pessoas com deficiência que necessitam cada vez mais de conhecimento dos serviços públicos disponíveis.

    Abraço

    Sandra Koch

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Muito obrigado pelo carinho e pelo apoio, Sandrinha. Precisamos de pessoas como você para lutar pela causa.
      Grande beijo!

      Excluir